Glossary and Vocabulary for Ghanavyūhasūtra (Dasheng Mi Yan Jing) 大乘密嚴經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 to go; to 而楚越生於念中
2 159 to rely on; to depend on 而楚越生於念中
3 159 Yu 而楚越生於念中
4 159 a crow 而楚越生於念中
5 90 ér Kangxi radical 126 遷其善者不疾而速
6 90 ér as if; to seem like 遷其善者不疾而速
7 90 néng can; able 遷其善者不疾而速
8 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遷其善者不疾而速
9 90 ér to arrive; up to 遷其善者不疾而速
10 78 zhī to go 演不言之言
11 78 zhī to arrive; to go 演不言之言
12 78 zhī is 演不言之言
13 78 zhī to use 演不言之言
14 78 zhī Zhi 演不言之言
15 63 suǒ a few; various; some 神足力通之所
16 63 suǒ a place; a location 神足力通之所
17 63 suǒ indicates a passive voice 神足力通之所
18 63 suǒ an ordinal number 神足力通之所
19 63 suǒ meaning 神足力通之所
20 63 suǒ garrison 神足力通之所
21 63 suǒ place; pradeśa 神足力通之所
22 59 to reach 及缺頓於目下
23 59 to attain 及缺頓於目下
24 59 to understand 及缺頓於目下
25 59 able to be compared to; to catch up with 及缺頓於目下
26 59 to be involved with; to associate with 及缺頓於目下
27 59 passing of a feudal title from elder to younger brother 及缺頓於目下
28 59 and; ca; api 及缺頓於目下
29 52 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
30 52 relating to Buddhism 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
31 52 a statue or image of a Buddha 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
32 52 a Buddhist text 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
33 52 to touch; to stroke 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
34 52 Buddha 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
35 52 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
36 51 yán stern; serious; strict; severe; austere 大唐新翻密嚴經序
37 51 yán Yan 大唐新翻密嚴經序
38 51 yán urgent 大唐新翻密嚴經序
39 51 yán meticulous; rigorous 大唐新翻密嚴經序
40 51 yán harsh; cruel 大唐新翻密嚴經序
41 51 yán majestic; impressive 大唐新翻密嚴經序
42 51 yán a precaution 大唐新翻密嚴經序
43 51 yán solemn and respectful 大唐新翻密嚴經序
44 51 yán to set in order 大唐新翻密嚴經序
45 51 yán inspiring respect; formidable 大唐新翻密嚴經序
46 51 yán fierce; violent 大唐新翻密嚴經序
47 51 yán to command; to instruct 大唐新翻密嚴經序
48 51 yán father 大唐新翻密嚴經序
49 51 yán to fear 大唐新翻密嚴經序
50 51 yán to respect 大唐新翻密嚴經序
51 51 yán adornment; alaṃkṛta 大唐新翻密嚴經序
52 51 yán a garland; an adornment; avataṃsa 大唐新翻密嚴經序
53 51 wéi to act as; to serve 蛇化為龍何必變於鱗介
54 51 wéi to change into; to become 蛇化為龍何必變於鱗介
55 51 wéi to be; is 蛇化為龍何必變於鱗介
56 51 wéi to do 蛇化為龍何必變於鱗介
57 51 wèi to support; to help 蛇化為龍何必變於鱗介
58 51 wéi to govern 蛇化為龍何必變於鱗介
59 51 wèi to be; bhū 蛇化為龍何必變於鱗介
60 48 secret; hidden; confidential 大唐新翻密嚴經序
61 48 retired 大唐新翻密嚴經序
62 48 stable; calm 大唐新翻密嚴經序
63 48 close; thick; dense 大唐新翻密嚴經序
64 48 intimate 大唐新翻密嚴經序
65 48 slight; subtle 大唐新翻密嚴經序
66 48 a secret 大唐新翻密嚴經序
67 48 Mi 大唐新翻密嚴經序
68 48 secret; esoteric; guhya 大唐新翻密嚴經序
69 48 zhōng middle 而楚越生於念中
70 48 zhōng medium; medium sized 而楚越生於念中
71 48 zhōng China 而楚越生於念中
72 48 zhòng to hit the mark 而楚越生於念中
73 48 zhōng midday 而楚越生於念中
74 48 zhōng inside 而楚越生於念中
75 48 zhōng during 而楚越生於念中
76 48 zhōng Zhong 而楚越生於念中
77 48 zhōng intermediary 而楚越生於念中
78 48 zhōng half 而楚越生於念中
79 48 zhòng to reach; to attain 而楚越生於念中
80 48 zhòng to suffer; to infect 而楚越生於念中
81 48 zhòng to obtain 而楚越生於念中
82 48 zhòng to pass an exam 而楚越生於念中
83 48 zhōng middle 而楚越生於念中
84 47 Kangxi radical 71 垂無教之教
85 47 to not have; without 垂無教之教
86 47 mo 垂無教之教
87 47 to not have 垂無教之教
88 47 Wu 垂無教之教
89 47 mo 垂無教之教
90 46 děng et cetera; and so on 詔令集京城義學沙門飛錫等
91 46 děng to wait 詔令集京城義學沙門飛錫等
92 46 děng to be equal 詔令集京城義學沙門飛錫等
93 46 děng degree; level 詔令集京城義學沙門飛錫等
94 46 děng to compare 詔令集京城義學沙門飛錫等
95 46 děng same; equal; sama 詔令集京城義學沙門飛錫等
96 45 Yi 蘊亦非異蘊
97 44 jiàn to see 豈色見之能見
98 44 jiàn opinion; view; understanding 豈色見之能見
99 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 豈色見之能見
100 44 jiàn refer to; for details see 豈色見之能見
101 44 jiàn to listen to 豈色見之能見
102 44 jiàn to meet 豈色見之能見
103 44 jiàn to receive (a guest) 豈色見之能見
104 44 jiàn let me; kindly 豈色見之能見
105 44 jiàn Jian 豈色見之能見
106 44 xiàn to appear 豈色見之能見
107 44 xiàn to introduce 豈色見之能見
108 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 豈色見之能見
109 44 jiàn seeing; observing; darśana 豈色見之能見
110 43 zhě ca 遷其善者不疾而速
111 42 to use; to grasp 擊蒙求以娑婆丘陵
112 42 to rely on 擊蒙求以娑婆丘陵
113 42 to regard 擊蒙求以娑婆丘陵
114 42 to be able to 擊蒙求以娑婆丘陵
115 42 to order; to command 擊蒙求以娑婆丘陵
116 42 used after a verb 擊蒙求以娑婆丘陵
117 42 a reason; a cause 擊蒙求以娑婆丘陵
118 42 Israel 擊蒙求以娑婆丘陵
119 42 Yi 擊蒙求以娑婆丘陵
120 42 use; yogena 擊蒙求以娑婆丘陵
121 40 shēng to be born; to give birth 而楚越生於念中
122 40 shēng to live 而楚越生於念中
123 40 shēng raw 而楚越生於念中
124 40 shēng a student 而楚越生於念中
125 40 shēng life 而楚越生於念中
126 40 shēng to produce; to give rise 而楚越生於念中
127 40 shēng alive 而楚越生於念中
128 40 shēng a lifetime 而楚越生於念中
129 40 shēng to initiate; to become 而楚越生於念中
130 40 shēng to grow 而楚越生於念中
131 40 shēng unfamiliar 而楚越生於念中
132 40 shēng not experienced 而楚越生於念中
133 40 shēng hard; stiff; strong 而楚越生於念中
134 40 shēng having academic or professional knowledge 而楚越生於念中
135 40 shēng a male role in traditional theatre 而楚越生於念中
136 40 shēng gender 而楚越生於念中
137 40 shēng to develop; to grow 而楚越生於念中
138 40 shēng to set up 而楚越生於念中
139 40 shēng a prostitute 而楚越生於念中
140 40 shēng a captive 而楚越生於念中
141 40 shēng a gentleman 而楚越生於念中
142 40 shēng Kangxi radical 100 而楚越生於念中
143 40 shēng unripe 而楚越生於念中
144 40 shēng nature 而楚越生於念中
145 40 shēng to inherit; to succeed 而楚越生於念中
146 40 shēng destiny 而楚越生於念中
147 40 shēng birth 而楚越生於念中
148 39 fēi Kangxi radical 175 非聲聞之所聞
149 39 fēi wrong; bad; untruthful 非聲聞之所聞
150 39 fēi different 非聲聞之所聞
151 39 fēi to not be; to not have 非聲聞之所聞
152 39 fēi to violate; to be contrary to 非聲聞之所聞
153 39 fēi Africa 非聲聞之所聞
154 39 fēi to slander 非聲聞之所聞
155 39 fěi to avoid 非聲聞之所聞
156 39 fēi must 非聲聞之所聞
157 39 fēi an error 非聲聞之所聞
158 39 fēi a problem; a question 非聲聞之所聞
159 39 fēi evil 非聲聞之所聞
160 38 zhòng many; numerous 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
161 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
162 38 zhòng general; common; public 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
163 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是色身住於諸地修無漏因
164 34 xiàn to appear; to manifest; to become visible 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
165 34 xiàn at present 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
166 34 xiàn existing at the present time 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
167 34 xiàn cash 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
168 34 xiàn to manifest; prādur 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
169 34 xiàn to manifest; prādur 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
170 34 xiàn the present time 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
171 33 如來 rúlái Tathagata 爾時如來
172 33 如來 Rúlái Tathagata 爾時如來
173 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時如來
174 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 遍知哀許為說
175 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 遍知哀許為說
176 33 shuì to persuade 遍知哀許為說
177 33 shuō to teach; to recite; to explain 遍知哀許為說
178 33 shuō a doctrine; a theory 遍知哀許為說
179 33 shuō to claim; to assert 遍知哀許為說
180 33 shuō allocution 遍知哀許為說
181 33 shuō to criticize; to scold 遍知哀許為說
182 33 shuō to indicate; to refer to 遍知哀許為說
183 33 shuō speach; vāda 遍知哀許為說
184 33 shuō to speak; bhāṣate 遍知哀許為說
185 33 shuō to instruct 遍知哀許為說
186 31 to give 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
187 31 to accompany 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
188 31 to particate in 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
189 31 of the same kind 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
190 31 to help 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
191 31 for 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
192 31 néng can; able 豈色見之能見
193 31 néng ability; capacity 豈色見之能見
194 31 néng a mythical bear-like beast 豈色見之能見
195 31 néng energy 豈色見之能見
196 31 néng function; use 豈色見之能見
197 31 néng talent 豈色見之能見
198 31 néng expert at 豈色見之能見
199 31 néng to be in harmony 豈色見之能見
200 31 néng to tend to; to care for 豈色見之能見
201 31 néng to reach; to arrive at 豈色見之能見
202 31 néng to be able; śak 豈色見之能見
203 31 néng skilful; pravīṇa 豈色見之能見
204 30 一切 yīqiè temporary 摧一切外
205 30 一切 yīqiè the same 摧一切外
206 27 dìng to decide 定者審觀猶如兔
207 27 dìng certainly; definitely 定者審觀猶如兔
208 27 dìng to determine 定者審觀猶如兔
209 27 dìng to calm down 定者審觀猶如兔
210 27 dìng to set; to fix 定者審觀猶如兔
211 27 dìng to book; to subscribe to; to order 定者審觀猶如兔
212 27 dìng still 定者審觀猶如兔
213 27 dìng Concentration 定者審觀猶如兔
214 27 dìng meditative concentration; meditation 定者審觀猶如兔
215 27 dìng real; sadbhūta 定者審觀猶如兔
216 27 jìng boundary; frontier; boundary 照自覺湛然之境
217 27 jìng area; region; place; territory 照自覺湛然之境
218 27 jìng situation; circumstances 照自覺湛然之境
219 27 jìng degree; level 照自覺湛然之境
220 27 jìng the object of one of the six senses 照自覺湛然之境
221 27 jìng sphere; region 照自覺湛然之境
222 27 zhù to dwell; to live; to reside 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
223 27 zhù to stop; to halt 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
224 27 zhù to retain; to remain 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
225 27 zhù to lodge at [temporarily] 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
226 27 zhù verb complement 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
227 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
228 26 method; way 大涅槃界究竟之法
229 26 France 大涅槃界究竟之法
230 26 the law; rules; regulations 大涅槃界究竟之法
231 26 the teachings of the Buddha; Dharma 大涅槃界究竟之法
232 26 a standard; a norm 大涅槃界究竟之法
233 26 an institution 大涅槃界究竟之法
234 26 to emulate 大涅槃界究竟之法
235 26 magic; a magic trick 大涅槃界究竟之法
236 26 punishment 大涅槃界究竟之法
237 26 Fa 大涅槃界究竟之法
238 26 a precedent 大涅槃界究竟之法
239 26 a classification of some kinds of Han texts 大涅槃界究竟之法
240 26 relating to a ceremony or rite 大涅槃界究竟之法
241 26 Dharma 大涅槃界究竟之法
242 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大涅槃界究竟之法
243 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大涅槃界究竟之法
244 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大涅槃界究竟之法
245 26 quality; characteristic 大涅槃界究竟之法
246 26 xīn heart [organ] 深詣心極其唯是經
247 26 xīn Kangxi radical 61 深詣心極其唯是經
248 26 xīn mind; consciousness 深詣心極其唯是經
249 26 xīn the center; the core; the middle 深詣心極其唯是經
250 26 xīn one of the 28 star constellations 深詣心極其唯是經
251 26 xīn heart 深詣心極其唯是經
252 26 xīn emotion 深詣心極其唯是經
253 26 xīn intention; consideration 深詣心極其唯是經
254 26 xīn disposition; temperament 深詣心極其唯是經
255 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 深詣心極其唯是經
256 25 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 遠離分別實際
257 25 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 遠離分別實際
258 25 分別 fēnbié difference 遠離分別實際
259 25 分別 fēnbié discrimination 遠離分別實際
260 25 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 遠離分別實際
261 25 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 遠離分別實際
262 25 color 豈色見之能見
263 25 form; matter 豈色見之能見
264 25 shǎi dice 豈色見之能見
265 25 Kangxi radical 139 豈色見之能見
266 25 countenance 豈色見之能見
267 25 scene; sight 豈色見之能見
268 25 feminine charm; female beauty 豈色見之能見
269 25 kind; type 豈色見之能見
270 25 quality 豈色見之能見
271 25 to be angry 豈色見之能見
272 25 to seek; to search for 豈色見之能見
273 25 lust; sexual desire 豈色見之能見
274 25 form; rupa 豈色見之能見
275 23 shēn human body; torso 身來密嚴剎
276 23 shēn Kangxi radical 158 身來密嚴剎
277 23 shēn self 身來密嚴剎
278 23 shēn life 身來密嚴剎
279 23 shēn an object 身來密嚴剎
280 23 shēn a lifetime 身來密嚴剎
281 23 shēn moral character 身來密嚴剎
282 23 shēn status; identity; position 身來密嚴剎
283 23 shēn pregnancy 身來密嚴剎
284 23 juān India 身來密嚴剎
285 23 shēn body; kāya 身來密嚴剎
286 23 infix potential marker 演不言之言
287 23 Qi 遷其善者不疾而速
288 22 yìng to answer; to respond
289 22 yìng to confirm; to verify
290 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
291 22 yìng to accept
292 22 yìng to permit; to allow
293 22 yìng to echo
294 22 yìng to handle; to deal with
295 22 yìng Ying
296 22 to depend on; to lean on 憑其本夾依以頌言
297 22 to comply with; to follow 憑其本夾依以頌言
298 22 to help 憑其本夾依以頌言
299 22 flourishing 憑其本夾依以頌言
300 22 lovable 憑其本夾依以頌言
301 22 bonds; substratum; upadhi 憑其本夾依以頌言
302 22 refuge; śaraṇa 憑其本夾依以頌言
303 22 reliance; pratiśaraṇa 憑其本夾依以頌言
304 22 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 摩地而得自在
305 22 自在 zìzài Carefree 摩地而得自在
306 22 自在 zìzài perfect ease 摩地而得自在
307 22 自在 zìzài Isvara 摩地而得自在
308 22 自在 zìzài self mastery; vaśitā 摩地而得自在
309 22 有情 yǒuqíng having feelings for 有情之處
310 22 有情 yǒuqíng friends with 有情之處
311 22 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情之處
312 22 有情 yǒuqíng sentient being 有情之處
313 22 有情 yǒuqíng sentient beings 有情之處
314 21 huài bad; spoiled; broken; defective 皆是所作滅壞法故
315 21 huài to go bad; to break 皆是所作滅壞法故
316 21 huài to defeat 皆是所作滅壞法故
317 21 huài sinister; evil 皆是所作滅壞法故
318 21 huài to decline; to wane 皆是所作滅壞法故
319 21 huài to wreck; to break; to destroy 皆是所作滅壞法故
320 21 huài breaking; bheda 皆是所作滅壞法故
321 21 xìng gender 如無為性不
322 21 xìng nature; disposition 如無為性不
323 21 xìng grammatical gender 如無為性不
324 21 xìng a property; a quality 如無為性不
325 21 xìng life; destiny 如無為性不
326 21 xìng sexual desire 如無為性不
327 21 xìng scope 如無為性不
328 21 xìng nature 如無為性不
329 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 起有無等種種惡覺於我法中
330 21 種種 zhǒng zhǒng various forms 起有無等種種惡覺於我法中
331 21 xiàng to observe; to assess 善能演說諸地之相
332 21 xiàng appearance; portrait; picture 善能演說諸地之相
333 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 善能演說諸地之相
334 21 xiàng to aid; to help 善能演說諸地之相
335 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 善能演說諸地之相
336 21 xiàng a sign; a mark; appearance 善能演說諸地之相
337 21 xiāng alternately; in turn 善能演說諸地之相
338 21 xiāng Xiang 善能演說諸地之相
339 21 xiāng form substance 善能演說諸地之相
340 21 xiāng to express 善能演說諸地之相
341 21 xiàng to choose 善能演說諸地之相
342 21 xiāng Xiang 善能演說諸地之相
343 21 xiāng an ancient musical instrument 善能演說諸地之相
344 21 xiāng the seventh lunar month 善能演說諸地之相
345 21 xiāng to compare 善能演說諸地之相
346 21 xiàng to divine 善能演說諸地之相
347 21 xiàng to administer 善能演說諸地之相
348 21 xiàng helper for a blind person 善能演說諸地之相
349 21 xiāng rhythm [music] 善能演說諸地之相
350 21 xiāng the upper frets of a pipa 善能演說諸地之相
351 21 xiāng coralwood 善能演說諸地之相
352 21 xiàng ministry 善能演說諸地之相
353 21 xiàng to supplement; to enhance 善能演說諸地之相
354 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 善能演說諸地之相
355 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 善能演說諸地之相
356 21 xiàng sign; mark; liṅga 善能演說諸地之相
357 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 善能演說諸地之相
358 20 zhǒng kind; type 唯願世尊說離五種識所知相
359 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 唯願世尊說離五種識所知相
360 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 唯願世尊說離五種識所知相
361 20 zhǒng seed; strain 唯願世尊說離五種識所知相
362 20 zhǒng offspring 唯願世尊說離五種識所知相
363 20 zhǒng breed 唯願世尊說離五種識所知相
364 20 zhǒng race 唯願世尊說離五種識所知相
365 20 zhǒng species 唯願世尊說離五種識所知相
366 20 zhǒng root; source; origin 唯願世尊說離五種識所知相
367 20 zhǒng grit; guts 唯願世尊說離五種識所知相
368 20 zhǒng seed; bīja 唯願世尊說離五種識所知相
369 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 摩地而得自在
370 19 děi to want to; to need to 摩地而得自在
371 19 děi must; ought to 摩地而得自在
372 19 de 摩地而得自在
373 19 de infix potential marker 摩地而得自在
374 19 to result in 摩地而得自在
375 19 to be proper; to fit; to suit 摩地而得自在
376 19 to be satisfied 摩地而得自在
377 19 to be finished 摩地而得自在
378 19 děi satisfying 摩地而得自在
379 19 to contract 摩地而得自在
380 19 to hear 摩地而得自在
381 19 to have; there is 摩地而得自在
382 19 marks time passed 摩地而得自在
383 19 obtain; attain; prāpta 摩地而得自在
384 19 Kangxi radical 49 甞潔已主妙允恭付屬
385 19 to bring to an end; to stop 甞潔已主妙允恭付屬
386 19 to complete 甞潔已主妙允恭付屬
387 19 to demote; to dismiss 甞潔已主妙允恭付屬
388 19 to recover from an illness 甞潔已主妙允恭付屬
389 19 former; pūrvaka 甞潔已主妙允恭付屬
390 19 cóng to follow 正遍知從現法樂住自覺聖智
391 19 cóng to comply; to submit; to defer 正遍知從現法樂住自覺聖智
392 19 cóng to participate in something 正遍知從現法樂住自覺聖智
393 19 cóng to use a certain method or principle 正遍知從現法樂住自覺聖智
394 19 cóng something secondary 正遍知從現法樂住自覺聖智
395 19 cóng remote relatives 正遍知從現法樂住自覺聖智
396 19 cóng secondary 正遍知從現法樂住自覺聖智
397 19 cóng to go on; to advance 正遍知從現法樂住自覺聖智
398 19 cōng at ease; informal 正遍知從現法樂住自覺聖智
399 19 zòng a follower; a supporter 正遍知從現法樂住自覺聖智
400 19 zòng to release 正遍知從現法樂住自覺聖智
401 19 zòng perpendicular; longitudinal 正遍知從現法樂住自覺聖智
402 19 soil; ground; land 摩地起
403 19 floor 摩地起
404 19 the earth 摩地起
405 19 fields 摩地起
406 19 a place 摩地起
407 19 a situation; a position 摩地起
408 19 background 摩地起
409 19 terrain 摩地起
410 19 a territory; a region 摩地起
411 19 used after a distance measure 摩地起
412 19 coming from the same clan 摩地起
413 19 earth; pṛthivī 摩地起
414 19 stage; ground; level; bhumi 摩地起
415 18 shèng to beat; to win; to conquer 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
416 18 shèng victory; success 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
417 18 shèng wonderful; supurb; superior 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
418 18 shèng to surpass 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
419 18 shèng triumphant 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
420 18 shèng a scenic view 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
421 18 shèng a woman's hair decoration 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
422 18 shèng Sheng 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
423 18 shèng conquering; victorious; jaya 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
424 18 shèng superior; agra 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
425 18 to go back; to return 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
426 18 to resume; to restart 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
427 18 to do in detail 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
428 18 to restore 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
429 18 to respond; to reply to 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
430 18 Fu; Return 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
431 18 to retaliate; to reciprocate 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
432 18 to avoid forced labor or tax 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
433 18 Fu 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
434 18 doubled; to overlapping; folded 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
435 18 a lined garment with doubled thickness 復以佛眼遍視十方諸菩薩眾
436 18 jué to awake 覺所行之境
437 18 jiào sleep 覺所行之境
438 18 jué to realize 覺所行之境
439 18 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺所行之境
440 18 jué to enlighten; to inspire 覺所行之境
441 18 jué perception; feeling 覺所行之境
442 18 jué a person with foresight 覺所行之境
443 18 jué Awaken 覺所行之境
444 18 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺所行之境
445 17 yán to speak; to say; said 演不言之言
446 17 yán language; talk; words; utterance; speech 演不言之言
447 17 yán Kangxi radical 149 演不言之言
448 17 yán phrase; sentence 演不言之言
449 17 yán a word; a syllable 演不言之言
450 17 yán a theory; a doctrine 演不言之言
451 17 yán to regard as 演不言之言
452 17 yán to act as 演不言之言
453 17 yán word; vacana 演不言之言
454 17 yán speak; vad 演不言之言
455 17 cháng Chang 常應如是觀
456 17 cháng common; general; ordinary 常應如是觀
457 17 cháng a principle; a rule 常應如是觀
458 17 cháng eternal; nitya 常應如是觀
459 17 guó a country; a nation 家成於國寧即改乎姓氏
460 17 guó the capital of a state 家成於國寧即改乎姓氏
461 17 guó a feud; a vassal state 家成於國寧即改乎姓氏
462 17 guó a state; a kingdom 家成於國寧即改乎姓氏
463 17 guó a place; a land 家成於國寧即改乎姓氏
464 17 guó domestic; Chinese 家成於國寧即改乎姓氏
465 17 guó national 家成於國寧即改乎姓氏
466 17 guó top in the nation 家成於國寧即改乎姓氏
467 17 guó Guo 家成於國寧即改乎姓氏
468 17 guó community; nation; janapada 家成於國寧即改乎姓氏
469 17 菩薩 púsà bodhisattva 聖觀自在菩薩摩
470 17 菩薩 púsà bodhisattva 聖觀自在菩薩摩
471 17 菩薩 púsà bodhisattva 聖觀自在菩薩摩
472 16 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 首楞嚴法雲三摩地
473 16 chù a place; location; a spot; a point 處離三有蓮華宮
474 16 chǔ to reside; to live; to dwell 處離三有蓮華宮
475 16 chù an office; a department; a bureau 處離三有蓮華宮
476 16 chù a part; an aspect 處離三有蓮華宮
477 16 chǔ to be in; to be in a position of 處離三有蓮華宮
478 16 chǔ to get along with 處離三有蓮華宮
479 16 chǔ to deal with; to manage 處離三有蓮華宮
480 16 chǔ to punish; to sentence 處離三有蓮華宮
481 16 chǔ to stop; to pause 處離三有蓮華宮
482 16 chǔ to be associated with 處離三有蓮華宮
483 16 chǔ to situate; to fix a place for 處離三有蓮華宮
484 16 chǔ to occupy; to control 處離三有蓮華宮
485 16 chù circumstances; situation 處離三有蓮華宮
486 16 chù an occasion; a time 處離三有蓮華宮
487 16 chù position; sthāna 處離三有蓮華宮
488 15 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 家成於國寧即改乎姓氏
489 15 chéng to become; to turn into 家成於國寧即改乎姓氏
490 15 chéng to grow up; to ripen; to mature 家成於國寧即改乎姓氏
491 15 chéng to set up; to establish; to develop; to form 家成於國寧即改乎姓氏
492 15 chéng a full measure of 家成於國寧即改乎姓氏
493 15 chéng whole 家成於國寧即改乎姓氏
494 15 chéng set; established 家成於國寧即改乎姓氏
495 15 chéng to reache a certain degree; to amount to 家成於國寧即改乎姓氏
496 15 chéng to reconcile 家成於國寧即改乎姓氏
497 15 chéng to resmble; to be similar to 家成於國寧即改乎姓氏
498 15 chéng composed of 家成於國寧即改乎姓氏
499 15 chéng a result; a harvest; an achievement 家成於國寧即改乎姓氏
500 15 chéng capable; able; accomplished 家成於國寧即改乎姓氏

Frequencies of all Words

Top 1050

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 in; at 而楚越生於念中
2 159 in; at 而楚越生於念中
3 159 in; at; to; from 而楚越生於念中
4 159 to go; to 而楚越生於念中
5 159 to rely on; to depend on 而楚越生於念中
6 159 to go to; to arrive at 而楚越生於念中
7 159 from 而楚越生於念中
8 159 give 而楚越生於念中
9 159 oppposing 而楚越生於念中
10 159 and 而楚越生於念中
11 159 compared to 而楚越生於念中
12 159 by 而楚越生於念中
13 159 and; as well as 而楚越生於念中
14 159 for 而楚越生於念中
15 159 Yu 而楚越生於念中
16 159 a crow 而楚越生於念中
17 159 whew; wow 而楚越生於念中
18 159 near to; antike 而楚越生於念中
19 90 ér and; as well as; but (not); yet (not) 遷其善者不疾而速
20 90 ér Kangxi radical 126 遷其善者不疾而速
21 90 ér you 遷其善者不疾而速
22 90 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 遷其善者不疾而速
23 90 ér right away; then 遷其善者不疾而速
24 90 ér but; yet; however; while; nevertheless 遷其善者不疾而速
25 90 ér if; in case; in the event that 遷其善者不疾而速
26 90 ér therefore; as a result; thus 遷其善者不疾而速
27 90 ér how can it be that? 遷其善者不疾而速
28 90 ér so as to 遷其善者不疾而速
29 90 ér only then 遷其善者不疾而速
30 90 ér as if; to seem like 遷其善者不疾而速
31 90 néng can; able 遷其善者不疾而速
32 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遷其善者不疾而速
33 90 ér me 遷其善者不疾而速
34 90 ér to arrive; up to 遷其善者不疾而速
35 90 ér possessive 遷其善者不疾而速
36 90 ér and; ca 遷其善者不疾而速
37 87 zhū all; many; various 對執貝多翻諸簡牘
38 87 zhū Zhu 對執貝多翻諸簡牘
39 87 zhū all; members of the class 對執貝多翻諸簡牘
40 87 zhū interrogative particle 對執貝多翻諸簡牘
41 87 zhū him; her; them; it 對執貝多翻諸簡牘
42 87 zhū of; in 對執貝多翻諸簡牘
43 87 zhū all; many; sarva 對執貝多翻諸簡牘
44 78 zhī him; her; them; that 演不言之言
45 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 演不言之言
46 78 zhī to go 演不言之言
47 78 zhī this; that 演不言之言
48 78 zhī genetive marker 演不言之言
49 78 zhī it 演不言之言
50 78 zhī in 演不言之言
51 78 zhī all 演不言之言
52 78 zhī and 演不言之言
53 78 zhī however 演不言之言
54 78 zhī if 演不言之言
55 78 zhī then 演不言之言
56 78 zhī to arrive; to go 演不言之言
57 78 zhī is 演不言之言
58 78 zhī to use 演不言之言
59 78 zhī Zhi 演不言之言
60 70 such as; for example; for instance 之可窺鑑闕如
61 70 if 之可窺鑑闕如
62 70 in accordance with 之可窺鑑闕如
63 70 to be appropriate; should; with regard to 之可窺鑑闕如
64 70 this 之可窺鑑闕如
65 70 it is so; it is thus; can be compared with 之可窺鑑闕如
66 70 to go to 之可窺鑑闕如
67 70 to meet 之可窺鑑闕如
68 70 to appear; to seem; to be like 之可窺鑑闕如
69 70 at least as good as 之可窺鑑闕如
70 70 and 之可窺鑑闕如
71 70 or 之可窺鑑闕如
72 70 but 之可窺鑑闕如
73 70 then 之可窺鑑闕如
74 70 naturally 之可窺鑑闕如
75 70 expresses a question or doubt 之可窺鑑闕如
76 70 you 之可窺鑑闕如
77 70 the second lunar month 之可窺鑑闕如
78 70 in; at 之可窺鑑闕如
79 70 Ru 之可窺鑑闕如
80 70 Thus 之可窺鑑闕如
81 70 thus; tathā 之可窺鑑闕如
82 70 like; iva 之可窺鑑闕如
83 70 suchness; tathatā 之可窺鑑闕如
84 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 神足力通之所
85 63 suǒ an office; an institute 神足力通之所
86 63 suǒ introduces a relative clause 神足力通之所
87 63 suǒ it 神足力通之所
88 63 suǒ if; supposing 神足力通之所
89 63 suǒ a few; various; some 神足力通之所
90 63 suǒ a place; a location 神足力通之所
91 63 suǒ indicates a passive voice 神足力通之所
92 63 suǒ that which 神足力通之所
93 63 suǒ an ordinal number 神足力通之所
94 63 suǒ meaning 神足力通之所
95 63 suǒ garrison 神足力通之所
96 63 suǒ place; pradeśa 神足力通之所
97 63 suǒ that which; yad 神足力通之所
98 59 to reach 及缺頓於目下
99 59 and 及缺頓於目下
100 59 coming to; when 及缺頓於目下
101 59 to attain 及缺頓於目下
102 59 to understand 及缺頓於目下
103 59 able to be compared to; to catch up with 及缺頓於目下
104 59 to be involved with; to associate with 及缺頓於目下
105 59 passing of a feudal title from elder to younger brother 及缺頓於目下
106 59 and; ca; api 及缺頓於目下
107 52 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
108 52 relating to Buddhism 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
109 52 a statue or image of a Buddha 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
110 52 a Buddhist text 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
111 52 to touch; to stroke 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
112 52 Buddha 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
113 52 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
114 51 yán stern; serious; strict; severe; austere 大唐新翻密嚴經序
115 51 yán Yan 大唐新翻密嚴經序
116 51 yán urgent 大唐新翻密嚴經序
117 51 yán meticulous; rigorous 大唐新翻密嚴經序
118 51 yán harsh; cruel 大唐新翻密嚴經序
119 51 yán majestic; impressive 大唐新翻密嚴經序
120 51 yán a precaution 大唐新翻密嚴經序
121 51 yán solemn and respectful 大唐新翻密嚴經序
122 51 yán to set in order 大唐新翻密嚴經序
123 51 yán inspiring respect; formidable 大唐新翻密嚴經序
124 51 yán fierce; violent 大唐新翻密嚴經序
125 51 yán to command; to instruct 大唐新翻密嚴經序
126 51 yán father 大唐新翻密嚴經序
127 51 yán to fear 大唐新翻密嚴經序
128 51 yán to respect 大唐新翻密嚴經序
129 51 yán adornment; alaṃkṛta 大唐新翻密嚴經序
130 51 yán a garland; an adornment; avataṃsa 大唐新翻密嚴經序
131 51 wèi for; to 蛇化為龍何必變於鱗介
132 51 wèi because of 蛇化為龍何必變於鱗介
133 51 wéi to act as; to serve 蛇化為龍何必變於鱗介
134 51 wéi to change into; to become 蛇化為龍何必變於鱗介
135 51 wéi to be; is 蛇化為龍何必變於鱗介
136 51 wéi to do 蛇化為龍何必變於鱗介
137 51 wèi for 蛇化為龍何必變於鱗介
138 51 wèi because of; for; to 蛇化為龍何必變於鱗介
139 51 wèi to 蛇化為龍何必變於鱗介
140 51 wéi in a passive construction 蛇化為龍何必變於鱗介
141 51 wéi forming a rehetorical question 蛇化為龍何必變於鱗介
142 51 wéi forming an adverb 蛇化為龍何必變於鱗介
143 51 wéi to add emphasis 蛇化為龍何必變於鱗介
144 51 wèi to support; to help 蛇化為龍何必變於鱗介
145 51 wéi to govern 蛇化為龍何必變於鱗介
146 51 wèi to be; bhū 蛇化為龍何必變於鱗介
147 48 secret; hidden; confidential 大唐新翻密嚴經序
148 48 retired 大唐新翻密嚴經序
149 48 stable; calm 大唐新翻密嚴經序
150 48 close; thick; dense 大唐新翻密嚴經序
151 48 intimate 大唐新翻密嚴經序
152 48 slight; subtle 大唐新翻密嚴經序
153 48 a secret 大唐新翻密嚴經序
154 48 Mi 大唐新翻密嚴經序
155 48 secretly 大唐新翻密嚴經序
156 48 secret; esoteric; guhya 大唐新翻密嚴經序
157 48 zhōng middle 而楚越生於念中
158 48 zhōng medium; medium sized 而楚越生於念中
159 48 zhōng China 而楚越生於念中
160 48 zhòng to hit the mark 而楚越生於念中
161 48 zhōng in; amongst 而楚越生於念中
162 48 zhōng midday 而楚越生於念中
163 48 zhōng inside 而楚越生於念中
164 48 zhōng during 而楚越生於念中
165 48 zhōng Zhong 而楚越生於念中
166 48 zhōng intermediary 而楚越生於念中
167 48 zhōng half 而楚越生於念中
168 48 zhōng just right; suitably 而楚越生於念中
169 48 zhōng while 而楚越生於念中
170 48 zhòng to reach; to attain 而楚越生於念中
171 48 zhòng to suffer; to infect 而楚越生於念中
172 48 zhòng to obtain 而楚越生於念中
173 48 zhòng to pass an exam 而楚越生於念中
174 48 zhōng middle 而楚越生於念中
175 47 no 垂無教之教
176 47 Kangxi radical 71 垂無教之教
177 47 to not have; without 垂無教之教
178 47 has not yet 垂無教之教
179 47 mo 垂無教之教
180 47 do not 垂無教之教
181 47 not; -less; un- 垂無教之教
182 47 regardless of 垂無教之教
183 47 to not have 垂無教之教
184 47 um 垂無教之教
185 47 Wu 垂無教之教
186 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 垂無教之教
187 47 not; non- 垂無教之教
188 47 mo 垂無教之教
189 46 děng et cetera; and so on 詔令集京城義學沙門飛錫等
190 46 děng to wait 詔令集京城義學沙門飛錫等
191 46 děng degree; kind 詔令集京城義學沙門飛錫等
192 46 děng plural 詔令集京城義學沙門飛錫等
193 46 děng to be equal 詔令集京城義學沙門飛錫等
194 46 děng degree; level 詔令集京城義學沙門飛錫等
195 46 děng to compare 詔令集京城義學沙門飛錫等
196 46 děng same; equal; sama 詔令集京城義學沙門飛錫等
197 45 also; too 蘊亦非異蘊
198 45 but 蘊亦非異蘊
199 45 this; he; she 蘊亦非異蘊
200 45 although; even though 蘊亦非異蘊
201 45 already 蘊亦非異蘊
202 45 particle with no meaning 蘊亦非異蘊
203 45 Yi 蘊亦非異蘊
204 45 yǒu is; are; to exist 朕聞西方有聖人焉
205 45 yǒu to have; to possess 朕聞西方有聖人焉
206 45 yǒu indicates an estimate 朕聞西方有聖人焉
207 45 yǒu indicates a large quantity 朕聞西方有聖人焉
208 45 yǒu indicates an affirmative response 朕聞西方有聖人焉
209 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 朕聞西方有聖人焉
210 45 yǒu used to compare two things 朕聞西方有聖人焉
211 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 朕聞西方有聖人焉
212 45 yǒu used before the names of dynasties 朕聞西方有聖人焉
213 45 yǒu a certain thing; what exists 朕聞西方有聖人焉
214 45 yǒu multiple of ten and ... 朕聞西方有聖人焉
215 45 yǒu abundant 朕聞西方有聖人焉
216 45 yǒu purposeful 朕聞西方有聖人焉
217 45 yǒu You 朕聞西方有聖人焉
218 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 朕聞西方有聖人焉
219 45 yǒu becoming; bhava 朕聞西方有聖人焉
220 44 huò or; either; else 矧訛略輕重或有異同
221 44 huò maybe; perhaps; might; possibly 矧訛略輕重或有異同
222 44 huò some; someone 矧訛略輕重或有異同
223 44 míngnián suddenly 矧訛略輕重或有異同
224 44 huò or; vā 矧訛略輕重或有異同
225 44 jiàn to see 豈色見之能見
226 44 jiàn opinion; view; understanding 豈色見之能見
227 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 豈色見之能見
228 44 jiàn refer to; for details see 豈色見之能見
229 44 jiàn passive marker 豈色見之能見
230 44 jiàn to listen to 豈色見之能見
231 44 jiàn to meet 豈色見之能見
232 44 jiàn to receive (a guest) 豈色見之能見
233 44 jiàn let me; kindly 豈色見之能見
234 44 jiàn Jian 豈色見之能見
235 44 xiàn to appear 豈色見之能見
236 44 xiàn to introduce 豈色見之能見
237 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 豈色見之能見
238 44 jiàn seeing; observing; darśana 豈色見之能見
239 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 遷其善者不疾而速
240 43 zhě that 遷其善者不疾而速
241 43 zhě nominalizing function word 遷其善者不疾而速
242 43 zhě used to mark a definition 遷其善者不疾而速
243 43 zhě used to mark a pause 遷其善者不疾而速
244 43 zhě topic marker; that; it 遷其善者不疾而速
245 43 zhuó according to 遷其善者不疾而速
246 43 zhě ca 遷其善者不疾而速
247 42 so as to; in order to 擊蒙求以娑婆丘陵
248 42 to use; to regard as 擊蒙求以娑婆丘陵
249 42 to use; to grasp 擊蒙求以娑婆丘陵
250 42 according to 擊蒙求以娑婆丘陵
251 42 because of 擊蒙求以娑婆丘陵
252 42 on a certain date 擊蒙求以娑婆丘陵
253 42 and; as well as 擊蒙求以娑婆丘陵
254 42 to rely on 擊蒙求以娑婆丘陵
255 42 to regard 擊蒙求以娑婆丘陵
256 42 to be able to 擊蒙求以娑婆丘陵
257 42 to order; to command 擊蒙求以娑婆丘陵
258 42 further; moreover 擊蒙求以娑婆丘陵
259 42 used after a verb 擊蒙求以娑婆丘陵
260 42 very 擊蒙求以娑婆丘陵
261 42 already 擊蒙求以娑婆丘陵
262 42 increasingly 擊蒙求以娑婆丘陵
263 42 a reason; a cause 擊蒙求以娑婆丘陵
264 42 Israel 擊蒙求以娑婆丘陵
265 42 Yi 擊蒙求以娑婆丘陵
266 42 use; yogena 擊蒙求以娑婆丘陵
267 40 shēng to be born; to give birth 而楚越生於念中
268 40 shēng to live 而楚越生於念中
269 40 shēng raw 而楚越生於念中
270 40 shēng a student 而楚越生於念中
271 40 shēng life 而楚越生於念中
272 40 shēng to produce; to give rise 而楚越生於念中
273 40 shēng alive 而楚越生於念中
274 40 shēng a lifetime 而楚越生於念中
275 40 shēng to initiate; to become 而楚越生於念中
276 40 shēng to grow 而楚越生於念中
277 40 shēng unfamiliar 而楚越生於念中
278 40 shēng not experienced 而楚越生於念中
279 40 shēng hard; stiff; strong 而楚越生於念中
280 40 shēng very; extremely 而楚越生於念中
281 40 shēng having academic or professional knowledge 而楚越生於念中
282 40 shēng a male role in traditional theatre 而楚越生於念中
283 40 shēng gender 而楚越生於念中
284 40 shēng to develop; to grow 而楚越生於念中
285 40 shēng to set up 而楚越生於念中
286 40 shēng a prostitute 而楚越生於念中
287 40 shēng a captive 而楚越生於念中
288 40 shēng a gentleman 而楚越生於念中
289 40 shēng Kangxi radical 100 而楚越生於念中
290 40 shēng unripe 而楚越生於念中
291 40 shēng nature 而楚越生於念中
292 40 shēng to inherit; to succeed 而楚越生於念中
293 40 shēng destiny 而楚越生於念中
294 40 shēng birth 而楚越生於念中
295 39 fēi not; non-; un- 非聲聞之所聞
296 39 fēi Kangxi radical 175 非聲聞之所聞
297 39 fēi wrong; bad; untruthful 非聲聞之所聞
298 39 fēi different 非聲聞之所聞
299 39 fēi to not be; to not have 非聲聞之所聞
300 39 fēi to violate; to be contrary to 非聲聞之所聞
301 39 fēi Africa 非聲聞之所聞
302 39 fēi to slander 非聲聞之所聞
303 39 fěi to avoid 非聲聞之所聞
304 39 fēi must 非聲聞之所聞
305 39 fēi an error 非聲聞之所聞
306 39 fēi a problem; a question 非聲聞之所聞
307 39 fēi evil 非聲聞之所聞
308 39 fēi besides; except; unless 非聲聞之所聞
309 38 shì is; are; am; to be 是欲泉靜識浪
310 38 shì is exactly 是欲泉靜識浪
311 38 shì is suitable; is in contrast 是欲泉靜識浪
312 38 shì this; that; those 是欲泉靜識浪
313 38 shì really; certainly 是欲泉靜識浪
314 38 shì correct; yes; affirmative 是欲泉靜識浪
315 38 shì true 是欲泉靜識浪
316 38 shì is; has; exists 是欲泉靜識浪
317 38 shì used between repetitions of a word 是欲泉靜識浪
318 38 shì a matter; an affair 是欲泉靜識浪
319 38 shì Shi 是欲泉靜識浪
320 38 shì is; bhū 是欲泉靜識浪
321 38 shì this; idam 是欲泉靜識浪
322 38 zhòng many; numerous 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
323 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
324 38 zhòng general; common; public 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
325 38 zhòng many; all; sarva 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
326 37 如是 rúshì thus; so 如是色身住於諸地修無漏因
327 37 如是 rúshì thus, so 如是色身住於諸地修無漏因
328 37 如是 rúshì thus; evam 如是色身住於諸地修無漏因
329 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是色身住於諸地修無漏因
330 34 xiàn to appear; to manifest; to become visible 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
331 34 xiàn then; at that time; while 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
332 34 xiàn at present 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
333 34 xiàn existing at the present time 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
334 34 xiàn cash 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
335 34 xiàn to manifest; prādur 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
336 34 xiàn to manifest; prādur 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
337 34 xiàn the present time 甚深境界微妙奮迅無量眾色之所現顯三
338 33 如來 rúlái Tathagata 爾時如來
339 33 如來 Rúlái Tathagata 爾時如來
340 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時如來
341 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 遍知哀許為說
342 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 遍知哀許為說
343 33 shuì to persuade 遍知哀許為說
344 33 shuō to teach; to recite; to explain 遍知哀許為說
345 33 shuō a doctrine; a theory 遍知哀許為說
346 33 shuō to claim; to assert 遍知哀許為說
347 33 shuō allocution 遍知哀許為說
348 33 shuō to criticize; to scold 遍知哀許為說
349 33 shuō to indicate; to refer to 遍知哀許為說
350 33 shuō speach; vāda 遍知哀許為說
351 33 shuō to speak; bhāṣate 遍知哀許為說
352 33 shuō to instruct 遍知哀許為說
353 33 this; these 此經梵書並是偈頌
354 33 in this way 此經梵書並是偈頌
355 33 otherwise; but; however; so 此經梵書並是偈頌
356 33 at this time; now; here 此經梵書並是偈頌
357 33 this; here; etad 此經梵書並是偈頌
358 31 and 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
359 31 to give 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
360 31 together with 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
361 31 interrogative particle 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
362 31 to accompany 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
363 31 to particate in 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
364 31 of the same kind 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
365 31 to help 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
366 31 for 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
367 31 and; ca 與諸修習勝瑜伽者十億佛剎
368 31 néng can; able 豈色見之能見
369 31 néng ability; capacity 豈色見之能見
370 31 néng a mythical bear-like beast 豈色見之能見
371 31 néng energy 豈色見之能見
372 31 néng function; use 豈色見之能見
373 31 néng may; should; permitted to 豈色見之能見
374 31 néng talent 豈色見之能見
375 31 néng expert at 豈色見之能見
376 31 néng to be in harmony 豈色見之能見
377 31 néng to tend to; to care for 豈色見之能見
378 31 néng to reach; to arrive at 豈色見之能見
379 31 néng as long as; only 豈色見之能見
380 31 néng even if 豈色見之能見
381 31 néng but 豈色見之能見
382 31 néng in this way 豈色見之能見
383 31 néng to be able; śak 豈色見之能見
384 31 néng skilful; pravīṇa 豈色見之能見
385 31 jiē all; each and every; in all cases 皆超三界心意識境智成身
386 31 jiē same; equally 皆超三界心意識境智成身
387 31 jiē all; sarva 皆超三界心意識境智成身
388 30 一切 yīqiè all; every; everything 摧一切外
389 30 一切 yīqiè temporary 摧一切外
390 30 一切 yīqiè the same 摧一切外
391 30 一切 yīqiè generally 摧一切外
392 30 一切 yīqiè all, everything 摧一切外
393 30 一切 yīqiè all; sarva 摧一切外
394 27 dìng to decide 定者審觀猶如兔
395 27 dìng certainly; definitely 定者審觀猶如兔
396 27 dìng to determine 定者審觀猶如兔
397 27 dìng to calm down 定者審觀猶如兔
398 27 dìng to set; to fix 定者審觀猶如兔
399 27 dìng to book; to subscribe to; to order 定者審觀猶如兔
400 27 dìng still 定者審觀猶如兔
401 27 dìng Concentration 定者審觀猶如兔
402 27 dìng meditative concentration; meditation 定者審觀猶如兔
403 27 dìng real; sadbhūta 定者審觀猶如兔
404 27 jìng boundary; frontier; boundary 照自覺湛然之境
405 27 jìng area; region; place; territory 照自覺湛然之境
406 27 jìng situation; circumstances 照自覺湛然之境
407 27 jìng degree; level 照自覺湛然之境
408 27 jìng the object of one of the six senses 照自覺湛然之境
409 27 jìng sphere; region 照自覺湛然之境
410 27 zhù to dwell; to live; to reside 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
411 27 zhù to stop; to halt 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
412 27 zhù to retain; to remain 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
413 27 zhù to lodge at [temporarily] 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
414 27 zhù firmly; securely 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
415 27 zhù verb complement 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
416 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 一時佛薄伽梵住於超越欲色無
417 26 method; way 大涅槃界究竟之法
418 26 France 大涅槃界究竟之法
419 26 the law; rules; regulations 大涅槃界究竟之法
420 26 the teachings of the Buddha; Dharma 大涅槃界究竟之法
421 26 a standard; a norm 大涅槃界究竟之法
422 26 an institution 大涅槃界究竟之法
423 26 to emulate 大涅槃界究竟之法
424 26 magic; a magic trick 大涅槃界究竟之法
425 26 punishment 大涅槃界究竟之法
426 26 Fa 大涅槃界究竟之法
427 26 a precedent 大涅槃界究竟之法
428 26 a classification of some kinds of Han texts 大涅槃界究竟之法
429 26 relating to a ceremony or rite 大涅槃界究竟之法
430 26 Dharma 大涅槃界究竟之法
431 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大涅槃界究竟之法
432 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大涅槃界究竟之法
433 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大涅槃界究竟之法
434 26 quality; characteristic 大涅槃界究竟之法
435 26 xīn heart [organ] 深詣心極其唯是經
436 26 xīn Kangxi radical 61 深詣心極其唯是經
437 26 xīn mind; consciousness 深詣心極其唯是經
438 26 xīn the center; the core; the middle 深詣心極其唯是經
439 26 xīn one of the 28 star constellations 深詣心極其唯是經
440 26 xīn heart 深詣心極其唯是經
441 26 xīn emotion 深詣心極其唯是經
442 26 xīn intention; consideration 深詣心極其唯是經
443 26 xīn disposition; temperament 深詣心極其唯是經
444 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 深詣心極其唯是經
445 25 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 遠離分別實際
446 25 分別 fēnbié differently 遠離分別實際
447 25 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 遠離分別實際
448 25 分別 fēnbié difference 遠離分別實際
449 25 分別 fēnbié respectively 遠離分別實際
450 25 分別 fēnbié discrimination 遠離分別實際
451 25 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 遠離分別實際
452 25 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 遠離分別實際
453 25 color 豈色見之能見
454 25 form; matter 豈色見之能見
455 25 shǎi dice 豈色見之能見
456 25 Kangxi radical 139 豈色見之能見
457 25 countenance 豈色見之能見
458 25 scene; sight 豈色見之能見
459 25 feminine charm; female beauty 豈色見之能見
460 25 kind; type 豈色見之能見
461 25 quality 豈色見之能見
462 25 to be angry 豈色見之能見
463 25 to seek; to search for 豈色見之能見
464 25 lust; sexual desire 豈色見之能見
465 25 form; rupa 豈色見之能見
466 24 that; those 彼魚藏鳥逝
467 24 another; the other 彼魚藏鳥逝
468 24 that; tad 彼魚藏鳥逝
469 23 shēn human body; torso 身來密嚴剎
470 23 shēn Kangxi radical 158 身來密嚴剎
471 23 shēn measure word for clothes 身來密嚴剎
472 23 shēn self 身來密嚴剎
473 23 shēn life 身來密嚴剎
474 23 shēn an object 身來密嚴剎
475 23 shēn a lifetime 身來密嚴剎
476 23 shēn personally 身來密嚴剎
477 23 shēn moral character 身來密嚴剎
478 23 shēn status; identity; position 身來密嚴剎
479 23 shēn pregnancy 身來密嚴剎
480 23 juān India 身來密嚴剎
481 23 shēn body; kāya 身來密嚴剎
482 23 not; no 演不言之言
483 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 演不言之言
484 23 as a correlative 演不言之言
485 23 no (answering a question) 演不言之言
486 23 forms a negative adjective from a noun 演不言之言
487 23 at the end of a sentence to form a question 演不言之言
488 23 to form a yes or no question 演不言之言
489 23 infix potential marker 演不言之言
490 23 no; na 演不言之言
491 23 his; hers; its; theirs 遷其善者不疾而速
492 23 to add emphasis 遷其善者不疾而速
493 23 used when asking a question in reply to a question 遷其善者不疾而速
494 23 used when making a request or giving an order 遷其善者不疾而速
495 23 he; her; it; them 遷其善者不疾而速
496 23 probably; likely 遷其善者不疾而速
497 23 will 遷其善者不疾而速
498 23 may 遷其善者不疾而速
499 23 if 遷其善者不疾而速
500 23 or 遷其善者不疾而速

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
ér and; ca
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
and; ca; api
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yán
  2. yán
  1. adornment; alaṃkṛta
  2. a garland; an adornment; avataṃsa
wèi to be; bhū
secret; esoteric; guhya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
出帝 99 the Emperor tht fled
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大唐 100 Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大乘密严经 大乘密嚴經 100
  1. Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
  2. Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵音佛 102 Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广智 廣智 103 Guangzhi
河中 104 Hezhong
护国经 護國經 104 Hu Guo Jing
戒珠 106 Jie Zhu
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金明 106 Jinming
金沙 74 Jinsha
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
了悟 76 Liao Wu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
盘龙 盤龍 112 Panlong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
商佉 115 Sankha
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四吠陀 115 Four Vedas
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
娑罗树王佛 娑羅樹王佛 115 Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
夜摩 121 Yama
允恭 121 Yungong
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智常 122 Zhichang
中天 122 Central North India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八转 八轉 98 eightfold declension
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别境 別境 98 limited scope
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛手 102 Buddha's Hands
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
纥利 紇利 103 hrīḥ
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
过现 過現 103 past and present
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化佛 104 a Buddha image
幻身 104 illusory body; māyādeha
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
健达缚 健達縛 106 a gandharva
降兜率 106 descent from Tusita [Heaven]
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七返 113 seven returns
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如幻亦如梦 如幻亦如夢 114 like an illusion or a dream
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三性 115 the three natures; trisvabhava
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四缘 四緣 115 the four conditions
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
似喻 115 pseudo example
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄见 妄見 119 a delusion
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我事 119 myself
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
相分 120 an idea; a form
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一佛 121 one Buddha
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应机 應機 121 Opportunities
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
瑜只 瑜祇 121 yogi
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏殿 122 sutra repository hall
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
瞻蔔 122 campaka
照见 照見 122 to look down upon
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha