Glossary and Vocabulary for Precious Box (Dafangguang Bao Qie Jing) 大方廣寶篋經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 世尊 shìzūn World-Honored One 恭敬圍繞詣世尊所
2 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 恭敬圍繞詣世尊所
3 51 zhě ca 餘諸外道未信解者
4 44 infix potential marker 我等不修念處
5 38 to go; to 八千外道發於無上正真道心
6 38 to rely on; to depend on 八千外道發於無上正真道心
7 38 Yu 八千外道發於無上正真道心
8 38 a crow 八千外道發於無上正真道心
9 38 Kangxi radical 71 無葉華果名為解脫
10 38 to not have; without 無葉華果名為解脫
11 38 mo 無葉華果名為解脫
12 38 to not have 無葉華果名為解脫
13 38 Wu 無葉華果名為解脫
14 38 mo 無葉華果名為解脫
15 33 不為 bùwéi to not do 我等今來不為見佛
16 33 不為 bùwèi to not take the place of 我等今來不為見佛
17 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
18 32 relating to Buddhism 如佛所說
19 32 a statue or image of a Buddha 如佛所說
20 32 a Buddhist text 如佛所說
21 32 to touch; to stroke 如佛所說
22 32 Buddha 如佛所說
23 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
24 31 suǒ a few; various; some 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
25 31 suǒ a place; a location 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
26 31 suǒ indicates a passive voice 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
27 31 suǒ an ordinal number 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
28 31 suǒ meaning 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
29 31 suǒ garrison 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
30 31 suǒ place; pradeśa 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
31 31 self 我時即語文殊師利
32 31 [my] dear 我時即語文殊師利
33 31 Wo 我時即語文殊師利
34 31 self; atman; attan 我時即語文殊師利
35 31 ga 我時即語文殊師利
36 28 ér Kangxi radical 126 亦皆效彼五體投地而作是言
37 28 ér as if; to seem like 亦皆效彼五體投地而作是言
38 28 néng can; able 亦皆效彼五體投地而作是言
39 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦皆效彼五體投地而作是言
40 28 ér to arrive; up to 亦皆效彼五體投地而作是言
41 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
42 27 děi to want to; to need to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
43 27 děi must; ought to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
44 27 de 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
45 27 de infix potential marker 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
46 27 to result in 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
47 27 to be proper; to fit; to suit 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
48 27 to be satisfied 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
49 27 to be finished 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
50 27 děi satisfying 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
51 27 to contract 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
52 27 to hear 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
53 27 to have; there is 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
54 27 marks time passed 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
55 27 obtain; attain; prāpta 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
56 26 一切 yīqiè temporary 一切諸法究竟道故
57 26 一切 yīqiè the same 一切諸法究竟道故
58 25 method; way 不可聽者名之為法
59 25 France 不可聽者名之為法
60 25 the law; rules; regulations 不可聽者名之為法
61 25 the teachings of the Buddha; Dharma 不可聽者名之為法
62 25 a standard; a norm 不可聽者名之為法
63 25 an institution 不可聽者名之為法
64 25 to emulate 不可聽者名之為法
65 25 magic; a magic trick 不可聽者名之為法
66 25 punishment 不可聽者名之為法
67 25 Fa 不可聽者名之為法
68 25 a precedent 不可聽者名之為法
69 25 a classification of some kinds of Han texts 不可聽者名之為法
70 25 relating to a ceremony or rite 不可聽者名之為法
71 25 Dharma 不可聽者名之為法
72 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不可聽者名之為法
73 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不可聽者名之為法
74 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不可聽者名之為法
75 25 quality; characteristic 不可聽者名之為法
76 24 jiàn to see 見五百摩納作如是語
77 24 jiàn opinion; view; understanding 見五百摩納作如是語
78 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見五百摩納作如是語
79 24 jiàn refer to; for details see 見五百摩納作如是語
80 24 jiàn to listen to 見五百摩納作如是語
81 24 jiàn to meet 見五百摩納作如是語
82 24 jiàn to receive (a guest) 見五百摩納作如是語
83 24 jiàn let me; kindly 見五百摩納作如是語
84 24 jiàn Jian 見五百摩納作如是語
85 24 xiàn to appear 見五百摩納作如是語
86 24 xiàn to introduce 見五百摩納作如是語
87 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見五百摩納作如是語
88 23 增上慢 zēngshàngmàn conceit; abhimāna 先得四禪住增上慢
89 22 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
90 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
91 21 zhōng medium; medium sized 外道眾中漸次開示如是正法
92 21 zhōng China 外道眾中漸次開示如是正法
93 21 zhòng to hit the mark 外道眾中漸次開示如是正法
94 21 zhōng midday 外道眾中漸次開示如是正法
95 21 zhōng inside 外道眾中漸次開示如是正法
96 21 zhōng during 外道眾中漸次開示如是正法
97 21 zhōng Zhong 外道眾中漸次開示如是正法
98 21 zhōng intermediary 外道眾中漸次開示如是正法
99 21 zhōng half 外道眾中漸次開示如是正法
100 21 zhòng to reach; to attain 外道眾中漸次開示如是正法
101 21 zhòng to suffer; to infect 外道眾中漸次開示如是正法
102 21 zhòng to obtain 外道眾中漸次開示如是正法
103 21 zhòng to pass an exam 外道眾中漸次開示如是正法
104 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
105 21 yán to speak; to say; said 於文殊師利前五體投地作如是言
106 21 yán language; talk; words; utterance; speech 於文殊師利前五體投地作如是言
107 21 yán Kangxi radical 149 於文殊師利前五體投地作如是言
108 21 yán phrase; sentence 於文殊師利前五體投地作如是言
109 21 yán a word; a syllable 於文殊師利前五體投地作如是言
110 21 yán a theory; a doctrine 於文殊師利前五體投地作如是言
111 21 yán to regard as 於文殊師利前五體投地作如是言
112 21 yán to act as 於文殊師利前五體投地作如是言
113 21 yán speech; vāc 於文殊師利前五體投地作如是言
114 21 yán speak; vad 於文殊師利前五體投地作如是言
115 21 to use; to grasp 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
116 21 to rely on 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
117 21 to regard 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
118 21 to be able to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
119 21 to order; to command 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
120 21 used after a verb 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
121 21 a reason; a cause 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
122 21 Israel 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
123 21 Yi 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
124 21 use; yogena 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
125 20 無有 wú yǒu there is not 是法界中無有功德
126 20 shèng to beat; to win; to conquer 是時有一出家外道名曰勝志
127 20 shèng victory; success 是時有一出家外道名曰勝志
128 20 shèng wonderful; supurb; superior 是時有一出家外道名曰勝志
129 20 shèng to surpass 是時有一出家外道名曰勝志
130 20 shèng triumphant 是時有一出家外道名曰勝志
131 20 shèng a scenic view 是時有一出家外道名曰勝志
132 20 shèng a woman's hair decoration 是時有一出家外道名曰勝志
133 20 shèng Sheng 是時有一出家外道名曰勝志
134 20 shèng conquering; victorious; jaya 是時有一出家外道名曰勝志
135 20 shèng superior; agra 是時有一出家外道名曰勝志
136 20 to reach 不見此岸及彼岸故
137 20 to attain 不見此岸及彼岸故
138 20 to understand 不見此岸及彼岸故
139 20 able to be compared to; to catch up with 不見此岸及彼岸故
140 20 to be involved with; to associate with 不見此岸及彼岸故
141 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見此岸及彼岸故
142 20 and; ca; api 不見此岸及彼岸故
143 19 Kangxi radical 49 到已頂禮佛足
144 19 to bring to an end; to stop 到已頂禮佛足
145 19 to complete 到已頂禮佛足
146 19 to demote; to dismiss 到已頂禮佛足
147 19 to recover from an illness 到已頂禮佛足
148 19 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
149 19 zhī to know 我等不為知苦
150 19 zhī to comprehend 我等不為知苦
151 19 zhī to inform; to tell 我等不為知苦
152 19 zhī to administer 我等不為知苦
153 19 zhī to distinguish; to discern 我等不為知苦
154 19 zhī to be close friends 我等不為知苦
155 19 zhī to feel; to sense; to perceive 我等不為知苦
156 19 zhī to receive; to entertain 我等不為知苦
157 19 zhī knowledge 我等不為知苦
158 19 zhī consciousness; perception 我等不為知苦
159 19 zhī a close friend 我等不為知苦
160 19 zhì wisdom 我等不為知苦
161 19 zhì Zhi 我等不為知苦
162 19 zhī Understanding 我等不為知苦
163 19 zhī know; jña 我等不為知苦
164 19 yòu Kangxi radical 29 又無道無德
165 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 是時有一出家外道名曰勝志
166 18 zhì to write down; to record 是時有一出家外道名曰勝志
167 18 zhì Zhi 是時有一出家外道名曰勝志
168 18 zhì a written record; a treatise 是時有一出家外道名曰勝志
169 18 zhì to remember 是時有一出家外道名曰勝志
170 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 是時有一出家外道名曰勝志
171 18 zhì a birthmark; a mole 是時有一出家外道名曰勝志
172 18 zhì determination; will 是時有一出家外道名曰勝志
173 18 zhì a magazine 是時有一出家外道名曰勝志
174 18 zhì to measure; to weigh 是時有一出家外道名曰勝志
175 18 zhì aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
176 18 zhì Aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
177 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 是時有一出家外道名曰勝志
178 18 zhī to go 不可聽者名之為法
179 18 zhī to arrive; to go 不可聽者名之為法
180 18 zhī is 不可聽者名之為法
181 18 zhī to use 不可聽者名之為法
182 18 zhī Zhi 不可聽者名之為法
183 17 精進 jīngjìn to be diligent 所謂精進及不放逸
184 17 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 所謂精進及不放逸
185 17 精進 jīngjìn Be Diligent 所謂精進及不放逸
186 17 精進 jīngjìn diligence 所謂精進及不放逸
187 17 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 所謂精進及不放逸
188 17 不放逸 bù fàngyì no laxity 所謂精進及不放逸
189 17 不放逸 bù fàngyì vigilance; heedfulness; conscientious 所謂精進及不放逸
190 17 shí time; a point or period of time 時諸大眾亦皆禮佛
191 17 shí a season; a quarter of a year 時諸大眾亦皆禮佛
192 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸大眾亦皆禮佛
193 17 shí fashionable 時諸大眾亦皆禮佛
194 17 shí fate; destiny; luck 時諸大眾亦皆禮佛
195 17 shí occasion; opportunity; chance 時諸大眾亦皆禮佛
196 17 shí tense 時諸大眾亦皆禮佛
197 17 shí particular; special 時諸大眾亦皆禮佛
198 17 shí to plant; to cultivate 時諸大眾亦皆禮佛
199 17 shí an era; a dynasty 時諸大眾亦皆禮佛
200 17 shí time [abstract] 時諸大眾亦皆禮佛
201 17 shí seasonal 時諸大眾亦皆禮佛
202 17 shí to wait upon 時諸大眾亦皆禮佛
203 17 shí hour 時諸大眾亦皆禮佛
204 17 shí appropriate; proper; timely 時諸大眾亦皆禮佛
205 17 shí Shi 時諸大眾亦皆禮佛
206 17 shí a present; currentlt 時諸大眾亦皆禮佛
207 17 shí time; kāla 時諸大眾亦皆禮佛
208 17 shí at that time; samaya 時諸大眾亦皆禮佛
209 16 děng et cetera; and so on 諸入是諸人等
210 16 děng to wait 諸入是諸人等
211 16 děng to be equal 諸入是諸人等
212 16 děng degree; level 諸入是諸人等
213 16 děng to compare 諸入是諸人等
214 16 cóng to follow 從坐起去
215 16 cóng to comply; to submit; to defer 從坐起去
216 16 cóng to participate in something 從坐起去
217 16 cóng to use a certain method or principle 從坐起去
218 16 cóng something secondary 從坐起去
219 16 cóng remote relatives 從坐起去
220 16 cóng secondary 從坐起去
221 16 cóng to go on; to advance 從坐起去
222 16 cōng at ease; informal 從坐起去
223 16 zòng a follower; a supporter 從坐起去
224 16 zòng to release 從坐起去
225 16 zòng perpendicular; longitudinal 從坐起去
226 16 to arise; to get up 二百比丘不起諸漏心得解脫
227 16 to rise; to raise 二百比丘不起諸漏心得解脫
228 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 二百比丘不起諸漏心得解脫
229 16 to appoint (to an official post); to take up a post 二百比丘不起諸漏心得解脫
230 16 to start 二百比丘不起諸漏心得解脫
231 16 to establish; to build 二百比丘不起諸漏心得解脫
232 16 to draft; to draw up (a plan) 二百比丘不起諸漏心得解脫
233 16 opening sentence; opening verse 二百比丘不起諸漏心得解脫
234 16 to get out of bed 二百比丘不起諸漏心得解脫
235 16 to recover; to heal 二百比丘不起諸漏心得解脫
236 16 to take out; to extract 二百比丘不起諸漏心得解脫
237 16 marks the beginning of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
238 16 marks the sufficiency of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
239 16 to call back from mourning 二百比丘不起諸漏心得解脫
240 16 to take place; to occur 二百比丘不起諸漏心得解脫
241 16 to conjecture 二百比丘不起諸漏心得解脫
242 16 stand up; utthāna 二百比丘不起諸漏心得解脫
243 16 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利童子
244 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利童子
245 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 我等不為證滅
246 15 miè to submerge 我等不為證滅
247 15 miè to extinguish; to put out 我等不為證滅
248 15 miè to eliminate 我等不為證滅
249 15 miè to disappear; to fade away 我等不為證滅
250 15 miè the cessation of suffering 我等不為證滅
251 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我等不為證滅
252 15 Yi 亦皆效彼五體投地而作是言
253 15 wén to hear 我從文殊師利童子聞相違法
254 15 wén Wen 我從文殊師利童子聞相違法
255 15 wén sniff at; to smell 我從文殊師利童子聞相違法
256 15 wén to be widely known 我從文殊師利童子聞相違法
257 15 wén to confirm; to accept 我從文殊師利童子聞相違法
258 15 wén information 我從文殊師利童子聞相違法
259 15 wèn famous; well known 我從文殊師利童子聞相違法
260 15 wén knowledge; learning 我從文殊師利童子聞相違法
261 15 wèn popularity; prestige; reputation 我從文殊師利童子聞相違法
262 15 wén to question 我從文殊師利童子聞相違法
263 15 wén hearing; śruti 我從文殊師利童子聞相違法
264 15 to give 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
265 15 to accompany 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
266 15 to particate in 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
267 15 of the same kind 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
268 15 to help 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
269 15 for 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
270 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是法時
271 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是法時
272 15 shuì to persuade 說是法時
273 15 shuō to teach; to recite; to explain 說是法時
274 15 shuō a doctrine; a theory 說是法時
275 15 shuō to claim; to assert 說是法時
276 15 shuō allocution 說是法時
277 15 shuō to criticize; to scold 說是法時
278 15 shuō to indicate; to refer to 說是法時
279 15 shuō speach; vāda 說是法時
280 15 shuō to speak; bhāṣate 說是法時
281 15 外道 wàidào an outsider 外道眾中漸次開示如是正法
282 15 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道眾中漸次開示如是正法
283 15 外道 wàidào Heretics 外道眾中漸次開示如是正法
284 15 外道 wàidào non-Buddhist 外道眾中漸次開示如是正法
285 14 zhù to dwell; to live; to reside 却住一面
286 14 zhù to stop; to halt 却住一面
287 14 zhù to retain; to remain 却住一面
288 14 zhù to lodge at [temporarily] 却住一面
289 14 zhù verb complement 却住一面
290 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 却住一面
291 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法究竟道故
292 14 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 無高下印
293 14 yìn India 無高下印
294 14 yìn a mudra; a hand gesture 無高下印
295 14 yìn a seal; a stamp 無高下印
296 14 yìn to tally 無高下印
297 14 yìn a vestige; a trace 無高下印
298 14 yìn Yin 無高下印
299 14 yìn to leave a track or trace 無高下印
300 14 yìn mudra 無高下印
301 13 尼乾 nígàn nirgrantha 爾時尼乾外道弟子以曼陀羅華散供佛已
302 13 to remember; to memorize; to bear in mind 無記行故
303 13 to record; to note 無記行故
304 13 notes; a record 無記行故
305 13 a sign; a mark 無記行故
306 13 a birthmark 無記行故
307 13 a memorandum 無記行故
308 13 an account of a topic, person, or incident 無記行故
309 13 a prediction; a prophecy; vyakarana 無記行故
310 13 xiū to decorate; to embellish 如來聖僧修無為故
311 13 xiū to study; to cultivate 如來聖僧修無為故
312 13 xiū to repair 如來聖僧修無為故
313 13 xiū long; slender 如來聖僧修無為故
314 13 xiū to write; to compile 如來聖僧修無為故
315 13 xiū to build; to construct; to shape 如來聖僧修無為故
316 13 xiū to practice 如來聖僧修無為故
317 13 xiū to cut 如來聖僧修無為故
318 13 xiū virtuous; wholesome 如來聖僧修無為故
319 13 xiū a virtuous person 如來聖僧修無為故
320 13 xiū Xiu 如來聖僧修無為故
321 13 xiū to unknot 如來聖僧修無為故
322 13 xiū to prepare; to put in order 如來聖僧修無為故
323 13 xiū excellent 如來聖僧修無為故
324 13 xiū to perform [a ceremony] 如來聖僧修無為故
325 13 xiū Cultivation 如來聖僧修無為故
326 13 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如來聖僧修無為故
327 13 xiū pratipanna; spiritual practice 如來聖僧修無為故
328 13 zuò to do 於文殊師利前五體投地作如是言
329 13 zuò to act as; to serve as 於文殊師利前五體投地作如是言
330 13 zuò to start 於文殊師利前五體投地作如是言
331 13 zuò a writing; a work 於文殊師利前五體投地作如是言
332 13 zuò to dress as; to be disguised as 於文殊師利前五體投地作如是言
333 13 zuō to create; to make 於文殊師利前五體投地作如是言
334 13 zuō a workshop 於文殊師利前五體投地作如是言
335 13 zuō to write; to compose 於文殊師利前五體投地作如是言
336 13 zuò to rise 於文殊師利前五體投地作如是言
337 13 zuò to be aroused 於文殊師利前五體投地作如是言
338 13 zuò activity; action; undertaking 於文殊師利前五體投地作如是言
339 13 zuò to regard as 於文殊師利前五體投地作如是言
340 13 zuò action; kāraṇa 於文殊師利前五體投地作如是言
341 13 jiè border; boundary
342 13 jiè kingdom
343 13 jiè territory; region
344 13 jiè the world
345 13 jiè scope; extent
346 13 jiè erathem; stratigraphic unit
347 13 jiè to divide; to define a boundary
348 13 jiè to adjoin
349 13 jiè dhatu; realm; field; domain
350 13 rén person; people; a human being 猶如彼取恒河水人
351 13 rén Kangxi radical 9 猶如彼取恒河水人
352 13 rén a kind of person 猶如彼取恒河水人
353 13 rén everybody 猶如彼取恒河水人
354 13 rén adult 猶如彼取恒河水人
355 13 rén somebody; others 猶如彼取恒河水人
356 13 rén an upright person 猶如彼取恒河水人
357 13 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 猶如彼取恒河水人
358 13 fēi Kangxi radical 175 一切諸法離處非處故
359 13 fēi wrong; bad; untruthful 一切諸法離處非處故
360 13 fēi different 一切諸法離處非處故
361 13 fēi to not be; to not have 一切諸法離處非處故
362 13 fēi to violate; to be contrary to 一切諸法離處非處故
363 13 fēi Africa 一切諸法離處非處故
364 13 fēi to slander 一切諸法離處非處故
365 13 fěi to avoid 一切諸法離處非處故
366 13 fēi must 一切諸法離處非處故
367 13 fēi an error 一切諸法離處非處故
368 13 fēi a problem; a question 一切諸法離處非處故
369 13 fēi evil 一切諸法離處非處故
370 13 dào way; road; path 一切諸法究竟道故
371 13 dào principle; a moral; morality 一切諸法究竟道故
372 13 dào Tao; the Way 一切諸法究竟道故
373 13 dào to say; to speak; to talk 一切諸法究竟道故
374 13 dào to think 一切諸法究竟道故
375 13 dào circuit; a province 一切諸法究竟道故
376 13 dào a course; a channel 一切諸法究竟道故
377 13 dào a method; a way of doing something 一切諸法究竟道故
378 13 dào a doctrine 一切諸法究竟道故
379 13 dào Taoism; Daoism 一切諸法究竟道故
380 13 dào a skill 一切諸法究竟道故
381 13 dào a sect 一切諸法究竟道故
382 13 dào a line 一切諸法究竟道故
383 13 dào Way 一切諸法究竟道故
384 13 dào way; path; marga 一切諸法究竟道故
385 13 富樓那 fùlóunà Purna; Punna 富樓那言
386 12 xīn heart [organ] 八千外道發於無上正真道心
387 12 xīn Kangxi radical 61 八千外道發於無上正真道心
388 12 xīn mind; consciousness 八千外道發於無上正真道心
389 12 xīn the center; the core; the middle 八千外道發於無上正真道心
390 12 xīn one of the 28 star constellations 八千外道發於無上正真道心
391 12 xīn heart 八千外道發於無上正真道心
392 12 xīn emotion 八千外道發於無上正真道心
393 12 xīn intention; consideration 八千外道發於無上正真道心
394 12 xīn disposition; temperament 八千外道發於無上正真道心
395 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 八千外道發於無上正真道心
396 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 我等不為比丘
397 12 比丘 bǐqiū bhiksu 我等不為比丘
398 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 我等不為比丘
399 12 míng fame; renown; reputation 不可聽者名之為法
400 12 míng a name; personal name; designation 不可聽者名之為法
401 12 míng rank; position 不可聽者名之為法
402 12 míng an excuse 不可聽者名之為法
403 12 míng life 不可聽者名之為法
404 12 míng to name; to call 不可聽者名之為法
405 12 míng to express; to describe 不可聽者名之為法
406 12 míng to be called; to have the name 不可聽者名之為法
407 12 míng to own; to possess 不可聽者名之為法
408 12 míng famous; renowned 不可聽者名之為法
409 12 míng moral 不可聽者名之為法
410 12 míng name; naman 不可聽者名之為法
411 12 míng fame; renown; yasas 不可聽者名之為法
412 12 desire 乃至無有少許欲故
413 12 to desire; to wish 乃至無有少許欲故
414 12 to desire; to intend 乃至無有少許欲故
415 12 lust 乃至無有少許欲故
416 12 desire; intention; wish; kāma 乃至無有少許欲故
417 11 阿難 Ānán Ananda 爾時大德阿難承佛神力
418 11 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時大德阿難承佛神力
419 11 不能 bù néng cannot; must not; should not 而不能知生死實性永不可得即是涅槃
420 11 jīn today; present; now 我等今來不為見佛
421 11 jīn Jin 我等今來不為見佛
422 11 jīn modern 我等今來不為見佛
423 11 jīn now; adhunā 我等今來不為見佛
424 11 解脫 jiětuō to liberate; to free 無葉華果名為解脫
425 11 解脫 jiětuō liberation 無葉華果名為解脫
426 11 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 無葉華果名為解脫
427 11 to go 無有去盡世間邊故
428 11 to remove; to wipe off; to eliminate 無有去盡世間邊故
429 11 to be distant 無有去盡世間邊故
430 11 to leave 無有去盡世間邊故
431 11 to play a part 無有去盡世間邊故
432 11 to abandon; to give up 無有去盡世間邊故
433 11 to die 無有去盡世間邊故
434 11 previous; past 無有去盡世間邊故
435 11 to send out; to issue; to drive away 無有去盡世間邊故
436 11 falling tone 無有去盡世間邊故
437 11 to lose 無有去盡世間邊故
438 11 Qu 無有去盡世間邊故
439 11 go; gati 無有去盡世間邊故
440 11 名為 míngwèi to be called 如來者名為法身
441 11 涅槃 nièpán Nirvana 我等不為涅槃
442 11 涅槃 Nièpán nirvana 我等不為涅槃
443 11 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 我等不為涅槃
444 10 chù a place; location; a spot; a point 一切諸法離處非處故
445 10 chǔ to reside; to live; to dwell 一切諸法離處非處故
446 10 chù an office; a department; a bureau 一切諸法離處非處故
447 10 chù a part; an aspect 一切諸法離處非處故
448 10 chǔ to be in; to be in a position of 一切諸法離處非處故
449 10 chǔ to get along with 一切諸法離處非處故
450 10 chǔ to deal with; to manage 一切諸法離處非處故
451 10 chǔ to punish; to sentence 一切諸法離處非處故
452 10 chǔ to stop; to pause 一切諸法離處非處故
453 10 chǔ to be associated with 一切諸法離處非處故
454 10 chǔ to situate; to fix a place for 一切諸法離處非處故
455 10 chǔ to occupy; to control 一切諸法離處非處故
456 10 chù circumstances; situation 一切諸法離處非處故
457 10 chù an occasion; a time 一切諸法離處非處故
458 10 chù position; sthāna 一切諸法離處非處故
459 10 Ru River 汝可以此供養於佛
460 10 Ru 汝可以此供養於佛
461 10 wéi to act as; to serve 不可聽者名之為法
462 10 wéi to change into; to become 不可聽者名之為法
463 10 wéi to be; is 不可聽者名之為法
464 10 wéi to do 不可聽者名之為法
465 10 wèi to support; to help 不可聽者名之為法
466 10 wéi to govern 不可聽者名之為法
467 10 wèi to be; bhū 不可聽者名之為法
468 9 音聲 yīnshēng sound; noise 無有音聲能令其人生驚怖畏
469 9 duàn to judge 我等不為斷集
470 9 duàn to severe; to break 我等不為斷集
471 9 duàn to stop 我等不為斷集
472 9 duàn to quit; to give up 我等不為斷集
473 9 duàn to intercept 我等不為斷集
474 9 duàn to divide 我等不為斷集
475 9 duàn to isolate 我等不為斷集
476 9 如來 rúlái Tathagata 如來者名為法身
477 9 如來 Rúlái Tathagata 如來者名為法身
478 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來者名為法身
479 9 to leave; to depart; to go away; to part 離於二行名為解脫
480 9 a mythical bird 離於二行名為解脫
481 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離於二行名為解脫
482 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於二行名為解脫
483 9 chī a dragon with horns not yet grown 離於二行名為解脫
484 9 a mountain ash 離於二行名為解脫
485 9 vanilla; a vanilla-like herb 離於二行名為解脫
486 9 to be scattered; to be separated 離於二行名為解脫
487 9 to cut off 離於二行名為解脫
488 9 to violate; to be contrary to 離於二行名為解脫
489 9 to be distant from 離於二行名為解脫
490 9 two 離於二行名為解脫
491 9 to array; to align 離於二行名為解脫
492 9 to pass through; to experience 離於二行名為解脫
493 9 transcendence 離於二行名為解脫
494 8 to go back; to return 復見鐵網籠遮於上
495 8 to resume; to restart 復見鐵網籠遮於上
496 8 to do in detail 復見鐵網籠遮於上
497 8 to restore 復見鐵網籠遮於上
498 8 to respond; to reply to 復見鐵網籠遮於上
499 8 Fu; Return 復見鐵網籠遮於上
500 8 to retaliate; to reciprocate 復見鐵網籠遮於上

Frequencies of all Words

Top 962

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以文殊師利力所持故
2 108 old; ancient; former; past 以文殊師利力所持故
3 108 reason; cause; purpose 以文殊師利力所持故
4 108 to die 以文殊師利力所持故
5 108 so; therefore; hence 以文殊師利力所持故
6 108 original 以文殊師利力所持故
7 108 accident; happening; instance 以文殊師利力所持故
8 108 a friend; an acquaintance; friendship 以文殊師利力所持故
9 108 something in the past 以文殊師利力所持故
10 108 deceased; dead 以文殊師利力所持故
11 108 still; yet 以文殊師利力所持故
12 108 therefore; tasmāt 以文殊師利力所持故
13 100 shì is; are; am; to be 亦皆效彼五體投地而作是言
14 100 shì is exactly 亦皆效彼五體投地而作是言
15 100 shì is suitable; is in contrast 亦皆效彼五體投地而作是言
16 100 shì this; that; those 亦皆效彼五體投地而作是言
17 100 shì really; certainly 亦皆效彼五體投地而作是言
18 100 shì correct; yes; affirmative 亦皆效彼五體投地而作是言
19 100 shì true 亦皆效彼五體投地而作是言
20 100 shì is; has; exists 亦皆效彼五體投地而作是言
21 100 shì used between repetitions of a word 亦皆效彼五體投地而作是言
22 100 shì a matter; an affair 亦皆效彼五體投地而作是言
23 100 shì Shi 亦皆效彼五體投地而作是言
24 100 shì is; bhū 亦皆效彼五體投地而作是言
25 100 shì this; idam 亦皆效彼五體投地而作是言
26 61 世尊 shìzūn World-Honored One 恭敬圍繞詣世尊所
27 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 恭敬圍繞詣世尊所
28 54 何以 héyǐ why 何以故
29 54 何以 héyǐ how 何以故
30 54 何以 héyǐ how is that? 何以故
31 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 餘諸外道未信解者
32 51 zhě that 餘諸外道未信解者
33 51 zhě nominalizing function word 餘諸外道未信解者
34 51 zhě used to mark a definition 餘諸外道未信解者
35 51 zhě used to mark a pause 餘諸外道未信解者
36 51 zhě topic marker; that; it 餘諸外道未信解者
37 51 zhuó according to 餘諸外道未信解者
38 51 zhě ca 餘諸外道未信解者
39 49 我等 wǒděng we 我等今來不為見佛
40 49 我等 wǒděng we; vayam 我等今來不為見佛
41 44 not; no 我等不修念處
42 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 我等不修念處
43 44 as a correlative 我等不修念處
44 44 no (answering a question) 我等不修念處
45 44 forms a negative adjective from a noun 我等不修念處
46 44 at the end of a sentence to form a question 我等不修念處
47 44 to form a yes or no question 我等不修念處
48 44 infix potential marker 我等不修念處
49 44 no; na 我等不修念處
50 38 in; at 八千外道發於無上正真道心
51 38 in; at 八千外道發於無上正真道心
52 38 in; at; to; from 八千外道發於無上正真道心
53 38 to go; to 八千外道發於無上正真道心
54 38 to rely on; to depend on 八千外道發於無上正真道心
55 38 to go to; to arrive at 八千外道發於無上正真道心
56 38 from 八千外道發於無上正真道心
57 38 give 八千外道發於無上正真道心
58 38 oppposing 八千外道發於無上正真道心
59 38 and 八千外道發於無上正真道心
60 38 compared to 八千外道發於無上正真道心
61 38 by 八千外道發於無上正真道心
62 38 and; as well as 八千外道發於無上正真道心
63 38 for 八千外道發於無上正真道心
64 38 Yu 八千外道發於無上正真道心
65 38 a crow 八千外道發於無上正真道心
66 38 whew; wow 八千外道發於無上正真道心
67 38 near to; antike 八千外道發於無上正真道心
68 38 no 無葉華果名為解脫
69 38 Kangxi radical 71 無葉華果名為解脫
70 38 to not have; without 無葉華果名為解脫
71 38 has not yet 無葉華果名為解脫
72 38 mo 無葉華果名為解脫
73 38 do not 無葉華果名為解脫
74 38 not; -less; un- 無葉華果名為解脫
75 38 regardless of 無葉華果名為解脫
76 38 to not have 無葉華果名為解脫
77 38 um 無葉華果名為解脫
78 38 Wu 無葉華果名為解脫
79 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無葉華果名為解脫
80 38 not; non- 無葉華果名為解脫
81 38 mo 無葉華果名為解脫
82 33 不為 bùwéi to not do 我等今來不為見佛
83 33 不為 bùwèi to not take the place of 我等今來不為見佛
84 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
85 32 relating to Buddhism 如佛所說
86 32 a statue or image of a Buddha 如佛所說
87 32 a Buddhist text 如佛所說
88 32 to touch; to stroke 如佛所說
89 32 Buddha 如佛所說
90 32 Buddha; Awakened One 如佛所說
91 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
92 31 suǒ an office; an institute 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
93 31 suǒ introduces a relative clause 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
94 31 suǒ it 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
95 31 suǒ if; supposing 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
96 31 suǒ a few; various; some 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
97 31 suǒ a place; a location 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
98 31 suǒ indicates a passive voice 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
99 31 suǒ that which 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
100 31 suǒ an ordinal number 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
101 31 suǒ meaning 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
102 31 suǒ garrison 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
103 31 suǒ place; pradeśa 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
104 31 suǒ that which; yad 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾
105 31 I; me; my 我時即語文殊師利
106 31 self 我時即語文殊師利
107 31 we; our 我時即語文殊師利
108 31 [my] dear 我時即語文殊師利
109 31 Wo 我時即語文殊師利
110 31 self; atman; attan 我時即語文殊師利
111 31 ga 我時即語文殊師利
112 31 I; aham 我時即語文殊師利
113 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦皆效彼五體投地而作是言
114 28 ér Kangxi radical 126 亦皆效彼五體投地而作是言
115 28 ér you 亦皆效彼五體投地而作是言
116 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦皆效彼五體投地而作是言
117 28 ér right away; then 亦皆效彼五體投地而作是言
118 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦皆效彼五體投地而作是言
119 28 ér if; in case; in the event that 亦皆效彼五體投地而作是言
120 28 ér therefore; as a result; thus 亦皆效彼五體投地而作是言
121 28 ér how can it be that? 亦皆效彼五體投地而作是言
122 28 ér so as to 亦皆效彼五體投地而作是言
123 28 ér only then 亦皆效彼五體投地而作是言
124 28 ér as if; to seem like 亦皆效彼五體投地而作是言
125 28 néng can; able 亦皆效彼五體投地而作是言
126 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦皆效彼五體投地而作是言
127 28 ér me 亦皆效彼五體投地而作是言
128 28 ér to arrive; up to 亦皆效彼五體投地而作是言
129 28 ér possessive 亦皆效彼五體投地而作是言
130 28 such as; for example; for instance 如佛所說
131 28 if 如佛所說
132 28 in accordance with 如佛所說
133 28 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
134 28 this 如佛所說
135 28 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
136 28 to go to 如佛所說
137 28 to meet 如佛所說
138 28 to appear; to seem; to be like 如佛所說
139 28 at least as good as 如佛所說
140 28 and 如佛所說
141 28 or 如佛所說
142 28 but 如佛所說
143 28 then 如佛所說
144 28 naturally 如佛所說
145 28 expresses a question or doubt 如佛所說
146 28 you 如佛所說
147 28 the second lunar month 如佛所說
148 28 in; at 如佛所說
149 28 Ru 如佛所說
150 28 Thus 如佛所說
151 28 thus; tathā 如佛所說
152 28 like; iva 如佛所說
153 28 zhū all; many; various 餘諸外道未信解者
154 28 zhū Zhu 餘諸外道未信解者
155 28 zhū all; members of the class 餘諸外道未信解者
156 28 zhū interrogative particle 餘諸外道未信解者
157 28 zhū him; her; them; it 餘諸外道未信解者
158 28 zhū of; in 餘諸外道未信解者
159 28 zhū all; many; sarva 餘諸外道未信解者
160 27 de potential marker 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
161 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
162 27 děi must; ought to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
163 27 děi to want to; to need to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
164 27 děi must; ought to 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
165 27 de 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
166 27 de infix potential marker 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
167 27 to result in 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
168 27 to be proper; to fit; to suit 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
169 27 to be satisfied 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
170 27 to be finished 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
171 27 de result of degree 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
172 27 de marks completion of an action 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
173 27 děi satisfying 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
174 27 to contract 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
175 27 marks permission or possibility 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
176 27 expressing frustration 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
177 27 to hear 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
178 27 to have; there is 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
179 27 marks time passed 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
180 27 obtain; attain; prāpta 令五百外道遠離塵垢得法眼淨
181 26 ruò to seem; to be like; as 若已住二便有相違
182 26 ruò seemingly 若已住二便有相違
183 26 ruò if 若已住二便有相違
184 26 ruò you 若已住二便有相違
185 26 ruò this; that 若已住二便有相違
186 26 ruò and; or 若已住二便有相違
187 26 ruò as for; pertaining to 若已住二便有相違
188 26 pomegranite 若已住二便有相違
189 26 ruò to choose 若已住二便有相違
190 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若已住二便有相違
191 26 ruò thus 若已住二便有相違
192 26 ruò pollia 若已住二便有相違
193 26 ruò Ruo 若已住二便有相違
194 26 ruò only then 若已住二便有相違
195 26 ja 若已住二便有相違
196 26 jñā 若已住二便有相違
197 26 ruò if; yadi 若已住二便有相違
198 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法究竟道故
199 26 一切 yīqiè temporary 一切諸法究竟道故
200 26 一切 yīqiè the same 一切諸法究竟道故
201 26 一切 yīqiè generally 一切諸法究竟道故
202 26 一切 yīqiè all, everything 一切諸法究竟道故
203 26 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法究竟道故
204 25 如是 rúshì thus; so 外道眾中漸次開示如是正法
205 25 如是 rúshì thus, so 外道眾中漸次開示如是正法
206 25 如是 rúshì thus; evam 外道眾中漸次開示如是正法
207 25 如是 rúshì thus; evam 外道眾中漸次開示如是正法
208 25 method; way 不可聽者名之為法
209 25 France 不可聽者名之為法
210 25 the law; rules; regulations 不可聽者名之為法
211 25 the teachings of the Buddha; Dharma 不可聽者名之為法
212 25 a standard; a norm 不可聽者名之為法
213 25 an institution 不可聽者名之為法
214 25 to emulate 不可聽者名之為法
215 25 magic; a magic trick 不可聽者名之為法
216 25 punishment 不可聽者名之為法
217 25 Fa 不可聽者名之為法
218 25 a precedent 不可聽者名之為法
219 25 a classification of some kinds of Han texts 不可聽者名之為法
220 25 relating to a ceremony or rite 不可聽者名之為法
221 25 Dharma 不可聽者名之為法
222 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不可聽者名之為法
223 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不可聽者名之為法
224 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不可聽者名之為法
225 25 quality; characteristic 不可聽者名之為法
226 25 yǒu is; are; to exist 不見有二故
227 25 yǒu to have; to possess 不見有二故
228 25 yǒu indicates an estimate 不見有二故
229 25 yǒu indicates a large quantity 不見有二故
230 25 yǒu indicates an affirmative response 不見有二故
231 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不見有二故
232 25 yǒu used to compare two things 不見有二故
233 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不見有二故
234 25 yǒu used before the names of dynasties 不見有二故
235 25 yǒu a certain thing; what exists 不見有二故
236 25 yǒu multiple of ten and ... 不見有二故
237 25 yǒu abundant 不見有二故
238 25 yǒu purposeful 不見有二故
239 25 yǒu You 不見有二故
240 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 不見有二故
241 25 yǒu becoming; bhava 不見有二故
242 24 jiàn to see 見五百摩納作如是語
243 24 jiàn opinion; view; understanding 見五百摩納作如是語
244 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見五百摩納作如是語
245 24 jiàn refer to; for details see 見五百摩納作如是語
246 24 jiàn passive marker 見五百摩納作如是語
247 24 jiàn to listen to 見五百摩納作如是語
248 24 jiàn to meet 見五百摩納作如是語
249 24 jiàn to receive (a guest) 見五百摩納作如是語
250 24 jiàn let me; kindly 見五百摩納作如是語
251 24 jiàn Jian 見五百摩納作如是語
252 24 xiàn to appear 見五百摩納作如是語
253 24 xiàn to introduce 見五百摩納作如是語
254 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見五百摩納作如是語
255 23 增上慢 zēngshàngmàn conceit; abhimāna 先得四禪住增上慢
256 22 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利童子
257 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
258 21 zhōng medium; medium sized 外道眾中漸次開示如是正法
259 21 zhōng China 外道眾中漸次開示如是正法
260 21 zhòng to hit the mark 外道眾中漸次開示如是正法
261 21 zhōng in; amongst 外道眾中漸次開示如是正法
262 21 zhōng midday 外道眾中漸次開示如是正法
263 21 zhōng inside 外道眾中漸次開示如是正法
264 21 zhōng during 外道眾中漸次開示如是正法
265 21 zhōng Zhong 外道眾中漸次開示如是正法
266 21 zhōng intermediary 外道眾中漸次開示如是正法
267 21 zhōng half 外道眾中漸次開示如是正法
268 21 zhōng just right; suitably 外道眾中漸次開示如是正法
269 21 zhōng while 外道眾中漸次開示如是正法
270 21 zhòng to reach; to attain 外道眾中漸次開示如是正法
271 21 zhòng to suffer; to infect 外道眾中漸次開示如是正法
272 21 zhòng to obtain 外道眾中漸次開示如是正法
273 21 zhòng to pass an exam 外道眾中漸次開示如是正法
274 21 zhōng middle 外道眾中漸次開示如是正法
275 21 yán to speak; to say; said 於文殊師利前五體投地作如是言
276 21 yán language; talk; words; utterance; speech 於文殊師利前五體投地作如是言
277 21 yán Kangxi radical 149 於文殊師利前五體投地作如是言
278 21 yán a particle with no meaning 於文殊師利前五體投地作如是言
279 21 yán phrase; sentence 於文殊師利前五體投地作如是言
280 21 yán a word; a syllable 於文殊師利前五體投地作如是言
281 21 yán a theory; a doctrine 於文殊師利前五體投地作如是言
282 21 yán to regard as 於文殊師利前五體投地作如是言
283 21 yán to act as 於文殊師利前五體投地作如是言
284 21 yán speech; vāc 於文殊師利前五體投地作如是言
285 21 yán speak; vad 於文殊師利前五體投地作如是言
286 21 so as to; in order to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
287 21 to use; to regard as 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
288 21 to use; to grasp 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
289 21 according to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
290 21 because of 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
291 21 on a certain date 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
292 21 and; as well as 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
293 21 to rely on 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
294 21 to regard 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
295 21 to be able to 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
296 21 to order; to command 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
297 21 further; moreover 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
298 21 used after a verb 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
299 21 very 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
300 21 already 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
301 21 increasingly 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
302 21 a reason; a cause 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
303 21 Israel 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
304 21 Yi 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
305 21 use; yogena 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
306 20 無有 wú yǒu there is not 是法界中無有功德
307 20 shèng to beat; to win; to conquer 是時有一出家外道名曰勝志
308 20 shèng victory; success 是時有一出家外道名曰勝志
309 20 shèng wonderful; supurb; superior 是時有一出家外道名曰勝志
310 20 shèng to surpass 是時有一出家外道名曰勝志
311 20 shèng triumphant 是時有一出家外道名曰勝志
312 20 shèng a scenic view 是時有一出家外道名曰勝志
313 20 shèng a woman's hair decoration 是時有一出家外道名曰勝志
314 20 shèng Sheng 是時有一出家外道名曰勝志
315 20 shèng completely; fully 是時有一出家外道名曰勝志
316 20 shèng conquering; victorious; jaya 是時有一出家外道名曰勝志
317 20 shèng superior; agra 是時有一出家外道名曰勝志
318 20 to reach 不見此岸及彼岸故
319 20 and 不見此岸及彼岸故
320 20 coming to; when 不見此岸及彼岸故
321 20 to attain 不見此岸及彼岸故
322 20 to understand 不見此岸及彼岸故
323 20 able to be compared to; to catch up with 不見此岸及彼岸故
324 20 to be involved with; to associate with 不見此岸及彼岸故
325 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見此岸及彼岸故
326 20 and; ca; api 不見此岸及彼岸故
327 19 already 到已頂禮佛足
328 19 Kangxi radical 49 到已頂禮佛足
329 19 from 到已頂禮佛足
330 19 to bring to an end; to stop 到已頂禮佛足
331 19 final aspectual particle 到已頂禮佛足
332 19 afterwards; thereafter 到已頂禮佛足
333 19 too; very; excessively 到已頂禮佛足
334 19 to complete 到已頂禮佛足
335 19 to demote; to dismiss 到已頂禮佛足
336 19 to recover from an illness 到已頂禮佛足
337 19 certainly 到已頂禮佛足
338 19 an interjection of surprise 到已頂禮佛足
339 19 this 到已頂禮佛足
340 19 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
341 19 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
342 19 zhī to know 我等不為知苦
343 19 zhī to comprehend 我等不為知苦
344 19 zhī to inform; to tell 我等不為知苦
345 19 zhī to administer 我等不為知苦
346 19 zhī to distinguish; to discern 我等不為知苦
347 19 zhī to be close friends 我等不為知苦
348 19 zhī to feel; to sense; to perceive 我等不為知苦
349 19 zhī to receive; to entertain 我等不為知苦
350 19 zhī knowledge 我等不為知苦
351 19 zhī consciousness; perception 我等不為知苦
352 19 zhī a close friend 我等不為知苦
353 19 zhì wisdom 我等不為知苦
354 19 zhì Zhi 我等不為知苦
355 19 zhī Understanding 我等不為知苦
356 19 zhī know; jña 我等不為知苦
357 19 yòu again; also 又無道無德
358 19 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又無道無德
359 19 yòu Kangxi radical 29 又無道無德
360 19 yòu and 又無道無德
361 19 yòu furthermore 又無道無德
362 19 yòu in addition 又無道無德
363 19 yòu but 又無道無德
364 19 yòu again; also; moreover; punar 又無道無德
365 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 是時有一出家外道名曰勝志
366 18 zhì to write down; to record 是時有一出家外道名曰勝志
367 18 zhì Zhi 是時有一出家外道名曰勝志
368 18 zhì a written record; a treatise 是時有一出家外道名曰勝志
369 18 zhì to remember 是時有一出家外道名曰勝志
370 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 是時有一出家外道名曰勝志
371 18 zhì a birthmark; a mole 是時有一出家外道名曰勝志
372 18 zhì determination; will 是時有一出家外道名曰勝志
373 18 zhì a magazine 是時有一出家外道名曰勝志
374 18 zhì to measure; to weigh 是時有一出家外道名曰勝志
375 18 zhì aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
376 18 zhì Aspiration 是時有一出家外道名曰勝志
377 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 是時有一出家外道名曰勝志
378 18 zhī him; her; them; that 不可聽者名之為法
379 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不可聽者名之為法
380 18 zhī to go 不可聽者名之為法
381 18 zhī this; that 不可聽者名之為法
382 18 zhī genetive marker 不可聽者名之為法
383 18 zhī it 不可聽者名之為法
384 18 zhī in 不可聽者名之為法
385 18 zhī all 不可聽者名之為法
386 18 zhī and 不可聽者名之為法
387 18 zhī however 不可聽者名之為法
388 18 zhī if 不可聽者名之為法
389 18 zhī then 不可聽者名之為法
390 18 zhī to arrive; to go 不可聽者名之為法
391 18 zhī is 不可聽者名之為法
392 18 zhī to use 不可聽者名之為法
393 18 zhī Zhi 不可聽者名之為法
394 17 精進 jīngjìn to be diligent 所謂精進及不放逸
395 17 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 所謂精進及不放逸
396 17 精進 jīngjìn Be Diligent 所謂精進及不放逸
397 17 精進 jīngjìn diligence 所謂精進及不放逸
398 17 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 所謂精進及不放逸
399 17 不放逸 bù fàngyì no laxity 所謂精進及不放逸
400 17 不放逸 bù fàngyì vigilance; heedfulness; conscientious 所謂精進及不放逸
401 17 that; those 亦皆效彼五體投地而作是言
402 17 another; the other 亦皆效彼五體投地而作是言
403 17 that; tad 亦皆效彼五體投地而作是言
404 17 shí time; a point or period of time 時諸大眾亦皆禮佛
405 17 shí a season; a quarter of a year 時諸大眾亦皆禮佛
406 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸大眾亦皆禮佛
407 17 shí at that time 時諸大眾亦皆禮佛
408 17 shí fashionable 時諸大眾亦皆禮佛
409 17 shí fate; destiny; luck 時諸大眾亦皆禮佛
410 17 shí occasion; opportunity; chance 時諸大眾亦皆禮佛
411 17 shí tense 時諸大眾亦皆禮佛
412 17 shí particular; special 時諸大眾亦皆禮佛
413 17 shí to plant; to cultivate 時諸大眾亦皆禮佛
414 17 shí hour (measure word) 時諸大眾亦皆禮佛
415 17 shí an era; a dynasty 時諸大眾亦皆禮佛
416 17 shí time [abstract] 時諸大眾亦皆禮佛
417 17 shí seasonal 時諸大眾亦皆禮佛
418 17 shí frequently; often 時諸大眾亦皆禮佛
419 17 shí occasionally; sometimes 時諸大眾亦皆禮佛
420 17 shí on time 時諸大眾亦皆禮佛
421 17 shí this; that 時諸大眾亦皆禮佛
422 17 shí to wait upon 時諸大眾亦皆禮佛
423 17 shí hour 時諸大眾亦皆禮佛
424 17 shí appropriate; proper; timely 時諸大眾亦皆禮佛
425 17 shí Shi 時諸大眾亦皆禮佛
426 17 shí a present; currentlt 時諸大眾亦皆禮佛
427 17 shí time; kāla 時諸大眾亦皆禮佛
428 17 shí at that time; samaya 時諸大眾亦皆禮佛
429 17 shí then; atha 時諸大眾亦皆禮佛
430 16 děng et cetera; and so on 諸入是諸人等
431 16 děng to wait 諸入是諸人等
432 16 děng degree; kind 諸入是諸人等
433 16 děng plural 諸入是諸人等
434 16 děng to be equal 諸入是諸人等
435 16 děng degree; level 諸入是諸人等
436 16 děng to compare 諸入是諸人等
437 16 cóng from 從坐起去
438 16 cóng to follow 從坐起去
439 16 cóng past; through 從坐起去
440 16 cóng to comply; to submit; to defer 從坐起去
441 16 cóng to participate in something 從坐起去
442 16 cóng to use a certain method or principle 從坐起去
443 16 cóng usually 從坐起去
444 16 cóng something secondary 從坐起去
445 16 cóng remote relatives 從坐起去
446 16 cóng secondary 從坐起去
447 16 cóng to go on; to advance 從坐起去
448 16 cōng at ease; informal 從坐起去
449 16 zòng a follower; a supporter 從坐起去
450 16 zòng to release 從坐起去
451 16 zòng perpendicular; longitudinal 從坐起去
452 16 cóng receiving; upādāya 從坐起去
453 16 to arise; to get up 二百比丘不起諸漏心得解脫
454 16 case; instance; batch; group 二百比丘不起諸漏心得解脫
455 16 to rise; to raise 二百比丘不起諸漏心得解脫
456 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 二百比丘不起諸漏心得解脫
457 16 to appoint (to an official post); to take up a post 二百比丘不起諸漏心得解脫
458 16 to start 二百比丘不起諸漏心得解脫
459 16 to establish; to build 二百比丘不起諸漏心得解脫
460 16 to draft; to draw up (a plan) 二百比丘不起諸漏心得解脫
461 16 opening sentence; opening verse 二百比丘不起諸漏心得解脫
462 16 to get out of bed 二百比丘不起諸漏心得解脫
463 16 to recover; to heal 二百比丘不起諸漏心得解脫
464 16 to take out; to extract 二百比丘不起諸漏心得解脫
465 16 marks the beginning of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
466 16 marks the sufficiency of an action 二百比丘不起諸漏心得解脫
467 16 to call back from mourning 二百比丘不起諸漏心得解脫
468 16 to take place; to occur 二百比丘不起諸漏心得解脫
469 16 from 二百比丘不起諸漏心得解脫
470 16 to conjecture 二百比丘不起諸漏心得解脫
471 16 stand up; utthāna 二百比丘不起諸漏心得解脫
472 16 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利童子
473 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利童子
474 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 我等不為證滅
475 15 miè to submerge 我等不為證滅
476 15 miè to extinguish; to put out 我等不為證滅
477 15 miè to eliminate 我等不為證滅
478 15 miè to disappear; to fade away 我等不為證滅
479 15 miè the cessation of suffering 我等不為證滅
480 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 我等不為證滅
481 15 also; too 亦皆效彼五體投地而作是言
482 15 but 亦皆效彼五體投地而作是言
483 15 this; he; she 亦皆效彼五體投地而作是言
484 15 although; even though 亦皆效彼五體投地而作是言
485 15 already 亦皆效彼五體投地而作是言
486 15 particle with no meaning 亦皆效彼五體投地而作是言
487 15 Yi 亦皆效彼五體投地而作是言
488 15 wén to hear 我從文殊師利童子聞相違法
489 15 wén Wen 我從文殊師利童子聞相違法
490 15 wén sniff at; to smell 我從文殊師利童子聞相違法
491 15 wén to be widely known 我從文殊師利童子聞相違法
492 15 wén to confirm; to accept 我從文殊師利童子聞相違法
493 15 wén information 我從文殊師利童子聞相違法
494 15 wèn famous; well known 我從文殊師利童子聞相違法
495 15 wén knowledge; learning 我從文殊師利童子聞相違法
496 15 wèn popularity; prestige; reputation 我從文殊師利童子聞相違法
497 15 wén to question 我從文殊師利童子聞相違法
498 15 wén hearing; śruti 我從文殊師利童子聞相違法
499 15 and 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人
500 15 to give 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
zhě ca
我等 wǒděng we; vayam
no; na
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
大方广宝箧经 大方廣寶篋經 100 Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦利 74 Karli; Karla Caves
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 84 Guṇabhadra; Gunabhadra
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智人 90 Homo sapiens
只陀林 祇陀林 122 Jetavana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成满 成滿 99 to become complete
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
结使 結使 106 a fetter
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
伎乐 伎樂 106 music
离念 離念 108 transcends conception
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色声 色聲 115 the visible and the audible
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时众 時眾 115 present company
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
所持 115 adhisthana; empowerment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪法 120 false teachings
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha