Glossary and Vocabulary for Ghanavyūhasūtra (Dasheng Mi Yan Jing) 大乘密嚴經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 147 to go; to 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
2 147 to rely on; to depend on 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
3 147 Yu 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
4 147 a crow 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
5 102 ér Kangxi radical 126 以取諸獸殺之而食
6 102 ér as if; to seem like 以取諸獸殺之而食
7 102 néng can; able 以取諸獸殺之而食
8 102 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以取諸獸殺之而食
9 102 ér to arrive; up to 以取諸獸殺之而食
10 86 suǒ a few; various; some 著我之人所執我相
11 86 suǒ a place; a location 著我之人所執我相
12 86 suǒ indicates a passive voice 著我之人所執我相
13 86 suǒ an ordinal number 著我之人所執我相
14 86 suǒ meaning 著我之人所執我相
15 86 suǒ garrison 著我之人所執我相
16 86 suǒ place; pradeśa 著我之人所執我相
17 72 zhī to go 以取諸獸殺之而食
18 72 zhī to arrive; to go 以取諸獸殺之而食
19 72 zhī is 以取諸獸殺之而食
20 72 zhī to use 以取諸獸殺之而食
21 72 zhī Zhi 以取諸獸殺之而食
22 63 wéi to act as; to serve 為子聲悲鳴相呼
23 63 wéi to change into; to become 為子聲悲鳴相呼
24 63 wéi to be; is 為子聲悲鳴相呼
25 63 wéi to do 為子聲悲鳴相呼
26 63 wèi to support; to help 為子聲悲鳴相呼
27 63 wéi to govern 為子聲悲鳴相呼
28 63 wèi to be; bhū 為子聲悲鳴相呼
29 56 to reach 其光普照一切國土及密嚴中
30 56 to attain 其光普照一切國土及密嚴中
31 56 to understand 其光普照一切國土及密嚴中
32 56 able to be compared to; to catch up with 其光普照一切國土及密嚴中
33 56 to be involved with; to associate with 其光普照一切國土及密嚴中
34 56 passing of a feudal title from elder to younger brother 其光普照一切國土及密嚴中
35 56 and; ca; api 其光普照一切國土及密嚴中
36 56 zhě ca 若見牝鹿有子之者
37 55 shēng to be born; to give birth 意等和合而有識生
38 55 shēng to live 意等和合而有識生
39 55 shēng raw 意等和合而有識生
40 55 shēng a student 意等和合而有識生
41 55 shēng life 意等和合而有識生
42 55 shēng to produce; to give rise 意等和合而有識生
43 55 shēng alive 意等和合而有識生
44 55 shēng a lifetime 意等和合而有識生
45 55 shēng to initiate; to become 意等和合而有識生
46 55 shēng to grow 意等和合而有識生
47 55 shēng unfamiliar 意等和合而有識生
48 55 shēng not experienced 意等和合而有識生
49 55 shēng hard; stiff; strong 意等和合而有識生
50 55 shēng having academic or professional knowledge 意等和合而有識生
51 55 shēng a male role in traditional theatre 意等和合而有識生
52 55 shēng gender 意等和合而有識生
53 55 shēng to develop; to grow 意等和合而有識生
54 55 shēng to set up 意等和合而有識生
55 55 shēng a prostitute 意等和合而有識生
56 55 shēng a captive 意等和合而有識生
57 55 shēng a gentleman 意等和合而有識生
58 55 shēng Kangxi radical 100 意等和合而有識生
59 55 shēng unripe 意等和合而有識生
60 55 shēng nature 意等和合而有識生
61 55 shēng to inherit; to succeed 意等和合而有識生
62 55 shēng destiny 意等和合而有識生
63 55 shēng birth 意等和合而有識生
64 54 zhòng many; numerous 諸菩薩眾
65 54 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾
66 54 zhòng general; common; public 諸菩薩眾
67 51 shí knowledge; understanding 目識境界品第七
68 51 shí to know; to be familiar with 目識境界品第七
69 51 zhì to record 目識境界品第七
70 51 shí thought; cognition 目識境界品第七
71 51 shí to understand 目識境界品第七
72 51 shí experience; common sense 目識境界品第七
73 51 shí a good friend 目識境界品第七
74 51 zhì to remember; to memorize 目識境界品第七
75 51 zhì a label; a mark 目識境界品第七
76 51 zhì an inscription 目識境界品第七
77 51 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 目識境界品第七
78 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
79 50 zhōng middle 中放大光明
80 50 zhōng medium; medium sized 中放大光明
81 50 zhōng China 中放大光明
82 50 zhòng to hit the mark 中放大光明
83 50 zhōng midday 中放大光明
84 50 zhōng inside 中放大光明
85 50 zhōng during 中放大光明
86 50 zhōng Zhong 中放大光明
87 50 zhōng intermediary 中放大光明
88 50 zhōng half 中放大光明
89 50 zhòng to reach; to attain 中放大光明
90 50 zhòng to suffer; to infect 中放大光明
91 50 zhòng to obtain 中放大光明
92 50 zhòng to pass an exam 中放大光明
93 50 zhōng middle 中放大光明
94 48 Yi 此中無我亦無有
95 48 děng et cetera; and so on 等種種諸獸
96 48 děng to wait 等種種諸獸
97 48 děng to be equal 等種種諸獸
98 48 děng degree; level 等種種諸獸
99 48 děng to compare 等種種諸獸
100 48 děng same; equal; sama 等種種諸獸
101 44 Kangxi radical 71 彼無驚懼殺而食之
102 44 to not have; without 彼無驚懼殺而食之
103 44 mo 彼無驚懼殺而食之
104 44 to not have 彼無驚懼殺而食之
105 44 Wu 彼無驚懼殺而食之
106 44 mo 彼無驚懼殺而食之
107 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勤修復為人說
108 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勤修復為人說
109 42 shuì to persuade 勤修復為人說
110 42 shuō to teach; to recite; to explain 勤修復為人說
111 42 shuō a doctrine; a theory 勤修復為人說
112 42 shuō to claim; to assert 勤修復為人說
113 42 shuō allocution 勤修復為人說
114 42 shuō to criticize; to scold 勤修復為人說
115 42 shuō to indicate; to refer to 勤修復為人說
116 42 shuō speach; vāda 勤修復為人說
117 42 shuō to speak; bhāṣate 勤修復為人說
118 42 shuō to instruct 勤修復為人說
119 42 method; way 但以因緣心心法生
120 42 France 但以因緣心心法生
121 42 the law; rules; regulations 但以因緣心心法生
122 42 the teachings of the Buddha; Dharma 但以因緣心心法生
123 42 a standard; a norm 但以因緣心心法生
124 42 an institution 但以因緣心心法生
125 42 to emulate 但以因緣心心法生
126 42 magic; a magic trick 但以因緣心心法生
127 42 punishment 但以因緣心心法生
128 42 Fa 但以因緣心心法生
129 42 a precedent 但以因緣心心法生
130 42 a classification of some kinds of Han texts 但以因緣心心法生
131 42 relating to a ceremony or rite 但以因緣心心法生
132 42 Dharma 但以因緣心心法生
133 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 但以因緣心心法生
134 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 但以因緣心心法生
135 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 但以因緣心心法生
136 42 quality; characteristic 但以因緣心心法生
137 41 to use; to grasp 以取諸獸殺之而食
138 41 to rely on 以取諸獸殺之而食
139 41 to regard 以取諸獸殺之而食
140 41 to be able to 以取諸獸殺之而食
141 41 to order; to command 以取諸獸殺之而食
142 41 used after a verb 以取諸獸殺之而食
143 41 a reason; a cause 以取諸獸殺之而食
144 41 Israel 以取諸獸殺之而食
145 41 Yi 以取諸獸殺之而食
146 41 use; yogena 以取諸獸殺之而食
147 39 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 無知法智而強分別執著有無
148 39 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 無知法智而強分別執著有無
149 39 分別 fēnbié difference 無知法智而強分別執著有無
150 39 分別 fēnbié discrimination 無知法智而強分別執著有無
151 39 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 無知法智而強分別執著有無
152 39 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 無知法智而強分別執著有無
153 38 zhù to dwell; to live; to reside
154 38 zhù to stop; to halt
155 38 zhù to retain; to remain
156 38 zhù to lodge at [temporarily]
157 38 zhù verb complement
158 38 zhù attaching; abiding; dwelling on
159 38 xiàng to observe; to assess 為子聲悲鳴相呼
160 38 xiàng appearance; portrait; picture 為子聲悲鳴相呼
161 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 為子聲悲鳴相呼
162 38 xiàng to aid; to help 為子聲悲鳴相呼
163 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為子聲悲鳴相呼
164 38 xiàng a sign; a mark; appearance 為子聲悲鳴相呼
165 38 xiāng alternately; in turn 為子聲悲鳴相呼
166 38 xiāng Xiang 為子聲悲鳴相呼
167 38 xiāng form substance 為子聲悲鳴相呼
168 38 xiāng to express 為子聲悲鳴相呼
169 38 xiàng to choose 為子聲悲鳴相呼
170 38 xiāng Xiang 為子聲悲鳴相呼
171 38 xiāng an ancient musical instrument 為子聲悲鳴相呼
172 38 xiāng the seventh lunar month 為子聲悲鳴相呼
173 38 xiāng to compare 為子聲悲鳴相呼
174 38 xiàng to divine 為子聲悲鳴相呼
175 38 xiàng to administer 為子聲悲鳴相呼
176 38 xiàng helper for a blind person 為子聲悲鳴相呼
177 38 xiāng rhythm [music] 為子聲悲鳴相呼
178 38 xiāng the upper frets of a pipa 為子聲悲鳴相呼
179 38 xiāng coralwood 為子聲悲鳴相呼
180 38 xiàng ministry 為子聲悲鳴相呼
181 38 xiàng to supplement; to enhance 為子聲悲鳴相呼
182 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為子聲悲鳴相呼
183 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為子聲悲鳴相呼
184 38 xiàng sign; mark; liṅga 為子聲悲鳴相呼
185 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為子聲悲鳴相呼
186 37 to give 我與意
187 37 to accompany 我與意
188 37 to particate in 我與意
189 37 of the same kind 我與意
190 37 to help 我與意
191 37 for 我與意
192 36 míng fame; renown; reputation 不相應名
193 36 míng a name; personal name; designation 不相應名
194 36 míng rank; position 不相應名
195 36 míng an excuse 不相應名
196 36 míng life 不相應名
197 36 míng to name; to call 不相應名
198 36 míng to express; to describe 不相應名
199 36 míng to be called; to have the name 不相應名
200 36 míng to own; to possess 不相應名
201 36 míng famous; renowned 不相應名
202 36 míng moral 不相應名
203 36 míng name; naman 不相應名
204 36 míng fame; renown; yasas 不相應名
205 35 無有 wú yǒu there is not 本無有我
206 35 無有 wú yǒu non-existence 本無有我
207 35 dìng to decide 住於如是定
208 35 dìng certainly; definitely 住於如是定
209 35 dìng to determine 住於如是定
210 35 dìng to calm down 住於如是定
211 35 dìng to set; to fix 住於如是定
212 35 dìng to book; to subscribe to; to order 住於如是定
213 35 dìng still 住於如是定
214 35 dìng Concentration 住於如是定
215 35 dìng meditative concentration; meditation 住於如是定
216 35 dìng real; sadbhūta 住於如是定
217 33 Kangxi radical 49 放斯光已
218 33 to bring to an end; to stop 放斯光已
219 33 to complete 放斯光已
220 33 to demote; to dismiss 放斯光已
221 33 to recover from an illness 放斯光已
222 33 former; pūrvaka 放斯光已
223 32 fēi Kangxi radical 175 體非流轉法
224 32 fēi wrong; bad; untruthful 體非流轉法
225 32 fēi different 體非流轉法
226 32 fēi to not be; to not have 體非流轉法
227 32 fēi to violate; to be contrary to 體非流轉法
228 32 fēi Africa 體非流轉法
229 32 fēi to slander 體非流轉法
230 32 fěi to avoid 體非流轉法
231 32 fēi must 體非流轉法
232 32 fēi an error 體非流轉法
233 32 fēi a problem; a question 體非流轉法
234 32 fēi evil 體非流轉法
235 32 一切 yīqiè temporary 其光普照一切國土及密嚴中
236 32 一切 yīqiè the same 其光普照一切國土及密嚴中
237 32 color 白眾色最勝王
238 32 form; matter 白眾色最勝王
239 32 shǎi dice 白眾色最勝王
240 32 Kangxi radical 139 白眾色最勝王
241 32 countenance 白眾色最勝王
242 32 scene; sight 白眾色最勝王
243 32 feminine charm; female beauty 白眾色最勝王
244 32 kind; type 白眾色最勝王
245 32 quality 白眾色最勝王
246 32 to be angry 白眾色最勝王
247 32 to seek; to search for 白眾色最勝王
248 32 lust; sexual desire 白眾色最勝王
249 32 form; rupa 白眾色最勝王
250 31 to leave; to depart; to go away; to part 離諸分別及以名字
251 31 a mythical bird 離諸分別及以名字
252 31 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸分別及以名字
253 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸分別及以名字
254 31 chī a dragon with horns not yet grown 離諸分別及以名字
255 31 a mountain ash 離諸分別及以名字
256 31 vanilla; a vanilla-like herb 離諸分別及以名字
257 31 to be scattered; to be separated 離諸分別及以名字
258 31 to cut off 離諸分別及以名字
259 31 to violate; to be contrary to 離諸分別及以名字
260 31 to be distant from 離諸分別及以名字
261 31 two 離諸分別及以名字
262 31 to array; to align 離諸分別及以名字
263 31 to pass through; to experience 離諸分別及以名字
264 31 transcendence 離諸分別及以名字
265 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸分別及以名字
266 31 jiàn to see 即告如實見菩薩言
267 31 jiàn opinion; view; understanding 即告如實見菩薩言
268 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即告如實見菩薩言
269 31 jiàn refer to; for details see 即告如實見菩薩言
270 31 jiàn to listen to 即告如實見菩薩言
271 31 jiàn to meet 即告如實見菩薩言
272 31 jiàn to receive (a guest) 即告如實見菩薩言
273 31 jiàn let me; kindly 即告如實見菩薩言
274 31 jiàn Jian 即告如實見菩薩言
275 31 xiàn to appear 即告如實見菩薩言
276 31 xiàn to introduce 即告如實見菩薩言
277 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即告如實見菩薩言
278 31 jiàn seeing; observing; darśana 即告如實見菩薩言
279 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未和合時無香可得
280 30 děi to want to; to need to 未和合時無香可得
281 30 děi must; ought to 未和合時無香可得
282 30 de 未和合時無香可得
283 30 de infix potential marker 未和合時無香可得
284 30 to result in 未和合時無香可得
285 30 to be proper; to fit; to suit 未和合時無香可得
286 30 to be satisfied 未和合時無香可得
287 30 to be finished 未和合時無香可得
288 30 děi satisfying 未和合時無香可得
289 30 to contract 未和合時無香可得
290 30 to hear 未和合時無香可得
291 30 to have; there is 未和合時無香可得
292 30 marks time passed 未和合時無香可得
293 30 obtain; attain; prāpta 未和合時無香可得
294 30 譬如 pìrú for examlpe 譬如祑吐等
295 30 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如祑吐等
296 30 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如祑吐等
297 30 Qi 其光普照一切國土及密嚴中
298 27 yìng to answer; to respond 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
299 27 yìng to confirm; to verify 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
300 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
301 27 yìng to accept 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
302 27 yìng to permit; to allow 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
303 27 yìng to echo 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
304 27 yìng to handle; to deal with 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
305 27 yìng Ying 汝及諸菩薩摩訶薩亦應如是
306 27 世間 shìjiān world; the human world 一切世間所
307 27 世間 shìjiān world 一切世間所
308 27 世間 shìjiān world; loka 一切世間所
309 27 xīn heart [organ] 其心不動搖
310 27 xīn Kangxi radical 61 其心不動搖
311 27 xīn mind; consciousness 其心不動搖
312 27 xīn the center; the core; the middle 其心不動搖
313 27 xīn one of the 28 star constellations 其心不動搖
314 27 xīn heart 其心不動搖
315 27 xīn emotion 其心不動搖
316 27 xīn intention; consideration 其心不動搖
317 27 xīn disposition; temperament 其心不動搖
318 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不動搖
319 27 shēn human body; torso 散壞質與身
320 27 shēn Kangxi radical 158 散壞質與身
321 27 shēn self 散壞質與身
322 27 shēn life 散壞質與身
323 27 shēn an object 散壞質與身
324 27 shēn a lifetime 散壞質與身
325 27 shēn moral character 散壞質與身
326 27 shēn status; identity; position 散壞質與身
327 27 shēn pregnancy 散壞質與身
328 27 juān India 散壞質與身
329 27 shēn body; kāya 散壞質與身
330 26 xìng gender 諸法性如是
331 26 xìng nature; disposition 諸法性如是
332 26 xìng grammatical gender 諸法性如是
333 26 xìng a property; a quality 諸法性如是
334 26 xìng life; destiny 諸法性如是
335 26 xìng sexual desire 諸法性如是
336 26 xìng scope 諸法性如是
337 26 xìng nature 諸法性如是
338 26 néng can; able 雪山之中有一惡獸名為能害
339 26 néng ability; capacity 雪山之中有一惡獸名為能害
340 26 néng a mythical bear-like beast 雪山之中有一惡獸名為能害
341 26 néng energy 雪山之中有一惡獸名為能害
342 26 néng function; use 雪山之中有一惡獸名為能害
343 26 néng talent 雪山之中有一惡獸名為能害
344 26 néng expert at 雪山之中有一惡獸名為能害
345 26 néng to be in harmony 雪山之中有一惡獸名為能害
346 26 néng to tend to; to care for 雪山之中有一惡獸名為能害
347 26 néng to reach; to arrive at 雪山之中有一惡獸名為能害
348 26 néng to be able; śak 雪山之中有一惡獸名為能害
349 26 néng skilful; pravīṇa 雪山之中有一惡獸名為能害
350 25 to be near by; to be close to 即告如實見菩薩言
351 25 at that time 即告如實見菩薩言
352 25 to be exactly the same as; to be thus 即告如實見菩薩言
353 25 supposed; so-called 即告如實見菩薩言
354 25 to arrive at; to ascend 即告如實見菩薩言
355 25 to go back; to return 勤修復為人說
356 25 to resume; to restart 勤修復為人說
357 25 to do in detail 勤修復為人說
358 25 to restore 勤修復為人說
359 25 to respond; to reply to 勤修復為人說
360 25 Fu; Return 勤修復為人說
361 25 to retaliate; to reciprocate 勤修復為人說
362 25 to avoid forced labor or tax 勤修復為人說
363 25 Fu 勤修復為人說
364 25 doubled; to overlapping; folded 勤修復為人說
365 25 a lined garment with doubled thickness 勤修復為人說
366 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 寶體性清淨
367 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 寶體性清淨
368 25 清淨 qīngjìng concise 寶體性清淨
369 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 寶體性清淨
370 25 清淨 qīngjìng pure and clean 寶體性清淨
371 25 清淨 qīngjìng purity 寶體性清淨
372 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 寶體性清淨
373 24 仁者 rénzhe compassionate one; benevolent one; a compassionate person 諸仁者
374 24 cóng to follow 從髻珠
375 24 cóng to comply; to submit; to defer 從髻珠
376 24 cóng to participate in something 從髻珠
377 24 cóng to use a certain method or principle 從髻珠
378 24 cóng something secondary 從髻珠
379 24 cóng remote relatives 從髻珠
380 24 cóng secondary 從髻珠
381 24 cóng to go on; to advance 從髻珠
382 24 cōng at ease; informal 從髻珠
383 24 zòng a follower; a supporter 從髻珠
384 24 zòng to release 從髻珠
385 24 zòng perpendicular; longitudinal 從髻珠
386 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 等種種諸獸
387 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 等種種諸獸
388 23 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法性如是
389 23 yán stern; serious; strict; severe; austere 其光普照一切國土及密嚴中
390 23 yán Yan 其光普照一切國土及密嚴中
391 23 yán urgent 其光普照一切國土及密嚴中
392 23 yán meticulous; rigorous 其光普照一切國土及密嚴中
393 23 yán harsh; cruel 其光普照一切國土及密嚴中
394 23 yán majestic; impressive 其光普照一切國土及密嚴中
395 23 yán a precaution 其光普照一切國土及密嚴中
396 23 yán solemn and respectful 其光普照一切國土及密嚴中
397 23 yán to set in order 其光普照一切國土及密嚴中
398 23 yán inspiring respect; formidable 其光普照一切國土及密嚴中
399 23 yán fierce; violent 其光普照一切國土及密嚴中
400 23 yán to command; to instruct 其光普照一切國土及密嚴中
401 23 yán father 其光普照一切國土及密嚴中
402 23 yán to fear 其光普照一切國土及密嚴中
403 23 yán to respect 其光普照一切國土及密嚴中
404 23 yán adornment; alaṃkṛta 其光普照一切國土及密嚴中
405 23 yán a garland; an adornment; avataṃsa 其光普照一切國土及密嚴中
406 22 to arise; to get up 能知諸識起
407 22 to rise; to raise 能知諸識起
408 22 to grow out of; to bring forth; to emerge 能知諸識起
409 22 to appoint (to an official post); to take up a post 能知諸識起
410 22 to start 能知諸識起
411 22 to establish; to build 能知諸識起
412 22 to draft; to draw up (a plan) 能知諸識起
413 22 opening sentence; opening verse 能知諸識起
414 22 to get out of bed 能知諸識起
415 22 to recover; to heal 能知諸識起
416 22 to take out; to extract 能知諸識起
417 22 marks the beginning of an action 能知諸識起
418 22 marks the sufficiency of an action 能知諸識起
419 22 to call back from mourning 能知諸識起
420 22 to take place; to occur 能知諸識起
421 22 to conjecture 能知諸識起
422 22 stand up; utthāna 能知諸識起
423 22 arising; utpāda 能知諸識起
424 22 to depend on; to lean on 是故依於相
425 22 to comply with; to follow 是故依於相
426 22 to help 是故依於相
427 22 flourishing 是故依於相
428 22 lovable 是故依於相
429 22 bonds; substratum; upadhi 是故依於相
430 22 refuge; śaraṇa 是故依於相
431 22 reliance; pratiśaraṇa 是故依於相
432 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是諸佛菩薩觀行之
433 21 yīn cause; reason 如鐵因磁石
434 21 yīn to accord with 如鐵因磁石
435 21 yīn to follow 如鐵因磁石
436 21 yīn to rely on 如鐵因磁石
437 21 yīn via; through 如鐵因磁石
438 21 yīn to continue 如鐵因磁石
439 21 yīn to receive 如鐵因磁石
440 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 如鐵因磁石
441 21 yīn to seize an opportunity 如鐵因磁石
442 21 yīn to be like 如鐵因磁石
443 21 yīn a standrd; a criterion 如鐵因磁石
444 21 yīn cause; hetu 如鐵因磁石
445 21 爾時 ěr shí at that time 爾時金剛藏菩薩摩訶薩遍觀十方
446 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時金剛藏菩薩摩訶薩遍觀十方
447 21 rén person; people; a human being 著我之人所執我相
448 21 rén Kangxi radical 9 著我之人所執我相
449 21 rén a kind of person 著我之人所執我相
450 21 rén everybody 著我之人所執我相
451 21 rén adult 著我之人所執我相
452 21 rén somebody; others 著我之人所執我相
453 21 rén an upright person 著我之人所執我相
454 21 rén person; manuṣya 著我之人所執我相
455 20 self 著我之人所執我相
456 20 [my] dear 著我之人所執我相
457 20 Wo 著我之人所執我相
458 20 self; atman; attan 著我之人所執我相
459 20 ga 著我之人所執我相
460 20 to resemble; to similar to to 非城而似城
461 20 to inherit; to succeed 非城而似城
462 20 to present; to give as a present 非城而似城
463 20 resembling; sadṛśa 非城而似城
464 20 pseudo 非城而似城
465 20 境界 jìngjiè border area; frontier 目識境界品第七
466 20 境界 jìngjiè place; area 目識境界品第七
467 20 境界 jìngjiè circumstances; situation 目識境界品第七
468 20 境界 jìngjiè field; domain; genre 目識境界品第七
469 20 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 目識境界品第七
470 20 zhī to know 是故當知
471 20 zhī to comprehend 是故當知
472 20 zhī to inform; to tell 是故當知
473 20 zhī to administer 是故當知
474 20 zhī to distinguish; to discern 是故當知
475 20 zhī to be close friends 是故當知
476 20 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
477 20 zhī to receive; to entertain 是故當知
478 20 zhī knowledge 是故當知
479 20 zhī consciousness; perception 是故當知
480 20 zhī a close friend 是故當知
481 20 zhì wisdom 是故當知
482 20 zhì Zhi 是故當知
483 20 zhī Understanding 是故當知
484 20 zhī know; jña 是故當知
485 20 infix potential marker 不相應名
486 20 zuò to do 不作是分別
487 20 zuò to act as; to serve as 不作是分別
488 20 zuò to start 不作是分別
489 20 zuò a writing; a work 不作是分別
490 20 zuò to dress as; to be disguised as 不作是分別
491 20 zuō to create; to make 不作是分別
492 20 zuō a workshop 不作是分別
493 20 zuō to write; to compose 不作是分別
494 20 zuò to rise 不作是分別
495 20 zuò to be aroused 不作是分別
496 20 zuò activity; action; undertaking 不作是分別
497 20 zuò to regard as 不作是分別
498 20 zuò action; kāraṇa 不作是分別
499 19 菩薩 púsà bodhisattva 即告如實見菩薩言
500 19 菩薩 púsà bodhisattva 即告如實見菩薩言

Frequencies of all Words

Top 1043

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 147 in; at 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
2 147 in; at 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
3 147 in; at; to; from 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
4 147 to go; to 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
5 147 to rely on; to depend on 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
6 147 to go to; to arrive at 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
7 147 from 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
8 147 give 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
9 147 oppposing 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
10 147 and 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
11 147 compared to 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
12 147 by 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
13 147 and; as well as 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
14 147 for 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
15 147 Yu 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
16 147 a crow 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
17 147 whew; wow 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
18 147 near to; antike 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
19 134 zhū all; many; various 以取諸獸殺之而食
20 134 zhū Zhu 以取諸獸殺之而食
21 134 zhū all; members of the class 以取諸獸殺之而食
22 134 zhū interrogative particle 以取諸獸殺之而食
23 134 zhū him; her; them; it 以取諸獸殺之而食
24 134 zhū of; in 以取諸獸殺之而食
25 134 zhū all; many; sarva 以取諸獸殺之而食
26 102 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以取諸獸殺之而食
27 102 ér Kangxi radical 126 以取諸獸殺之而食
28 102 ér you 以取諸獸殺之而食
29 102 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以取諸獸殺之而食
30 102 ér right away; then 以取諸獸殺之而食
31 102 ér but; yet; however; while; nevertheless 以取諸獸殺之而食
32 102 ér if; in case; in the event that 以取諸獸殺之而食
33 102 ér therefore; as a result; thus 以取諸獸殺之而食
34 102 ér how can it be that? 以取諸獸殺之而食
35 102 ér so as to 以取諸獸殺之而食
36 102 ér only then 以取諸獸殺之而食
37 102 ér as if; to seem like 以取諸獸殺之而食
38 102 néng can; able 以取諸獸殺之而食
39 102 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以取諸獸殺之而食
40 102 ér me 以取諸獸殺之而食
41 102 ér to arrive; up to 以取諸獸殺之而食
42 102 ér possessive 以取諸獸殺之而食
43 102 ér and; ca 以取諸獸殺之而食
44 92 such as; for example; for instance 如彼惡
45 92 if 如彼惡
46 92 in accordance with 如彼惡
47 92 to be appropriate; should; with regard to 如彼惡
48 92 this 如彼惡
49 92 it is so; it is thus; can be compared with 如彼惡
50 92 to go to 如彼惡
51 92 to meet 如彼惡
52 92 to appear; to seem; to be like 如彼惡
53 92 at least as good as 如彼惡
54 92 and 如彼惡
55 92 or 如彼惡
56 92 but 如彼惡
57 92 then 如彼惡
58 92 naturally 如彼惡
59 92 expresses a question or doubt 如彼惡
60 92 you 如彼惡
61 92 the second lunar month 如彼惡
62 92 in; at 如彼惡
63 92 Ru 如彼惡
64 92 Thus 如彼惡
65 92 thus; tathā 如彼惡
66 92 like; iva 如彼惡
67 92 suchness; tathatā 如彼惡
68 86 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 著我之人所執我相
69 86 suǒ an office; an institute 著我之人所執我相
70 86 suǒ introduces a relative clause 著我之人所執我相
71 86 suǒ it 著我之人所執我相
72 86 suǒ if; supposing 著我之人所執我相
73 86 suǒ a few; various; some 著我之人所執我相
74 86 suǒ a place; a location 著我之人所執我相
75 86 suǒ indicates a passive voice 著我之人所執我相
76 86 suǒ that which 著我之人所執我相
77 86 suǒ an ordinal number 著我之人所執我相
78 86 suǒ meaning 著我之人所執我相
79 86 suǒ garrison 著我之人所執我相
80 86 suǒ place; pradeśa 著我之人所執我相
81 86 suǒ that which; yad 著我之人所執我相
82 72 zhī him; her; them; that 以取諸獸殺之而食
83 72 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以取諸獸殺之而食
84 72 zhī to go 以取諸獸殺之而食
85 72 zhī this; that 以取諸獸殺之而食
86 72 zhī genetive marker 以取諸獸殺之而食
87 72 zhī it 以取諸獸殺之而食
88 72 zhī in 以取諸獸殺之而食
89 72 zhī all 以取諸獸殺之而食
90 72 zhī and 以取諸獸殺之而食
91 72 zhī however 以取諸獸殺之而食
92 72 zhī if 以取諸獸殺之而食
93 72 zhī then 以取諸獸殺之而食
94 72 zhī to arrive; to go 以取諸獸殺之而食
95 72 zhī is 以取諸獸殺之而食
96 72 zhī to use 以取諸獸殺之而食
97 72 zhī Zhi 以取諸獸殺之而食
98 63 wèi for; to 為子聲悲鳴相呼
99 63 wèi because of 為子聲悲鳴相呼
100 63 wéi to act as; to serve 為子聲悲鳴相呼
101 63 wéi to change into; to become 為子聲悲鳴相呼
102 63 wéi to be; is 為子聲悲鳴相呼
103 63 wéi to do 為子聲悲鳴相呼
104 63 wèi for 為子聲悲鳴相呼
105 63 wèi because of; for; to 為子聲悲鳴相呼
106 63 wèi to 為子聲悲鳴相呼
107 63 wéi in a passive construction 為子聲悲鳴相呼
108 63 wéi forming a rehetorical question 為子聲悲鳴相呼
109 63 wéi forming an adverb 為子聲悲鳴相呼
110 63 wéi to add emphasis 為子聲悲鳴相呼
111 63 wèi to support; to help 為子聲悲鳴相呼
112 63 wéi to govern 為子聲悲鳴相呼
113 63 wèi to be; bhū 為子聲悲鳴相呼
114 61 shì is; are; am; to be 是諸我執於何而
115 61 shì is exactly 是諸我執於何而
116 61 shì is suitable; is in contrast 是諸我執於何而
117 61 shì this; that; those 是諸我執於何而
118 61 shì really; certainly 是諸我執於何而
119 61 shì correct; yes; affirmative 是諸我執於何而
120 61 shì true 是諸我執於何而
121 61 shì is; has; exists 是諸我執於何而
122 61 shì used between repetitions of a word 是諸我執於何而
123 61 shì a matter; an affair 是諸我執於何而
124 61 shì Shi 是諸我執於何而
125 61 shì is; bhū 是諸我執於何而
126 61 shì this; idam 是諸我執於何而
127 58 this; these 此中無我亦無有
128 58 in this way 此中無我亦無有
129 58 otherwise; but; however; so 此中無我亦無有
130 58 at this time; now; here 此中無我亦無有
131 58 this; here; etad 此中無我亦無有
132 56 to reach 其光普照一切國土及密嚴中
133 56 and 其光普照一切國土及密嚴中
134 56 coming to; when 其光普照一切國土及密嚴中
135 56 to attain 其光普照一切國土及密嚴中
136 56 to understand 其光普照一切國土及密嚴中
137 56 able to be compared to; to catch up with 其光普照一切國土及密嚴中
138 56 to be involved with; to associate with 其光普照一切國土及密嚴中
139 56 passing of a feudal title from elder to younger brother 其光普照一切國土及密嚴中
140 56 and; ca; api 其光普照一切國土及密嚴中
141 56 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若見牝鹿有子之者
142 56 zhě that 若見牝鹿有子之者
143 56 zhě nominalizing function word 若見牝鹿有子之者
144 56 zhě used to mark a definition 若見牝鹿有子之者
145 56 zhě used to mark a pause 若見牝鹿有子之者
146 56 zhě topic marker; that; it 若見牝鹿有子之者
147 56 zhuó according to 若見牝鹿有子之者
148 56 zhě ca 若見牝鹿有子之者
149 55 shēng to be born; to give birth 意等和合而有識生
150 55 shēng to live 意等和合而有識生
151 55 shēng raw 意等和合而有識生
152 55 shēng a student 意等和合而有識生
153 55 shēng life 意等和合而有識生
154 55 shēng to produce; to give rise 意等和合而有識生
155 55 shēng alive 意等和合而有識生
156 55 shēng a lifetime 意等和合而有識生
157 55 shēng to initiate; to become 意等和合而有識生
158 55 shēng to grow 意等和合而有識生
159 55 shēng unfamiliar 意等和合而有識生
160 55 shēng not experienced 意等和合而有識生
161 55 shēng hard; stiff; strong 意等和合而有識生
162 55 shēng very; extremely 意等和合而有識生
163 55 shēng having academic or professional knowledge 意等和合而有識生
164 55 shēng a male role in traditional theatre 意等和合而有識生
165 55 shēng gender 意等和合而有識生
166 55 shēng to develop; to grow 意等和合而有識生
167 55 shēng to set up 意等和合而有識生
168 55 shēng a prostitute 意等和合而有識生
169 55 shēng a captive 意等和合而有識生
170 55 shēng a gentleman 意等和合而有識生
171 55 shēng Kangxi radical 100 意等和合而有識生
172 55 shēng unripe 意等和合而有識生
173 55 shēng nature 意等和合而有識生
174 55 shēng to inherit; to succeed 意等和合而有識生
175 55 shēng destiny 意等和合而有識生
176 55 shēng birth 意等和合而有識生
177 54 zhòng many; numerous 諸菩薩眾
178 54 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾
179 54 zhòng general; common; public 諸菩薩眾
180 54 zhòng many; all; sarva 諸菩薩眾
181 51 shí knowledge; understanding 目識境界品第七
182 51 shí to know; to be familiar with 目識境界品第七
183 51 zhì to record 目識境界品第七
184 51 shí thought; cognition 目識境界品第七
185 51 shí to understand 目識境界品第七
186 51 shí experience; common sense 目識境界品第七
187 51 shí a good friend 目識境界品第七
188 51 zhì to remember; to memorize 目識境界品第七
189 51 zhì a label; a mark 目識境界品第七
190 51 zhì an inscription 目識境界品第七
191 51 zhì just now 目識境界品第七
192 51 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 目識境界品第七
193 50 如是 rúshì thus; so 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
194 50 如是 rúshì thus, so 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
195 50 如是 rúshì thus; evam 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
196 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 外道於阿賴耶所生我見亦復如是
197 50 zhōng middle 中放大光明
198 50 zhōng medium; medium sized 中放大光明
199 50 zhōng China 中放大光明
200 50 zhòng to hit the mark 中放大光明
201 50 zhōng in; amongst 中放大光明
202 50 zhōng midday 中放大光明
203 50 zhōng inside 中放大光明
204 50 zhōng during 中放大光明
205 50 zhōng Zhong 中放大光明
206 50 zhōng intermediary 中放大光明
207 50 zhōng half 中放大光明
208 50 zhōng just right; suitably 中放大光明
209 50 zhōng while 中放大光明
210 50 zhòng to reach; to attain 中放大光明
211 50 zhòng to suffer; to infect 中放大光明
212 50 zhòng to obtain 中放大光明
213 50 zhòng to pass an exam 中放大光明
214 50 zhōng middle 中放大光明
215 48 also; too 此中無我亦無有
216 48 but 此中無我亦無有
217 48 this; he; she 此中無我亦無有
218 48 although; even though 此中無我亦無有
219 48 already 此中無我亦無有
220 48 particle with no meaning 此中無我亦無有
221 48 Yi 此中無我亦無有
222 48 děng et cetera; and so on 等種種諸獸
223 48 děng to wait 等種種諸獸
224 48 děng degree; kind 等種種諸獸
225 48 děng plural 等種種諸獸
226 48 děng to be equal 等種種諸獸
227 48 děng degree; level 等種種諸獸
228 48 děng to compare 等種種諸獸
229 48 děng same; equal; sama 等種種諸獸
230 48 yǒu is; are; to exist 雪山之中有一惡獸名為能害
231 48 yǒu to have; to possess 雪山之中有一惡獸名為能害
232 48 yǒu indicates an estimate 雪山之中有一惡獸名為能害
233 48 yǒu indicates a large quantity 雪山之中有一惡獸名為能害
234 48 yǒu indicates an affirmative response 雪山之中有一惡獸名為能害
235 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雪山之中有一惡獸名為能害
236 48 yǒu used to compare two things 雪山之中有一惡獸名為能害
237 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雪山之中有一惡獸名為能害
238 48 yǒu used before the names of dynasties 雪山之中有一惡獸名為能害
239 48 yǒu a certain thing; what exists 雪山之中有一惡獸名為能害
240 48 yǒu multiple of ten and ... 雪山之中有一惡獸名為能害
241 48 yǒu abundant 雪山之中有一惡獸名為能害
242 48 yǒu purposeful 雪山之中有一惡獸名為能害
243 48 yǒu You 雪山之中有一惡獸名為能害
244 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 雪山之中有一惡獸名為能害
245 48 yǒu becoming; bhava 雪山之中有一惡獸名為能害
246 44 no 彼無驚懼殺而食之
247 44 Kangxi radical 71 彼無驚懼殺而食之
248 44 to not have; without 彼無驚懼殺而食之
249 44 has not yet 彼無驚懼殺而食之
250 44 mo 彼無驚懼殺而食之
251 44 do not 彼無驚懼殺而食之
252 44 not; -less; un- 彼無驚懼殺而食之
253 44 regardless of 彼無驚懼殺而食之
254 44 to not have 彼無驚懼殺而食之
255 44 um 彼無驚懼殺而食之
256 44 Wu 彼無驚懼殺而食之
257 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 彼無驚懼殺而食之
258 44 not; non- 彼無驚懼殺而食之
259 44 mo 彼無驚懼殺而食之
260 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勤修復為人說
261 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勤修復為人說
262 42 shuì to persuade 勤修復為人說
263 42 shuō to teach; to recite; to explain 勤修復為人說
264 42 shuō a doctrine; a theory 勤修復為人說
265 42 shuō to claim; to assert 勤修復為人說
266 42 shuō allocution 勤修復為人說
267 42 shuō to criticize; to scold 勤修復為人說
268 42 shuō to indicate; to refer to 勤修復為人說
269 42 shuō speach; vāda 勤修復為人說
270 42 shuō to speak; bhāṣate 勤修復為人說
271 42 shuō to instruct 勤修復為人說
272 42 method; way 但以因緣心心法生
273 42 France 但以因緣心心法生
274 42 the law; rules; regulations 但以因緣心心法生
275 42 the teachings of the Buddha; Dharma 但以因緣心心法生
276 42 a standard; a norm 但以因緣心心法生
277 42 an institution 但以因緣心心法生
278 42 to emulate 但以因緣心心法生
279 42 magic; a magic trick 但以因緣心心法生
280 42 punishment 但以因緣心心法生
281 42 Fa 但以因緣心心法生
282 42 a precedent 但以因緣心心法生
283 42 a classification of some kinds of Han texts 但以因緣心心法生
284 42 relating to a ceremony or rite 但以因緣心心法生
285 42 Dharma 但以因緣心心法生
286 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 但以因緣心心法生
287 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 但以因緣心心法生
288 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 但以因緣心心法生
289 42 quality; characteristic 但以因緣心心法生
290 41 so as to; in order to 以取諸獸殺之而食
291 41 to use; to regard as 以取諸獸殺之而食
292 41 to use; to grasp 以取諸獸殺之而食
293 41 according to 以取諸獸殺之而食
294 41 because of 以取諸獸殺之而食
295 41 on a certain date 以取諸獸殺之而食
296 41 and; as well as 以取諸獸殺之而食
297 41 to rely on 以取諸獸殺之而食
298 41 to regard 以取諸獸殺之而食
299 41 to be able to 以取諸獸殺之而食
300 41 to order; to command 以取諸獸殺之而食
301 41 further; moreover 以取諸獸殺之而食
302 41 used after a verb 以取諸獸殺之而食
303 41 very 以取諸獸殺之而食
304 41 already 以取諸獸殺之而食
305 41 increasingly 以取諸獸殺之而食
306 41 a reason; a cause 以取諸獸殺之而食
307 41 Israel 以取諸獸殺之而食
308 41 Yi 以取諸獸殺之而食
309 41 use; yogena 以取諸獸殺之而食
310 39 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 無知法智而強分別執著有無
311 39 分別 fēnbié differently 無知法智而強分別執著有無
312 39 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 無知法智而強分別執著有無
313 39 分別 fēnbié difference 無知法智而強分別執著有無
314 39 分別 fēnbié respectively 無知法智而強分別執著有無
315 39 分別 fēnbié discrimination 無知法智而強分別執著有無
316 39 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 無知法智而強分別執著有無
317 39 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 無知法智而強分別執著有無
318 39 ruò to seem; to be like; as 若見牝鹿有子之者
319 39 ruò seemingly 若見牝鹿有子之者
320 39 ruò if 若見牝鹿有子之者
321 39 ruò you 若見牝鹿有子之者
322 39 ruò this; that 若見牝鹿有子之者
323 39 ruò and; or 若見牝鹿有子之者
324 39 ruò as for; pertaining to 若見牝鹿有子之者
325 39 pomegranite 若見牝鹿有子之者
326 39 ruò to choose 若見牝鹿有子之者
327 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見牝鹿有子之者
328 39 ruò thus 若見牝鹿有子之者
329 39 ruò pollia 若見牝鹿有子之者
330 39 ruò Ruo 若見牝鹿有子之者
331 39 ruò only then 若見牝鹿有子之者
332 39 ja 若見牝鹿有子之者
333 39 jñā 若見牝鹿有子之者
334 39 ruò if; yadi 若見牝鹿有子之者
335 38 zhù to dwell; to live; to reside
336 38 zhù to stop; to halt
337 38 zhù to retain; to remain
338 38 zhù to lodge at [temporarily]
339 38 zhù firmly; securely
340 38 zhù verb complement
341 38 zhù attaching; abiding; dwelling on
342 38 xiāng each other; one another; mutually 為子聲悲鳴相呼
343 38 xiàng to observe; to assess 為子聲悲鳴相呼
344 38 xiàng appearance; portrait; picture 為子聲悲鳴相呼
345 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 為子聲悲鳴相呼
346 38 xiàng to aid; to help 為子聲悲鳴相呼
347 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為子聲悲鳴相呼
348 38 xiàng a sign; a mark; appearance 為子聲悲鳴相呼
349 38 xiāng alternately; in turn 為子聲悲鳴相呼
350 38 xiāng Xiang 為子聲悲鳴相呼
351 38 xiāng form substance 為子聲悲鳴相呼
352 38 xiāng to express 為子聲悲鳴相呼
353 38 xiàng to choose 為子聲悲鳴相呼
354 38 xiāng Xiang 為子聲悲鳴相呼
355 38 xiāng an ancient musical instrument 為子聲悲鳴相呼
356 38 xiāng the seventh lunar month 為子聲悲鳴相呼
357 38 xiāng to compare 為子聲悲鳴相呼
358 38 xiàng to divine 為子聲悲鳴相呼
359 38 xiàng to administer 為子聲悲鳴相呼
360 38 xiàng helper for a blind person 為子聲悲鳴相呼
361 38 xiāng rhythm [music] 為子聲悲鳴相呼
362 38 xiāng the upper frets of a pipa 為子聲悲鳴相呼
363 38 xiāng coralwood 為子聲悲鳴相呼
364 38 xiàng ministry 為子聲悲鳴相呼
365 38 xiàng to supplement; to enhance 為子聲悲鳴相呼
366 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為子聲悲鳴相呼
367 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為子聲悲鳴相呼
368 38 xiàng sign; mark; liṅga 為子聲悲鳴相呼
369 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為子聲悲鳴相呼
370 37 jiē all; each and every; in all cases 此皆無有實
371 37 jiē same; equally 此皆無有實
372 37 jiē all; sarva 此皆無有實
373 37 and 我與意
374 37 to give 我與意
375 37 together with 我與意
376 37 interrogative particle 我與意
377 37 to accompany 我與意
378 37 to particate in 我與意
379 37 of the same kind 我與意
380 37 to help 我與意
381 37 for 我與意
382 37 and; ca 我與意
383 36 míng measure word for people 不相應名
384 36 míng fame; renown; reputation 不相應名
385 36 míng a name; personal name; designation 不相應名
386 36 míng rank; position 不相應名
387 36 míng an excuse 不相應名
388 36 míng life 不相應名
389 36 míng to name; to call 不相應名
390 36 míng to express; to describe 不相應名
391 36 míng to be called; to have the name 不相應名
392 36 míng to own; to possess 不相應名
393 36 míng famous; renowned 不相應名
394 36 míng moral 不相應名
395 36 míng name; naman 不相應名
396 36 míng fame; renown; yasas 不相應名
397 35 無有 wú yǒu there is not 本無有我
398 35 無有 wú yǒu non-existence 本無有我
399 35 dìng to decide 住於如是定
400 35 dìng certainly; definitely 住於如是定
401 35 dìng to determine 住於如是定
402 35 dìng to calm down 住於如是定
403 35 dìng to set; to fix 住於如是定
404 35 dìng to book; to subscribe to; to order 住於如是定
405 35 dìng still 住於如是定
406 35 dìng Concentration 住於如是定
407 35 dìng meditative concentration; meditation 住於如是定
408 35 dìng real; sadbhūta 住於如是定
409 33 already 放斯光已
410 33 Kangxi radical 49 放斯光已
411 33 from 放斯光已
412 33 to bring to an end; to stop 放斯光已
413 33 final aspectual particle 放斯光已
414 33 afterwards; thereafter 放斯光已
415 33 too; very; excessively 放斯光已
416 33 to complete 放斯光已
417 33 to demote; to dismiss 放斯光已
418 33 to recover from an illness 放斯光已
419 33 certainly 放斯光已
420 33 an interjection of surprise 放斯光已
421 33 this 放斯光已
422 33 former; pūrvaka 放斯光已
423 33 former; pūrvaka 放斯光已
424 32 fēi not; non-; un- 體非流轉法
425 32 fēi Kangxi radical 175 體非流轉法
426 32 fēi wrong; bad; untruthful 體非流轉法
427 32 fēi different 體非流轉法
428 32 fēi to not be; to not have 體非流轉法
429 32 fēi to violate; to be contrary to 體非流轉法
430 32 fēi Africa 體非流轉法
431 32 fēi to slander 體非流轉法
432 32 fěi to avoid 體非流轉法
433 32 fēi must 體非流轉法
434 32 fēi an error 體非流轉法
435 32 fēi a problem; a question 體非流轉法
436 32 fēi evil 體非流轉法
437 32 fēi besides; except; unless 體非流轉法
438 32 一切 yīqiè all; every; everything 其光普照一切國土及密嚴中
439 32 一切 yīqiè temporary 其光普照一切國土及密嚴中
440 32 一切 yīqiè the same 其光普照一切國土及密嚴中
441 32 一切 yīqiè generally 其光普照一切國土及密嚴中
442 32 一切 yīqiè all, everything 其光普照一切國土及密嚴中
443 32 一切 yīqiè all; sarva 其光普照一切國土及密嚴中
444 32 color 白眾色最勝王
445 32 form; matter 白眾色最勝王
446 32 shǎi dice 白眾色最勝王
447 32 Kangxi radical 139 白眾色最勝王
448 32 countenance 白眾色最勝王
449 32 scene; sight 白眾色最勝王
450 32 feminine charm; female beauty 白眾色最勝王
451 32 kind; type 白眾色最勝王
452 32 quality 白眾色最勝王
453 32 to be angry 白眾色最勝王
454 32 to seek; to search for 白眾色最勝王
455 32 lust; sexual desire 白眾色最勝王
456 32 form; rupa 白眾色最勝王
457 31 to leave; to depart; to go away; to part 離諸分別及以名字
458 31 a mythical bird 離諸分別及以名字
459 31 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸分別及以名字
460 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸分別及以名字
461 31 chī a dragon with horns not yet grown 離諸分別及以名字
462 31 a mountain ash 離諸分別及以名字
463 31 vanilla; a vanilla-like herb 離諸分別及以名字
464 31 to be scattered; to be separated 離諸分別及以名字
465 31 to cut off 離諸分別及以名字
466 31 to violate; to be contrary to 離諸分別及以名字
467 31 to be distant from 離諸分別及以名字
468 31 two 離諸分別及以名字
469 31 to array; to align 離諸分別及以名字
470 31 to pass through; to experience 離諸分別及以名字
471 31 transcendence 離諸分別及以名字
472 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸分別及以名字
473 31 jiàn to see 即告如實見菩薩言
474 31 jiàn opinion; view; understanding 即告如實見菩薩言
475 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即告如實見菩薩言
476 31 jiàn refer to; for details see 即告如實見菩薩言
477 31 jiàn passive marker 即告如實見菩薩言
478 31 jiàn to listen to 即告如實見菩薩言
479 31 jiàn to meet 即告如實見菩薩言
480 31 jiàn to receive (a guest) 即告如實見菩薩言
481 31 jiàn let me; kindly 即告如實見菩薩言
482 31 jiàn Jian 即告如實見菩薩言
483 31 xiàn to appear 即告如實見菩薩言
484 31 xiàn to introduce 即告如實見菩薩言
485 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即告如實見菩薩言
486 31 jiàn seeing; observing; darśana 即告如實見菩薩言
487 30 de potential marker 未和合時無香可得
488 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未和合時無香可得
489 30 děi must; ought to 未和合時無香可得
490 30 děi to want to; to need to 未和合時無香可得
491 30 děi must; ought to 未和合時無香可得
492 30 de 未和合時無香可得
493 30 de infix potential marker 未和合時無香可得
494 30 to result in 未和合時無香可得
495 30 to be proper; to fit; to suit 未和合時無香可得
496 30 to be satisfied 未和合時無香可得
497 30 to be finished 未和合時無香可得
498 30 de result of degree 未和合時無香可得
499 30 de marks completion of an action 未和合時無香可得
500 30 děi satisfying 未和合時無香可得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
ér and; ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
and; ca; api
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
宝手 寶手 98 Ratnapani
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘密严经 大乘密嚴經 100
  1. Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
  2. Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法常 102 Damei Fachang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
恒安 104 Heng An
恒生 恆生 104 Hang Seng
河中 104 Hezhong
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
了悟 76 Liao Wu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五境 119 the objects of the five senses
无诸 無諸 119 Wu Zhu
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
张宝 張寶 122 Zhang Bao
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 304.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
别境 別境 98 limited scope
不常 98 not permanent
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不常亦不断 不常亦不斷 98 neither the eternal nor annihiliation
不断亦不常 不斷亦不常 98
  1. neither destroyed nor eternal
  2. not annihilated , not eternal
  3. without annihilation, without permanence
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除愈 99 to heal and recover completely
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大悲心 100 a mind with great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见牛 見牛 106 seeing the ox
见相 見相 106 perceiving the subject
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
界内 界內 106 within a region; within the confines
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
妓乐 妓樂 106 music
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
六界 108 six elements; six realms
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三性 115 the three natures; trisvabhava
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善说 善說 115 well expounded
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
时众 時眾 115 present company
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
识身 識身 115 mind and body
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句 115 four verses; four phrases
死尸 死屍 115 a corpse
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
唐捐 116 in vain
天冠 116 deva crown
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五心 119 five minds
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心识 心識 120 mind and cognition
信受奉行 120 to receive and practice
心心 120 the mind and mental conditions
性空 120 inherently empty; empty in nature
修善 120 to cultivate goodness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
意生身 121 manomayakāya
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
瑜伽自在 121 yoga mastery
瑜只 瑜祇 121 yogi
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正思惟 122 right intention; right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真际 真際 122 ultimate truth
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara