Glossary and Vocabulary for Tathāgatajñānamudrā (Fo Shuo Rulai Zhi Yin Jing) 佛說如來智印經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 181 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非為 |
| 2 | 181 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非為 |
| 3 | 181 | 非 | fēi | different | 非為 |
| 4 | 181 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非為 |
| 5 | 181 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非為 |
| 6 | 181 | 非 | fēi | Africa | 非為 |
| 7 | 181 | 非 | fēi | to slander | 非為 |
| 8 | 181 | 非 | fěi | to avoid | 非為 |
| 9 | 181 | 非 | fēi | must | 非為 |
| 10 | 181 | 非 | fēi | an error | 非為 |
| 11 | 181 | 非 | fēi | a problem; a question | 非為 |
| 12 | 181 | 非 | fēi | evil | 非為 |
| 13 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無執 |
| 14 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無執 |
| 15 | 70 | 無 | mó | mo | 無執 |
| 16 | 70 | 無 | wú | to not have | 無執 |
| 17 | 70 | 無 | wú | Wu | 無執 |
| 18 | 70 | 無 | mó | mo | 無執 |
| 19 | 69 | 於 | yú | to go; to | 即於此定放大光明 |
| 20 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於此定放大光明 |
| 21 | 69 | 於 | yú | Yu | 即於此定放大光明 |
| 22 | 69 | 於 | wū | a crow | 即於此定放大光明 |
| 23 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 24 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 25 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 26 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 27 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 28 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 29 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 30 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 31 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不見所坐 |
| 32 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 不見所坐 |
| 33 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不見所坐 |
| 34 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不見所坐 |
| 35 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 不見所坐 |
| 36 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 不見所坐 |
| 37 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不見所坐 |
| 38 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼 |
| 39 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼 |
| 40 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼 |
| 41 | 48 | 得 | dé | de | 得陀羅尼 |
| 42 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼 |
| 43 | 48 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼 |
| 44 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼 |
| 45 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼 |
| 46 | 48 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼 |
| 47 | 48 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼 |
| 48 | 48 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼 |
| 49 | 48 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼 |
| 50 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼 |
| 51 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼 |
| 52 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼 |
| 53 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬億 |
| 54 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬億 |
| 55 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬億 |
| 56 | 45 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 57 | 45 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 58 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 59 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 60 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 61 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 62 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 63 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 64 | 43 | 說 | shuō | allocution | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 65 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 66 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 67 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 68 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 69 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 70 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非為 |
| 71 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 非為 |
| 72 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 非為 |
| 73 | 42 | 為 | wéi | to do | 非為 |
| 74 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 非為 |
| 75 | 42 | 為 | wéi | to govern | 非為 |
| 76 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 非為 |
| 77 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 法法同相 |
| 78 | 40 | 法 | fǎ | France | 法法同相 |
| 79 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法法同相 |
| 80 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法法同相 |
| 81 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法法同相 |
| 82 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 法法同相 |
| 83 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 法法同相 |
| 84 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法法同相 |
| 85 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 法法同相 |
| 86 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 法法同相 |
| 87 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 法法同相 |
| 88 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法法同相 |
| 89 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法法同相 |
| 90 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 法法同相 |
| 91 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法法同相 |
| 92 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法法同相 |
| 93 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法法同相 |
| 94 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法法同相 |
| 95 | 39 | 欲 | yù | desire | 爾時世尊欲增 |
| 96 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 爾時世尊欲增 |
| 97 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 爾時世尊欲增 |
| 98 | 39 | 欲 | yù | lust | 爾時世尊欲增 |
| 99 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 爾時世尊欲增 |
| 100 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又知眾生一切所行 |
| 101 | 37 | 生 | shēng | to live | 又知眾生一切所行 |
| 102 | 37 | 生 | shēng | raw | 又知眾生一切所行 |
| 103 | 37 | 生 | shēng | a student | 又知眾生一切所行 |
| 104 | 37 | 生 | shēng | life | 又知眾生一切所行 |
| 105 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又知眾生一切所行 |
| 106 | 37 | 生 | shēng | alive | 又知眾生一切所行 |
| 107 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 又知眾生一切所行 |
| 108 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又知眾生一切所行 |
| 109 | 37 | 生 | shēng | to grow | 又知眾生一切所行 |
| 110 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 又知眾生一切所行 |
| 111 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 又知眾生一切所行 |
| 112 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又知眾生一切所行 |
| 113 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又知眾生一切所行 |
| 114 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又知眾生一切所行 |
| 115 | 37 | 生 | shēng | gender | 又知眾生一切所行 |
| 116 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又知眾生一切所行 |
| 117 | 37 | 生 | shēng | to set up | 又知眾生一切所行 |
| 118 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 又知眾生一切所行 |
| 119 | 37 | 生 | shēng | a captive | 又知眾生一切所行 |
| 120 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 又知眾生一切所行 |
| 121 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又知眾生一切所行 |
| 122 | 37 | 生 | shēng | unripe | 又知眾生一切所行 |
| 123 | 37 | 生 | shēng | nature | 又知眾生一切所行 |
| 124 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又知眾生一切所行 |
| 125 | 37 | 生 | shēng | destiny | 又知眾生一切所行 |
| 126 | 37 | 生 | shēng | birth | 又知眾生一切所行 |
| 127 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又知眾生一切所行 |
| 128 | 34 | 行 | xíng | to walk | 非心行 |
| 129 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 非心行 |
| 130 | 34 | 行 | háng | profession | 非心行 |
| 131 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 非心行 |
| 132 | 34 | 行 | xíng | to travel | 非心行 |
| 133 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 非心行 |
| 134 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 非心行 |
| 135 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 非心行 |
| 136 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 非心行 |
| 137 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 非心行 |
| 138 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 非心行 |
| 139 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 非心行 |
| 140 | 34 | 行 | xíng | to move | 非心行 |
| 141 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 非心行 |
| 142 | 34 | 行 | xíng | travel | 非心行 |
| 143 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 非心行 |
| 144 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 非心行 |
| 145 | 34 | 行 | xíng | temporary | 非心行 |
| 146 | 34 | 行 | háng | rank; order | 非心行 |
| 147 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 非心行 |
| 148 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 非心行 |
| 149 | 34 | 行 | xíng | to experience | 非心行 |
| 150 | 34 | 行 | xíng | path; way | 非心行 |
| 151 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 非心行 |
| 152 | 34 | 行 | xíng | 非心行 | |
| 153 | 34 | 行 | xíng | Practice | 非心行 |
| 154 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 非心行 |
| 155 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 非心行 |
| 156 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見如來身及身相 |
| 157 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見如來身及身相 |
| 158 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見如來身及身相 |
| 159 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見如來身及身相 |
| 160 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見如來身及身相 |
| 161 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見如來身及身相 |
| 162 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見如來身及身相 |
| 163 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 見如來身及身相 |
| 164 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 見如來身及身相 |
| 165 | 33 | 相 | xiāng | to express | 見如來身及身相 |
| 166 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 見如來身及身相 |
| 167 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 見如來身及身相 |
| 168 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見如來身及身相 |
| 169 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見如來身及身相 |
| 170 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 見如來身及身相 |
| 171 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 見如來身及身相 |
| 172 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 見如來身及身相 |
| 173 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見如來身及身相 |
| 174 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見如來身及身相 |
| 175 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見如來身及身相 |
| 176 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 見如來身及身相 |
| 177 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 見如來身及身相 |
| 178 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見如來身及身相 |
| 179 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見如來身及身相 |
| 180 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見如來身及身相 |
| 181 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見如來身及身相 |
| 182 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見如來身及身相 |
| 183 | 33 | 者 | zhě | ca | 香者 |
| 184 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 爾時世尊從三昧起 |
| 185 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 爾時世尊從三昧起 |
| 186 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 爾時世尊從三昧起 |
| 187 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 爾時世尊從三昧起 |
| 188 | 32 | 起 | qǐ | to start | 爾時世尊從三昧起 |
| 189 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 爾時世尊從三昧起 |
| 190 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 爾時世尊從三昧起 |
| 191 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 爾時世尊從三昧起 |
| 192 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 爾時世尊從三昧起 |
| 193 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 爾時世尊從三昧起 |
| 194 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 爾時世尊從三昧起 |
| 195 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 爾時世尊從三昧起 |
| 196 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 爾時世尊從三昧起 |
| 197 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 爾時世尊從三昧起 |
| 198 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 爾時世尊從三昧起 |
| 199 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 爾時世尊從三昧起 |
| 200 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 爾時世尊從三昧起 |
| 201 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 爾時世尊從三昧起 |
| 202 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於四部眾次第而坐 |
| 203 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 於四部眾次第而坐 |
| 204 | 32 | 而 | néng | can; able | 於四部眾次第而坐 |
| 205 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於四部眾次第而坐 |
| 206 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 於四部眾次第而坐 |
| 207 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 三千世界聞眾妙香 |
| 208 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 三千世界聞眾妙香 |
| 209 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 三千世界聞眾妙香 |
| 210 | 31 | 我 | wǒ | self | 我今云何得見佛身 |
| 211 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今云何得見佛身 |
| 212 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我今云何得見佛身 |
| 213 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今云何得見佛身 |
| 214 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我今云何得見佛身 |
| 215 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 216 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 217 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三昧生諸功德 |
| 218 | 30 | 能 | néng | can; able | 有能知此三昧者不 |
| 219 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 有能知此三昧者不 |
| 220 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能知此三昧者不 |
| 221 | 30 | 能 | néng | energy | 有能知此三昧者不 |
| 222 | 30 | 能 | néng | function; use | 有能知此三昧者不 |
| 223 | 30 | 能 | néng | talent | 有能知此三昧者不 |
| 224 | 30 | 能 | néng | expert at | 有能知此三昧者不 |
| 225 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 有能知此三昧者不 |
| 226 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能知此三昧者不 |
| 227 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能知此三昧者不 |
| 228 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 有能知此三昧者不 |
| 229 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能知此三昧者不 |
| 230 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 231 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 232 | 29 | 經 | jīng | to go through; to experience | 信解此經福最勝 |
| 233 | 29 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 信解此經福最勝 |
| 234 | 29 | 經 | jīng | warp | 信解此經福最勝 |
| 235 | 29 | 經 | jīng | longitude | 信解此經福最勝 |
| 236 | 29 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 信解此經福最勝 |
| 237 | 29 | 經 | jīng | a woman's period | 信解此經福最勝 |
| 238 | 29 | 經 | jīng | to bear; to endure | 信解此經福最勝 |
| 239 | 29 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 信解此經福最勝 |
| 240 | 29 | 經 | jīng | classics | 信解此經福最勝 |
| 241 | 29 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 信解此經福最勝 |
| 242 | 29 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 信解此經福最勝 |
| 243 | 29 | 經 | jīng | a standard; a norm | 信解此經福最勝 |
| 244 | 29 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 信解此經福最勝 |
| 245 | 29 | 經 | jīng | to measure | 信解此經福最勝 |
| 246 | 29 | 經 | jīng | human pulse | 信解此經福最勝 |
| 247 | 29 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 信解此經福最勝 |
| 248 | 29 | 經 | jīng | sutra; discourse | 信解此經福最勝 |
| 249 | 28 | 王 | wáng | Wang | 須彌山王 |
| 250 | 28 | 王 | wáng | a king | 須彌山王 |
| 251 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 須彌山王 |
| 252 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 須彌山王 |
| 253 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 須彌山王 |
| 254 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 須彌山王 |
| 255 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 須彌山王 |
| 256 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 須彌山王 |
| 257 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 須彌山王 |
| 258 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 須彌山王 |
| 259 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 須彌山王 |
| 260 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦非長 |
| 261 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 又知眾生一切所行 |
| 262 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 又知眾生一切所行 |
| 263 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 264 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 265 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 266 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 267 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 268 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 269 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 270 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 271 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名釋迦牟尼如來 |
| 272 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名釋迦牟尼如來 |
| 273 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名釋迦牟尼如來 |
| 274 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名釋迦牟尼如來 |
| 275 | 25 | 名 | míng | life | 名釋迦牟尼如來 |
| 276 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名釋迦牟尼如來 |
| 277 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名釋迦牟尼如來 |
| 278 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名釋迦牟尼如來 |
| 279 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名釋迦牟尼如來 |
| 280 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名釋迦牟尼如來 |
| 281 | 25 | 名 | míng | moral | 名釋迦牟尼如來 |
| 282 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名釋迦牟尼如來 |
| 283 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名釋迦牟尼如來 |
| 284 | 24 | 及 | jí | to reach | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 285 | 24 | 及 | jí | to attain | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 286 | 24 | 及 | jí | to understand | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 287 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 288 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 289 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 290 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 291 | 24 | 億 | yì | one hundred million | 菩薩三萬億 |
| 292 | 24 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 菩薩三萬億 |
| 293 | 24 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 菩薩三萬億 |
| 294 | 24 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 菩薩三萬億 |
| 295 | 24 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 菩薩三萬億 |
| 296 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來三 |
| 297 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來三 |
| 298 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來三 |
| 299 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 不見心及心相 |
| 300 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不見心及心相 |
| 301 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不見心及心相 |
| 302 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不見心及心相 |
| 303 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不見心及心相 |
| 304 | 23 | 心 | xīn | heart | 不見心及心相 |
| 305 | 23 | 心 | xīn | emotion | 不見心及心相 |
| 306 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 不見心及心相 |
| 307 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不見心及心相 |
| 308 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不見心及心相 |
| 309 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不見心及心相 |
| 310 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不見心及心相 |
| 311 | 23 | 聞 | wén | to hear | 三千世界聞眾妙香 |
| 312 | 23 | 聞 | wén | Wen | 三千世界聞眾妙香 |
| 313 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 三千世界聞眾妙香 |
| 314 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 三千世界聞眾妙香 |
| 315 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 三千世界聞眾妙香 |
| 316 | 23 | 聞 | wén | information | 三千世界聞眾妙香 |
| 317 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 三千世界聞眾妙香 |
| 318 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 三千世界聞眾妙香 |
| 319 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 三千世界聞眾妙香 |
| 320 | 23 | 聞 | wén | to question | 三千世界聞眾妙香 |
| 321 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 三千世界聞眾妙香 |
| 322 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 三千世界聞眾妙香 |
| 323 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 非滅 |
| 324 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 非滅 |
| 325 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 非滅 |
| 326 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 非滅 |
| 327 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 非滅 |
| 328 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 非滅 |
| 329 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 非滅 |
| 330 | 22 | 作 | zuò | to do | 無作 |
| 331 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作 |
| 332 | 22 | 作 | zuò | to start | 無作 |
| 333 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作 |
| 334 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作 |
| 335 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 無作 |
| 336 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 無作 |
| 337 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作 |
| 338 | 22 | 作 | zuò | to rise | 無作 |
| 339 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 無作 |
| 340 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作 |
| 341 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 無作 |
| 342 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作 |
| 343 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白佛言 |
| 344 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白佛言 |
| 345 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白佛言 |
| 346 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白佛言 |
| 347 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白佛言 |
| 348 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白佛言 |
| 349 | 21 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白佛言 |
| 350 | 21 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白佛言 |
| 351 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白佛言 |
| 352 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白佛言 |
| 353 | 21 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒白佛 |
| 354 | 21 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒白佛 |
| 355 | 21 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒白佛 |
| 356 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 淨居天等 |
| 357 | 21 | 等 | děng | to wait | 淨居天等 |
| 358 | 21 | 等 | děng | to be equal | 淨居天等 |
| 359 | 21 | 等 | děng | degree; level | 淨居天等 |
| 360 | 21 | 等 | děng | to compare | 淨居天等 |
| 361 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 淨居天等 |
| 362 | 21 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 非相應 |
| 363 | 21 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 非相應 |
| 364 | 21 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 非相應 |
| 365 | 21 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 非相應 |
| 366 | 21 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 非相應 |
| 367 | 21 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 非相應 |
| 368 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
| 369 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
| 370 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
| 371 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 372 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 373 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 374 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 375 | 20 | 智 | zhì | clever | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 376 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 377 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 378 | 20 | 見 | jiàn | to see | 見如來身及身相 |
| 379 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來身及身相 |
| 380 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來身及身相 |
| 381 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來身及身相 |
| 382 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來身及身相 |
| 383 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 見如來身及身相 |
| 384 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來身及身相 |
| 385 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來身及身相 |
| 386 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 見如來身及身相 |
| 387 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 見如來身及身相 |
| 388 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來身及身相 |
| 389 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來身及身相 |
| 390 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來身及身相 |
| 391 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 當有八千菩薩護持正法 |
| 392 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 當有八千菩薩護持正法 |
| 393 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 當有八千菩薩護持正法 |
| 394 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 當有八千菩薩護持正法 |
| 395 | 19 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 當有八千菩薩護持正法 |
| 396 | 19 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解未解者 |
| 397 | 19 | 解 | jiě | to explain | 解未解者 |
| 398 | 19 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解未解者 |
| 399 | 19 | 解 | jiě | to understand | 解未解者 |
| 400 | 19 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解未解者 |
| 401 | 19 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解未解者 |
| 402 | 19 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解未解者 |
| 403 | 19 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解未解者 |
| 404 | 19 | 解 | jiě | a solution | 解未解者 |
| 405 | 19 | 解 | jiè | to escort | 解未解者 |
| 406 | 19 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解未解者 |
| 407 | 19 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解未解者 |
| 408 | 19 | 解 | jiě | can; able to | 解未解者 |
| 409 | 19 | 解 | jiě | a stanza | 解未解者 |
| 410 | 19 | 解 | jiè | to send off | 解未解者 |
| 411 | 19 | 解 | xiè | Xie | 解未解者 |
| 412 | 19 | 解 | jiě | exegesis | 解未解者 |
| 413 | 19 | 解 | xiè | laziness | 解未解者 |
| 414 | 19 | 解 | jiè | a government office | 解未解者 |
| 415 | 19 | 解 | jiè | to pawn | 解未解者 |
| 416 | 19 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解未解者 |
| 417 | 19 | 解 | jiě | understanding | 解未解者 |
| 418 | 19 | 解 | jiě | to liberate | 解未解者 |
| 419 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼諸菩薩各以 |
| 420 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 彼諸菩薩各以 |
| 421 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 彼諸菩薩各以 |
| 422 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 彼諸菩薩各以 |
| 423 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼諸菩薩各以 |
| 424 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼諸菩薩各以 |
| 425 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼諸菩薩各以 |
| 426 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 彼諸菩薩各以 |
| 427 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 彼諸菩薩各以 |
| 428 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼諸菩薩各以 |
| 429 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 430 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 431 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 432 | 17 | 復 | fù | to restore | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 433 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 434 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 435 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 436 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 437 | 17 | 復 | fù | Fu | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 438 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 439 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於此世界復有八十億菩薩 |
| 440 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 非離諸法 |
| 441 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 入是三昧時 |
| 442 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 入是三昧時 |
| 443 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 入是三昧時 |
| 444 | 16 | 時 | shí | fashionable | 入是三昧時 |
| 445 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 入是三昧時 |
| 446 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 入是三昧時 |
| 447 | 16 | 時 | shí | tense | 入是三昧時 |
| 448 | 16 | 時 | shí | particular; special | 入是三昧時 |
| 449 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 入是三昧時 |
| 450 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 入是三昧時 |
| 451 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 入是三昧時 |
| 452 | 16 | 時 | shí | seasonal | 入是三昧時 |
| 453 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 入是三昧時 |
| 454 | 16 | 時 | shí | hour | 入是三昧時 |
| 455 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 入是三昧時 |
| 456 | 16 | 時 | shí | Shi | 入是三昧時 |
| 457 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 入是三昧時 |
| 458 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 入是三昧時 |
| 459 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 入是三昧時 |
| 460 | 16 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 無作無壞亦無得 |
| 461 | 16 | 壞 | huài | to go bad; to break | 無作無壞亦無得 |
| 462 | 16 | 壞 | huài | to defeat | 無作無壞亦無得 |
| 463 | 16 | 壞 | huài | sinister; evil | 無作無壞亦無得 |
| 464 | 16 | 壞 | huài | to decline; to wane | 無作無壞亦無得 |
| 465 | 16 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 無作無壞亦無得 |
| 466 | 16 | 壞 | huài | breaking; bheda | 無作無壞亦無得 |
| 467 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 勝百 |
| 468 | 16 | 百 | bǎi | many | 勝百 |
| 469 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 勝百 |
| 470 | 16 | 百 | bǎi | all | 勝百 |
| 471 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 勝百 |
| 472 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 見如來身及身相 |
| 473 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 見如來身及身相 |
| 474 | 16 | 身 | shēn | self | 見如來身及身相 |
| 475 | 16 | 身 | shēn | life | 見如來身及身相 |
| 476 | 16 | 身 | shēn | an object | 見如來身及身相 |
| 477 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 見如來身及身相 |
| 478 | 16 | 身 | shēn | moral character | 見如來身及身相 |
| 479 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 見如來身及身相 |
| 480 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 見如來身及身相 |
| 481 | 16 | 身 | juān | India | 見如來身及身相 |
| 482 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 見如來身及身相 |
| 483 | 15 | 護 | hù | to protect; to guard | 智能覆護諸眾生 |
| 484 | 15 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 智能覆護諸眾生 |
| 485 | 15 | 護 | hù | to protect; to guard | 智能覆護諸眾生 |
| 486 | 15 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 有七法發菩提心 |
| 487 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 住空 |
| 488 | 15 | 空 | kòng | free time | 住空 |
| 489 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 住空 |
| 490 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 住空 |
| 491 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 住空 |
| 492 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 住空 |
| 493 | 15 | 空 | kòng | empty space | 住空 |
| 494 | 15 | 空 | kōng | without substance | 住空 |
| 495 | 15 | 空 | kōng | to not have | 住空 |
| 496 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 住空 |
| 497 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 住空 |
| 498 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 住空 |
| 499 | 15 | 空 | kòng | blank | 住空 |
| 500 | 15 | 空 | kòng | expansive | 住空 |
Frequencies of all Words
Top 1116
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 181 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非為 |
| 2 | 181 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非為 |
| 3 | 181 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非為 |
| 4 | 181 | 非 | fēi | different | 非為 |
| 5 | 181 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非為 |
| 6 | 181 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非為 |
| 7 | 181 | 非 | fēi | Africa | 非為 |
| 8 | 181 | 非 | fēi | to slander | 非為 |
| 9 | 181 | 非 | fěi | to avoid | 非為 |
| 10 | 181 | 非 | fēi | must | 非為 |
| 11 | 181 | 非 | fēi | an error | 非為 |
| 12 | 181 | 非 | fēi | a problem; a question | 非為 |
| 13 | 181 | 非 | fēi | evil | 非為 |
| 14 | 181 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非為 |
| 15 | 181 | 非 | fēi | not | 非為 |
| 16 | 106 | 此 | cǐ | this; these | 即於此定放大光明 |
| 17 | 106 | 此 | cǐ | in this way | 即於此定放大光明 |
| 18 | 106 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 即於此定放大光明 |
| 19 | 106 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 即於此定放大光明 |
| 20 | 106 | 此 | cǐ | this; here; etad | 即於此定放大光明 |
| 21 | 70 | 無 | wú | no | 無執 |
| 22 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無執 |
| 23 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無執 |
| 24 | 70 | 無 | wú | has not yet | 無執 |
| 25 | 70 | 無 | mó | mo | 無執 |
| 26 | 70 | 無 | wú | do not | 無執 |
| 27 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 無執 |
| 28 | 70 | 無 | wú | regardless of | 無執 |
| 29 | 70 | 無 | wú | to not have | 無執 |
| 30 | 70 | 無 | wú | um | 無執 |
| 31 | 70 | 無 | wú | Wu | 無執 |
| 32 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無執 |
| 33 | 70 | 無 | wú | not; non- | 無執 |
| 34 | 70 | 無 | mó | mo | 無執 |
| 35 | 69 | 於 | yú | in; at | 即於此定放大光明 |
| 36 | 69 | 於 | yú | in; at | 即於此定放大光明 |
| 37 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於此定放大光明 |
| 38 | 69 | 於 | yú | to go; to | 即於此定放大光明 |
| 39 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於此定放大光明 |
| 40 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於此定放大光明 |
| 41 | 69 | 於 | yú | from | 即於此定放大光明 |
| 42 | 69 | 於 | yú | give | 即於此定放大光明 |
| 43 | 69 | 於 | yú | oppposing | 即於此定放大光明 |
| 44 | 69 | 於 | yú | and | 即於此定放大光明 |
| 45 | 69 | 於 | yú | compared to | 即於此定放大光明 |
| 46 | 69 | 於 | yú | by | 即於此定放大光明 |
| 47 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 即於此定放大光明 |
| 48 | 69 | 於 | yú | for | 即於此定放大光明 |
| 49 | 69 | 於 | yú | Yu | 即於此定放大光明 |
| 50 | 69 | 於 | wū | a crow | 即於此定放大光明 |
| 51 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 即於此定放大光明 |
| 52 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 即於此定放大光明 |
| 53 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 54 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 55 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 56 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 57 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 58 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 59 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城迦蘭陀竹園 |
| 60 | 58 | 不 | bù | not; no | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 61 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 62 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 63 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 64 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 65 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 66 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 67 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 68 | 58 | 不 | bù | no; na | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 69 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不見所坐 |
| 70 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不見所坐 |
| 71 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不見所坐 |
| 72 | 52 | 所 | suǒ | it | 不見所坐 |
| 73 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 不見所坐 |
| 74 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不見所坐 |
| 75 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 不見所坐 |
| 76 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不見所坐 |
| 77 | 52 | 所 | suǒ | that which | 不見所坐 |
| 78 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不見所坐 |
| 79 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 不見所坐 |
| 80 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 不見所坐 |
| 81 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不見所坐 |
| 82 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 不見所坐 |
| 83 | 48 | 得 | de | potential marker | 得陀羅尼 |
| 84 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得陀羅尼 |
| 85 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼 |
| 86 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 得陀羅尼 |
| 87 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 得陀羅尼 |
| 88 | 48 | 得 | dé | de | 得陀羅尼 |
| 89 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 得陀羅尼 |
| 90 | 48 | 得 | dé | to result in | 得陀羅尼 |
| 91 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得陀羅尼 |
| 92 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 得陀羅尼 |
| 93 | 48 | 得 | dé | to be finished | 得陀羅尼 |
| 94 | 48 | 得 | de | result of degree | 得陀羅尼 |
| 95 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 得陀羅尼 |
| 96 | 48 | 得 | děi | satisfying | 得陀羅尼 |
| 97 | 48 | 得 | dé | to contract | 得陀羅尼 |
| 98 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得陀羅尼 |
| 99 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 得陀羅尼 |
| 100 | 48 | 得 | dé | to hear | 得陀羅尼 |
| 101 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 得陀羅尼 |
| 102 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 得陀羅尼 |
| 103 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得陀羅尼 |
| 104 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 生千葉華大如車輪 |
| 105 | 46 | 如 | rú | if | 生千葉華大如車輪 |
| 106 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 生千葉華大如車輪 |
| 107 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 生千葉華大如車輪 |
| 108 | 46 | 如 | rú | this | 生千葉華大如車輪 |
| 109 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 生千葉華大如車輪 |
| 110 | 46 | 如 | rú | to go to | 生千葉華大如車輪 |
| 111 | 46 | 如 | rú | to meet | 生千葉華大如車輪 |
| 112 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 生千葉華大如車輪 |
| 113 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 生千葉華大如車輪 |
| 114 | 46 | 如 | rú | and | 生千葉華大如車輪 |
| 115 | 46 | 如 | rú | or | 生千葉華大如車輪 |
| 116 | 46 | 如 | rú | but | 生千葉華大如車輪 |
| 117 | 46 | 如 | rú | then | 生千葉華大如車輪 |
| 118 | 46 | 如 | rú | naturally | 生千葉華大如車輪 |
| 119 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 生千葉華大如車輪 |
| 120 | 46 | 如 | rú | you | 生千葉華大如車輪 |
| 121 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 生千葉華大如車輪 |
| 122 | 46 | 如 | rú | in; at | 生千葉華大如車輪 |
| 123 | 46 | 如 | rú | Ru | 生千葉華大如車輪 |
| 124 | 46 | 如 | rú | Thus | 生千葉華大如車輪 |
| 125 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 生千葉華大如車輪 |
| 126 | 46 | 如 | rú | like; iva | 生千葉華大如車輪 |
| 127 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 生千葉華大如車輪 |
| 128 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬億 |
| 129 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬億 |
| 130 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩三萬億 |
| 131 | 45 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 132 | 45 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 133 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 上皆有七寶羅網 |
| 134 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 上皆有七寶羅網 |
| 135 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 上皆有七寶羅網 |
| 136 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 上皆有七寶羅網 |
| 137 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 上皆有七寶羅網 |
| 138 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 上皆有七寶羅網 |
| 139 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 上皆有七寶羅網 |
| 140 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 上皆有七寶羅網 |
| 141 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 上皆有七寶羅網 |
| 142 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 上皆有七寶羅網 |
| 143 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 上皆有七寶羅網 |
| 144 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 上皆有七寶羅網 |
| 145 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 上皆有七寶羅網 |
| 146 | 44 | 有 | yǒu | You | 上皆有七寶羅網 |
| 147 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 上皆有七寶羅網 |
| 148 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 上皆有七寶羅網 |
| 149 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 150 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 151 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 152 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 153 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 154 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 155 | 43 | 說 | shuō | allocution | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 156 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 157 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 158 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 159 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 160 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 當說入一切佛境三昧名如來智 |
| 161 | 42 | 為 | wèi | for; to | 非為 |
| 162 | 42 | 為 | wèi | because of | 非為 |
| 163 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非為 |
| 164 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 非為 |
| 165 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 非為 |
| 166 | 42 | 為 | wéi | to do | 非為 |
| 167 | 42 | 為 | wèi | for | 非為 |
| 168 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 非為 |
| 169 | 42 | 為 | wèi | to | 非為 |
| 170 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 非為 |
| 171 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 非為 |
| 172 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 非為 |
| 173 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 非為 |
| 174 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 非為 |
| 175 | 42 | 為 | wéi | to govern | 非為 |
| 176 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 非為 |
| 177 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 法法同相 |
| 178 | 40 | 法 | fǎ | France | 法法同相 |
| 179 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法法同相 |
| 180 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法法同相 |
| 181 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法法同相 |
| 182 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 法法同相 |
| 183 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 法法同相 |
| 184 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法法同相 |
| 185 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 法法同相 |
| 186 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 法法同相 |
| 187 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 法法同相 |
| 188 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法法同相 |
| 189 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法法同相 |
| 190 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 法法同相 |
| 191 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法法同相 |
| 192 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法法同相 |
| 193 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法法同相 |
| 194 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法法同相 |
| 195 | 39 | 欲 | yù | desire | 爾時世尊欲增 |
| 196 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 爾時世尊欲增 |
| 197 | 39 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 爾時世尊欲增 |
| 198 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 爾時世尊欲增 |
| 199 | 39 | 欲 | yù | lust | 爾時世尊欲增 |
| 200 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 爾時世尊欲增 |
| 201 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又知眾生一切所行 |
| 202 | 37 | 生 | shēng | to live | 又知眾生一切所行 |
| 203 | 37 | 生 | shēng | raw | 又知眾生一切所行 |
| 204 | 37 | 生 | shēng | a student | 又知眾生一切所行 |
| 205 | 37 | 生 | shēng | life | 又知眾生一切所行 |
| 206 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又知眾生一切所行 |
| 207 | 37 | 生 | shēng | alive | 又知眾生一切所行 |
| 208 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 又知眾生一切所行 |
| 209 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又知眾生一切所行 |
| 210 | 37 | 生 | shēng | to grow | 又知眾生一切所行 |
| 211 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 又知眾生一切所行 |
| 212 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 又知眾生一切所行 |
| 213 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又知眾生一切所行 |
| 214 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 又知眾生一切所行 |
| 215 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又知眾生一切所行 |
| 216 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又知眾生一切所行 |
| 217 | 37 | 生 | shēng | gender | 又知眾生一切所行 |
| 218 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又知眾生一切所行 |
| 219 | 37 | 生 | shēng | to set up | 又知眾生一切所行 |
| 220 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 又知眾生一切所行 |
| 221 | 37 | 生 | shēng | a captive | 又知眾生一切所行 |
| 222 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 又知眾生一切所行 |
| 223 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又知眾生一切所行 |
| 224 | 37 | 生 | shēng | unripe | 又知眾生一切所行 |
| 225 | 37 | 生 | shēng | nature | 又知眾生一切所行 |
| 226 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又知眾生一切所行 |
| 227 | 37 | 生 | shēng | destiny | 又知眾生一切所行 |
| 228 | 37 | 生 | shēng | birth | 又知眾生一切所行 |
| 229 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又知眾生一切所行 |
| 230 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 入是三昧時 |
| 231 | 36 | 是 | shì | is exactly | 入是三昧時 |
| 232 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 入是三昧時 |
| 233 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 入是三昧時 |
| 234 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 入是三昧時 |
| 235 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 入是三昧時 |
| 236 | 36 | 是 | shì | true | 入是三昧時 |
| 237 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 入是三昧時 |
| 238 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 入是三昧時 |
| 239 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 入是三昧時 |
| 240 | 36 | 是 | shì | Shi | 入是三昧時 |
| 241 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 入是三昧時 |
| 242 | 36 | 是 | shì | this; idam | 入是三昧時 |
| 243 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩聞此三昧 |
| 244 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩聞此三昧 |
| 245 | 35 | 若 | ruò | if | 若有菩薩聞此三昧 |
| 246 | 35 | 若 | ruò | you | 若有菩薩聞此三昧 |
| 247 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩聞此三昧 |
| 248 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩聞此三昧 |
| 249 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩聞此三昧 |
| 250 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩聞此三昧 |
| 251 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩聞此三昧 |
| 252 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩聞此三昧 |
| 253 | 35 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩聞此三昧 |
| 254 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩聞此三昧 |
| 255 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩聞此三昧 |
| 256 | 35 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩聞此三昧 |
| 257 | 35 | 若 | rě | ja | 若有菩薩聞此三昧 |
| 258 | 35 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩聞此三昧 |
| 259 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩聞此三昧 |
| 260 | 34 | 行 | xíng | to walk | 非心行 |
| 261 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 非心行 |
| 262 | 34 | 行 | háng | profession | 非心行 |
| 263 | 34 | 行 | háng | line; row | 非心行 |
| 264 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 非心行 |
| 265 | 34 | 行 | xíng | to travel | 非心行 |
| 266 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 非心行 |
| 267 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 非心行 |
| 268 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 非心行 |
| 269 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 非心行 |
| 270 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 非心行 |
| 271 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 非心行 |
| 272 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 非心行 |
| 273 | 34 | 行 | xíng | to move | 非心行 |
| 274 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 非心行 |
| 275 | 34 | 行 | xíng | travel | 非心行 |
| 276 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 非心行 |
| 277 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 非心行 |
| 278 | 34 | 行 | xíng | temporary | 非心行 |
| 279 | 34 | 行 | xíng | soon | 非心行 |
| 280 | 34 | 行 | háng | rank; order | 非心行 |
| 281 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 非心行 |
| 282 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 非心行 |
| 283 | 34 | 行 | xíng | to experience | 非心行 |
| 284 | 34 | 行 | xíng | path; way | 非心行 |
| 285 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 非心行 |
| 286 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 非心行 |
| 287 | 34 | 行 | xíng | 非心行 | |
| 288 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 非心行 |
| 289 | 34 | 行 | xíng | Practice | 非心行 |
| 290 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 非心行 |
| 291 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 非心行 |
| 292 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 見如來身及身相 |
| 293 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見如來身及身相 |
| 294 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見如來身及身相 |
| 295 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見如來身及身相 |
| 296 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見如來身及身相 |
| 297 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見如來身及身相 |
| 298 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見如來身及身相 |
| 299 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見如來身及身相 |
| 300 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 見如來身及身相 |
| 301 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 見如來身及身相 |
| 302 | 33 | 相 | xiāng | to express | 見如來身及身相 |
| 303 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 見如來身及身相 |
| 304 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 見如來身及身相 |
| 305 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見如來身及身相 |
| 306 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見如來身及身相 |
| 307 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 見如來身及身相 |
| 308 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 見如來身及身相 |
| 309 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 見如來身及身相 |
| 310 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見如來身及身相 |
| 311 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見如來身及身相 |
| 312 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見如來身及身相 |
| 313 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 見如來身及身相 |
| 314 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 見如來身及身相 |
| 315 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見如來身及身相 |
| 316 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見如來身及身相 |
| 317 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見如來身及身相 |
| 318 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見如來身及身相 |
| 319 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見如來身及身相 |
| 320 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 香者 |
| 321 | 33 | 者 | zhě | that | 香者 |
| 322 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 香者 |
| 323 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 香者 |
| 324 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 香者 |
| 325 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 香者 |
| 326 | 33 | 者 | zhuó | according to | 香者 |
| 327 | 33 | 者 | zhě | ca | 香者 |
| 328 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 爾時世尊從三昧起 |
| 329 | 32 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 爾時世尊從三昧起 |
| 330 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 爾時世尊從三昧起 |
| 331 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 爾時世尊從三昧起 |
| 332 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 爾時世尊從三昧起 |
| 333 | 32 | 起 | qǐ | to start | 爾時世尊從三昧起 |
| 334 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 爾時世尊從三昧起 |
| 335 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 爾時世尊從三昧起 |
| 336 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 爾時世尊從三昧起 |
| 337 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 爾時世尊從三昧起 |
| 338 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 爾時世尊從三昧起 |
| 339 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 爾時世尊從三昧起 |
| 340 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 爾時世尊從三昧起 |
| 341 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 爾時世尊從三昧起 |
| 342 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 爾時世尊從三昧起 |
| 343 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 爾時世尊從三昧起 |
| 344 | 32 | 起 | qǐ | from | 爾時世尊從三昧起 |
| 345 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 爾時世尊從三昧起 |
| 346 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 爾時世尊從三昧起 |
| 347 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 爾時世尊從三昧起 |
| 348 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於四部眾次第而坐 |
| 349 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於四部眾次第而坐 |
| 350 | 32 | 而 | ér | you | 於四部眾次第而坐 |
| 351 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於四部眾次第而坐 |
| 352 | 32 | 而 | ér | right away; then | 於四部眾次第而坐 |
| 353 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於四部眾次第而坐 |
| 354 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於四部眾次第而坐 |
| 355 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於四部眾次第而坐 |
| 356 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 於四部眾次第而坐 |
| 357 | 32 | 而 | ér | so as to | 於四部眾次第而坐 |
| 358 | 32 | 而 | ér | only then | 於四部眾次第而坐 |
| 359 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 於四部眾次第而坐 |
| 360 | 32 | 而 | néng | can; able | 於四部眾次第而坐 |
| 361 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於四部眾次第而坐 |
| 362 | 32 | 而 | ér | me | 於四部眾次第而坐 |
| 363 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 於四部眾次第而坐 |
| 364 | 32 | 而 | ér | possessive | 於四部眾次第而坐 |
| 365 | 32 | 而 | ér | and; ca | 於四部眾次第而坐 |
| 366 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 三千世界聞眾妙香 |
| 367 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 三千世界聞眾妙香 |
| 368 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 三千世界聞眾妙香 |
| 369 | 32 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 三千世界聞眾妙香 |
| 370 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今云何得見佛身 |
| 371 | 31 | 我 | wǒ | self | 我今云何得見佛身 |
| 372 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我今云何得見佛身 |
| 373 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今云何得見佛身 |
| 374 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我今云何得見佛身 |
| 375 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今云何得見佛身 |
| 376 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我今云何得見佛身 |
| 377 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我今云何得見佛身 |
| 378 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 379 | 31 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 380 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是三昧生諸功德 |
| 381 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是三昧生諸功德 |
| 382 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是三昧生諸功德 |
| 383 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三昧生諸功德 |
| 384 | 30 | 能 | néng | can; able | 有能知此三昧者不 |
| 385 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 有能知此三昧者不 |
| 386 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能知此三昧者不 |
| 387 | 30 | 能 | néng | energy | 有能知此三昧者不 |
| 388 | 30 | 能 | néng | function; use | 有能知此三昧者不 |
| 389 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有能知此三昧者不 |
| 390 | 30 | 能 | néng | talent | 有能知此三昧者不 |
| 391 | 30 | 能 | néng | expert at | 有能知此三昧者不 |
| 392 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 有能知此三昧者不 |
| 393 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能知此三昧者不 |
| 394 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能知此三昧者不 |
| 395 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 有能知此三昧者不 |
| 396 | 30 | 能 | néng | even if | 有能知此三昧者不 |
| 397 | 30 | 能 | néng | but | 有能知此三昧者不 |
| 398 | 30 | 能 | néng | in this way | 有能知此三昧者不 |
| 399 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 有能知此三昧者不 |
| 400 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能知此三昧者不 |
| 401 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 402 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即入佛境界三昧 |
| 403 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 404 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 405 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 406 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 407 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 408 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 409 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 410 | 29 | 經 | jīng | to go through; to experience | 信解此經福最勝 |
| 411 | 29 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 信解此經福最勝 |
| 412 | 29 | 經 | jīng | warp | 信解此經福最勝 |
| 413 | 29 | 經 | jīng | longitude | 信解此經福最勝 |
| 414 | 29 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 信解此經福最勝 |
| 415 | 29 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 信解此經福最勝 |
| 416 | 29 | 經 | jīng | a woman's period | 信解此經福最勝 |
| 417 | 29 | 經 | jīng | to bear; to endure | 信解此經福最勝 |
| 418 | 29 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 信解此經福最勝 |
| 419 | 29 | 經 | jīng | classics | 信解此經福最勝 |
| 420 | 29 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 信解此經福最勝 |
| 421 | 29 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 信解此經福最勝 |
| 422 | 29 | 經 | jīng | a standard; a norm | 信解此經福最勝 |
| 423 | 29 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 信解此經福最勝 |
| 424 | 29 | 經 | jīng | to measure | 信解此經福最勝 |
| 425 | 29 | 經 | jīng | human pulse | 信解此經福最勝 |
| 426 | 29 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 信解此經福最勝 |
| 427 | 29 | 經 | jīng | sutra; discourse | 信解此經福最勝 |
| 428 | 28 | 王 | wáng | Wang | 須彌山王 |
| 429 | 28 | 王 | wáng | a king | 須彌山王 |
| 430 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 須彌山王 |
| 431 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 須彌山王 |
| 432 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 須彌山王 |
| 433 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 須彌山王 |
| 434 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 須彌山王 |
| 435 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 須彌山王 |
| 436 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 須彌山王 |
| 437 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 須彌山王 |
| 438 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 須彌山王 |
| 439 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦非長 |
| 440 | 27 | 亦 | yì | but | 亦非長 |
| 441 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非長 |
| 442 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦非長 |
| 443 | 27 | 亦 | yì | already | 亦非長 |
| 444 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非長 |
| 445 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦非長 |
| 446 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆 |
| 447 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 皆 |
| 448 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆 |
| 449 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 又知眾生一切所行 |
| 450 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 又知眾生一切所行 |
| 451 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 又知眾生一切所行 |
| 452 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 又知眾生一切所行 |
| 453 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 又知眾生一切所行 |
| 454 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 又知眾生一切所行 |
| 455 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 456 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 457 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 458 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 459 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 460 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 461 | 25 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 462 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 463 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 464 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 465 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 466 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 467 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 名釋迦牟尼如來 |
| 468 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名釋迦牟尼如來 |
| 469 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名釋迦牟尼如來 |
| 470 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名釋迦牟尼如來 |
| 471 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名釋迦牟尼如來 |
| 472 | 25 | 名 | míng | life | 名釋迦牟尼如來 |
| 473 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名釋迦牟尼如來 |
| 474 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名釋迦牟尼如來 |
| 475 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名釋迦牟尼如來 |
| 476 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名釋迦牟尼如來 |
| 477 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名釋迦牟尼如來 |
| 478 | 25 | 名 | míng | moral | 名釋迦牟尼如來 |
| 479 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名釋迦牟尼如來 |
| 480 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名釋迦牟尼如來 |
| 481 | 24 | 及 | jí | to reach | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 482 | 24 | 及 | jí | and | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 483 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 484 | 24 | 及 | jí | to attain | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 485 | 24 | 及 | jí | to understand | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 486 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 487 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 488 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 489 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 知一切眾生諸根具足及不具足 |
| 490 | 24 | 億 | yì | one hundred million | 菩薩三萬億 |
| 491 | 24 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 菩薩三萬億 |
| 492 | 24 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 菩薩三萬億 |
| 493 | 24 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 菩薩三萬億 |
| 494 | 24 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 菩薩三萬億 |
| 495 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來三 |
| 496 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來三 |
| 497 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來三 |
| 498 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 不見心及心相 |
| 499 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不見心及心相 |
| 500 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不見心及心相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 非 | fēi | not | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 佛 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 所 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 如 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛说如来智印经 | 佛說如來智印經 | 102 | Tathāgatajñānamudrā; Fo Shuo Rulai Zhi Yin Jing |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 满众愿 | 滿眾願 | 109 | Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
| 摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世眼 | 115 | Eyes of the World | |
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大忍力 | 100 | the power of great forbearance | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 密法 | 109 | esoteric rituals | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 其数如恒沙 | 其數如恒沙 | 113 | as incalculable as the sand of the Ganges |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 斫迦罗 | 斫迦羅 | 122 | cakra; wheel |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |