Glossary and Vocabulary for Pradīpadānīya (Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing) 《佛說施燈功德經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時世尊告舍利弗言
2 42 shī the practice of selfless giving / dāna 奉施燈明
3 41 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量福藏
4 40 Buddha / Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
5 39 jiàn to see 具如實見
6 34 dēng a lamp / a lantern 燈炷
7 34 néng can / able 能令眾生得無量果
8 33 xīn heart 得無濁心
9 28 zuò to do 善勝作心
10 25 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨戒所
11 25 zhǒng kind / type 佛有四種勝
12 25 to reach 及廣智慧
13 24 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha 奉施燈明
14 23 shí time / a point or period of time 如是少時於佛塔廟奉施燈明
15 23 shēng to be born / to give birth 若於三寶深生敬信
16 23 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 謂如來
17 22 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 幡蓋及餘種種勝妙供養
18 22 rén person / people / a human being 若復餘人
19 22 jiè to quit 無量戒
20 22 dialect / language / speech 然後乃語
21 21 tiān day 天善道之因
22 21 niàn to read aloud 乃至念
23 19 shēn human body / torso 或及塔身一級
24 19 zhī to know 如來乃能知也
25 19 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所受福報不可得說
26 18 佛塔 fótǎ a pagoda 如是少時於佛塔廟奉施燈明
27 18 shèng to beat / to win / to conquer 佛有四種勝
28 18 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善修本業
29 17 無有 wú yǒu there is not 無有逼惱
30 17 zhōng middle 千劫中
31 17 tool / device / utensil / equipment / instrument 具無量戒
32 17 fèng to offer / to present 奉施燈明
33 16 business / industry 如來常說一切眾生業
34 15 děng et cetera / and so on 善女人等所生福德
35 15 four 佛有四種勝
36 15 eight 彼世世中得於八種可樂勝法
37 15 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 是說眾生業報不可思量
38 15 sān three 三者
39 14 yǎn eye 無有實眼及巧方便
40 14 method / way 之法
41 14 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
42 14 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人等所生福德
43 13 dào way / road / path 其明唯照道
44 12 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 正遍知於一切惡皆悉遠離
45 12 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
46 11 miào temple / shrine 如是少時於佛塔廟奉施燈明
47 11 liàng a quantity / an amount 能令眾生得無量果
48 11 二者 èrzhě the two / both 二者
49 11 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
50 11 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 得一切諸佛法
51 11 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生無上福田
52 11 zhù to dwell / to live / to reside 汝等聲聞住聖種者
53 10 支提 zhītí a caitya / a chaitya 我亦曾於佛支提所奉施燈明
54 10 to leave / to depart / to go away / to part 離諸憂慼
55 10 huì intelligent / clever
56 10 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得戒
57 10 欣喜 xīnxǐ to be happy 欣喜相應
58 10 qiú to request 為求
59 10 yán to speak / to say / said 爾時世尊告舍利弗言
60 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
61 10 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 見餘眾生奉行布施
62 10 nán difficult / arduous / hard 求二乘道得不難
63 10 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告舍利弗言
64 9 héng constant / regular / persistent 世世恒得宿命通
65 9 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 所得眷屬常稱彼意
66 9 wén to hear 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
67 9 to arise / to get up 於中起電
68 9 具足 jùzú complete / full / perfect 具足無量福智資糧
69 9 資糧 zīliáng supplies / provisions 具足無量福智資糧
70 9 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來際一切生死
71 9 shòu to suffer / to be subjected to 所受福報不可得說
72 9 guǒ a result / a consequence 能令眾生得無量果
73 9 dìng to decide
74 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊告舍利弗言
75 9 meaning / sense 唯有如來乃知此義
76 9 good fortune / happiness / luck 無量福藏
77 9 extra / surplus / remainder 若復餘人
78 9 big / great / huge / large / major 為大龍王
79 8 xiū to decorate / to embellish 善修本業
80 8 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 佛一種功德
81 8 十方 shí fāng the ten directions 臨死時見十方明
82 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫
83 8 zhào to illuminate / to shine 其明唯照道
84 8 to know / to learn about / to comprehend 正遍知於一切惡皆悉遠離
85 8 happy / glad / cheerful / joyful 無量樂藏
86 8 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 所得果報福德之聚
87 8 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或時速滅
88 8 to die 於彼死時不惑亂
89 8 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 是說眾生業報不可思量
90 8 諸天 zhūtiān devas 見諸天眾
91 8 命終 mìng zhōng to die / to end a life 女人臨命終時
92 8 增上 zēngshàng additional / increased / superior 得於八種增上
93 8 shì matter / thing / item 汝等聲聞於此事中不須
94 7 chù a place / location / a spot / a point 無有是處
95 7 便 biàn convenient / handy / easy 因此便能
96 7 zhì wisdom / knowledge / understanding
97 7 不為 bùwéi to not do 不為世間之所映奪
98 7 bào newspaper 世報者
99 7 lín to face / to overlook 臨命
100 7 gatha / hymn / verse 復說偈言
101 7 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 所習善根三明福田所
102 7 shàng top / a high position 死已必得生天上
103 7 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 如此福德非是一切聲聞
104 7 zhòng many / numerous 眾行備滿
105 7 jìng clean 見淨月輪圓滿涌出
106 7 chí to grasp / to hold 持以奉施
107 7 qián front 形像前
108 7 lái to come 來乃能了知
109 7 nǎo to be angry / to hate 無有逼惱
110 7 miào wonderful / fantastic 妙善法
111 7 信心 xìnxīn confidence 成就信心
112 7 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 如此福德非是一切聲聞
113 7 jiǎn to deduct / to subtract 戒無減
114 7 desire 爾時世尊欲重宣
115 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 失正念者
116 6 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties 為彼天眾說佛法
117 6 one 何況全照一階道也
118 6 光明 guāngmíng bright 更復得見四種光明
119 6 to be fond of / to like 得喜心已
120 6 不能 bù néng cannot / must not / should not 辟支佛等所不能知
121 6 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation 解脫知見
122 6 xuān to declare / to announce 爾時世尊欲重宣
123 6 five 於五種事而得清淨
124 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 周匝光照猶如月
125 6 zhòng heavy 爾時世尊欲重宣
126 6 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
127 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 不善業增
128 6 shǎo few 乃至以少
129 6 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報
130 6 xíng to walk / to move 眾行備滿
131 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 乃至能得菩提之
132 6 天中 tiānzhōng in the middle of the sky 彼於無量億天中
133 6 yuàn to hope / to wish / to desire 是人稱願喜充遍
134 5 世間 shìjiān world / the human world 隱蔽世間
135 5 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 法應當信受
136 5 可樂 kělè cola 四種可樂之法
137 5 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 安住恭敬
138 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令其欣喜
139 5 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 一切眾生無上福田
140 5 míng bright / brilliant 其明唯照道
141 5 color 見未曾有勝妙色
142 5 shī to lose 失正念者
143 5 different / other 不作異
144 5 shù tree
145 5 jīn today / modern / present / current / this / now 我今不畏墮於地獄
146 5 power / force / strength
147 5 shì a generation 於現在世成就
148 5 口業 kǒu yè verbal karma 口業清
149 5 汝等 rǔ děng you all 汝等聲聞現得見我
150 5 不可思 bù kě sī inconceivable / unthinkable / unimaginable 行果報不可思量
151 5 善業 shànyè wholesome acts / good actions 或有眾生善業盡
152 5 無上 wúshàng supreme / unexcelled 一切眾生無上福田
153 5 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知於一切惡皆悉遠離
154 4 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利
155 4 xìn to believe / to trust 信及心自性亦不可知
156 4 huài bad / spoiled / broken / defective 得淨肉眼不失壞
157 4 can / may / permissible 可算數
158 4 mán beautiful 瓔鬘
159 4 àn to shut a door 遠離闇
160 4 生生 shēngshēng the cycle of rebirth 生生得勝端正色
161 4 善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 善友清淨
162 4 xiān first 先所作福悉皆現前
163 4 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 墜墮苦惱
164 4 zēng to increase / to add to / to augment 不善業增
165 4 female / feminine 對諸天女心安隱
166 4 shēng sound 是諸聲
167 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 善法皆悉成就
168 4 gain / advantage / benefit 利弗
169 4 淨心 jìngxīn a purified mind 於現在世得三種淨心
170 4 bitterness / bitter flavor 念人中苦不貪樂
171 4 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺
172 4 duò to fall / to sink 墜墮苦惱
173 4 jiān hard / strong / firm 知身不堅
174 4 發言 fāyán to make a statement / to make an utterance 若為王臣所發言
175 4 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法勸化
176 4 jiē stairs / steps 之一階
177 4 xiǎng to think 攝堅身想
178 4 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 善女人於臨終時
179 4 a pagoda / a stupa 或及塔身一級
180 4 mìng life 臨命
181 4 to see / to observe / to witness 現覩日月從地出
182 4 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 於諸眾生不可思
183 4 è evil / vice 正遍知於一切惡皆悉遠離
184 4 past / former times 能見自昔布施燈
185 4 zuò to sit 一處而坐
186 4 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 皆悉滿足
187 4 應當 yīngdāng should / ought to 應當
188 4 liù six 六者
189 4 seven 七者
190 4 zhōng end / finish / conclusion 終不休息
191 4 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 彼世世中得於八種可樂勝法
192 3 測度 cèdù to measure 亦復不能思惟測度
193 3 人間 rénjiān the human world / the world 尋即下來人間生
194 3 辯才 biàncái eloquence 辯才之藏
195 3 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 諸佛境界不可
196 3 shě to give
197 3 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 彼彼眾生或有無
198 3 shēn deep 何況以清淨深樂心
199 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 必當捨家而出家
200 3 cáng to hide 無量福藏
201 3 huàn to suffer from a misfortune 又復恒常無眼患
202 3 造作 zàozuò to make / to manufacture 常不造作惡道業
203 3 lòu to leak / to drip 速能獲得於漏盡
204 3 得勝 deshèng to triumph over an opponent 生生得勝端正色
205 3 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者能了眾生意
206 3 coarse / rough 若麁語
207 3 淨戒 jìngjiè perfect observance 必定出家持淨戒
208 3 園林 yuánlín a garden / a park 復見莊嚴諸園林
209 3 xiàn to appear / to manifest / to become visible 汝等聲聞現得見我
210 3 qiān one thousand 千劫中
211 3 guò to cross / to go over / to pass 除慳過
212 3 第一 dì yī first 第一解脫
213 3 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 與千天子為上首
214 3 idea 所得眷屬常稱彼意
215 3 shè to absorb / to assimilate 攝堅身想
216 3 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 能善調伏
217 3 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 而設供養故
218 3 意業 yì yè mental karma / actions / deeds 意業清淨
219 3 force / compel / force 無有逼惱
220 3 作業 zuòyè work / task / operation 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
221 3 方便 fāngbiàn convenient 本願方便
222 3 資財 zīcái assets / capital and materials 資財
223 3 èr two 二面乃至四面及佛形像
224 3 光照 guāng zhào light illuminates 周匝光照猶如月
225 3 圓滿 yuánmǎn satisfactory 見於日輪圓滿涌
226 3 wife 於己妻所尚不邪行
227 3 fàn Sanskrit
228 3 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 妙善法
229 3 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 皆悉圍繞大悲號
230 3 yóu oil / fat / grease / lard 或蘇油塗然
231 3 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 於勝牟尼修供養
232 3 敬信 jìng xìn Respect and Trust 若於三寶深生敬信
233 3 zhù the wick of an oil lamp 燈炷
234 3 fāng square / quadrilateral / one side 熾燃照曜遍諸方
235 3 修習 xiūxí to practice / to cultivate 本昔修習何等業
236 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 念人中苦不貪樂
237 3 luàn chaotic / disorderly 於彼死時不惑亂
238 3 不樂 bùlè unhappy 亦不樂於世左道
239 3 端正 duānzhèng upright 生生得勝端正色
240 3 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace 現前得覩天宮殿
241 3 設供 shègōng to lay out offerings / to give offerings 而設供養故
242 3 huò to reap / to harvest 獲無量報
243 3 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 是為四種勝妙善法
244 3 愛語 ài yǔ kind words 愛語
245 3 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見家生
246 3 作善 zuò shàn to do good deeds 以此奉施所作善業
247 3 然燈 rándēng Dipankara 為欲照塔故然燈
248 3 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas 或於塔廟諸
249 3 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱
250 3 jué to awake 覺所能了知
251 3 安樂 ānlè peaceful and happy / content 能獲安樂
252 3 hair 發清淨心
253 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 復見莊嚴諸園林
254 3 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
255 3 譬如 pìrú for examlpe 譬如諸龍以瞋
256 3 失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory 為失念戒
257 3 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 生於人中最上種姓
258 3 jiā house / home / residence 邪見家生
259 3 身業 shēn yè physical karma 身業清淨
260 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 十方所有諸世界
261 3 佛說施燈功德經 Fó shuō shī dēng gōngdé jīng Pradīpadānīya / Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing 佛說施燈功德經
262 3 人身 rénshēn human body 願我恒得於人身
263 3 shě to give 於諸佛已作捨施
264 3 one hundred million 於無量億那由他百
265 3 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 不貪他土興戰諍
266 3 to consult / to confer 合時諮問
267 3 bìng ailment / sickness / illness / disease 身亦無病無惡聲
268 3 妙色 miào sè wonderful form 量妙色
269 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 於諸天中得殊勝威德
270 2 jiū to examine / to investigate 於諸工巧悉究了
271 2 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 具足十力
272 2 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有如來乃知此義
273 2 信佛 xìn Fó to believe in Buddhism 信佛
274 2 得人 dé rén win over the people 得人身難
275 2 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信我語
276 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 先所作福悉皆現前
277 2 稱意 chènyì satisfactory / satisfied 常得聞於稱意之聲
278 2 bēi sadness / sorrow / grief 彼諸眷屬皆悲惱
279 2 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 光明照曜猶如日
280 2 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity 棄捨死軍眾
281 2 最上 zuìshàng supreme 復得最上勝眷屬
282 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 施心增長
283 2 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 見於日輪圓滿涌
284 2 指掌 zhǐzhǎng point to the palm of the hand 合十指掌
285 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 遠離愚癡心不憂
286 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 具妙解
287 2 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 設若有人教令妄語
288 2 to assemble / to meet together 所得果報福德之聚
289 2 壽命 shòumìng life span / life expectancy 宮捨壽命已
290 2 tuō to take off
291 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸自縱
292 2 不見 bújiàn to not see 亦復不見諸惡夢
293 2 jìng to respect /to honor 具足功德人所敬
294 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 得遍見眼成善逝
295 2 rán to burn / to combust 彼所燃燈
296 2 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人修羅悉圍繞
297 2 愛樂 ài lè love and joy 為愛樂福故
298 2 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 得於無漏無上道
299 2 zhàn war / fighting / battle 不貪他土興戰諍
300 2 宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives 生已便得宿命通
301 2 Māra
302 2 了知 liǎozhī to understand clearly 覺所能了知
303 2 肉眼 ròuyǎn naked eye / layman's eyes 得淨肉眼不失壞
304 2 大力 dàlì energetic / vigorous 圓滿具大力
305 2 聖種 shèng zhǒng holy seed / monastic community 汝等聲聞住聖種者
306 2 fēn to separate / to divide into parts 眼目修長黑白分
307 2 qiān stingy / miserly 除慳過
308 2 財寶 cái bǎo money and valuables 得大財寶力自在
309 2 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 得大財寶力自在
310 2 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa 彼有智人善觀察
311 2 隱蔽 yǐnbì to conceal 隱蔽世間
312 2 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 得具諸佛大慈悲力及辯
313 2 chuí to hang / to suspend / to droop 出雲垂布
314 2 女人 nǚrén woman / women 女人臨命終時
315 2 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 為作愚人
316 2 知見 zhījiàn to know by seeing 畢定知見
317 2 如意 rúyì satisfactory 普出如意妙熏香
318 2 bǎo a jewel / gem / a treasure
319 2 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 施勝燈鬘及瓔珞
320 2 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 善印善根善諸論
321 2 xún to search / to look for / to seek 起已尋滅
322 2 覩見 dǔjiàn to see 恒得覩見上妙色
323 2 最為 zuìwèi the most 有五種法最為難得
324 2 闇冥 ànmíng darkness 無明闇冥
325 2 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母妻子及親屬
326 2 suí to follow 隨彼天子所行處
327 2 正法 zhèngfǎ proper law 於佛正法得信樂難
328 2 入心 rùxīn to enter the mind or heart 不入心語
329 2 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌
330 2 形像 xíngxiàng form / image 形像前
331 2 得知 dézhī to find out / to know / to learn of 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
332 2 二階 èrjiē second order / quadratic 或二階道
333 2 快樂 kuàilè happy / merry 快樂
334 2 qǐng to ask / to inquire 其心欣喜請如來
335 2 身光 shēnguāng aureole 身光明炎得如是
336 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 普見一切佛世尊
337 2 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 得於無量如來三昧
338 2 恒常 héngcháng constant 恒常不盲及攣躄
339 2 那由他 nàyóutā a nayuta 於無量億那由他百
340 2 to go 為何處去
341 2 弟子 dìzi disciple / follower / student 況我滅後聲聞弟子遠
342 2 měi beautiful 哀美殊妙勝餘天
343 2 三明 Sān Míng the Three Insights 所習善根三明福田所
344 2 chì to burn / to blaze 今得如是熾然身
345 2 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 善女人住於大乘
346 2 慧命 huìmìng friend / brother 爾時佛告慧命舍利弗
347 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 得遍見眼成善逝
348 2 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 優婆塞
349 2 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 沙彌尼
350 2 cotton cloth / textiles / linen 出雲垂布
351 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 知或有愚闇
352 2 福報 fúbào a blessed reward 所受福報不可得說
353 2 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 所得福聚無量無邊
354 2 xīng to flourish / to be popular 不貪他土興戰諍
355 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 亦常不作諸惡業
356 2 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 相續無間念佛功德
357 2 吉凶 jíxiōng good and bad luck 取吉凶
358 2 wáng Wang 王及國人無不信
359 2 tòng to feel pain / to ache 若痛
360 2 zhèng upright / straight
361 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 法而不忘失
362 2 敬愛 jìngài respect and love 親戚眷屬皆敬愛
363 2 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼智慧及財物
364 2 佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas 諸佛功德無有邊
365 2 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 然於一燈或一禮
366 2 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 若比丘
367 2 to enter 如來如是入一切眾生業及
368 2 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 優婆夷
369 2 佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas 諸佛境界不可
370 2 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 尊重如來
371 2 jié take by force / to coerce 千劫中
372 2 chán Chan / Zen 得禪波羅
373 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion 一切無著無漏
374 2 算數 suànshù arithmetic 不可算數
375 2 gào to tell / to say / said / told 爾時世尊告舍利弗言
376 2 qīng clear / pure / clean 得四種清
377 2 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 若於三寶深生敬信
378 2 智人 Zhìrén Homo sapiens 我所作業為作智人業
379 2 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa 況我滅後於佛塔寺
380 2 不以 bùyǐ not because of 不以刀杖及餘苦具加逼眾
381 2 淨信 jìngxìn prasāda / pure faith 於佛法中生淨信
382 2 實義 shí yì true meaning / true doctrine 具大威德見實義
383 2 tāi fetus / litter 住胎出胎念不亂
384 2 生天 shēng tiān highest rebirth 死已必得生天上
385 2 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king 善女人以彼善根得轉輪王
386 2 to allow / to permit 我是誰許
387 2 shū different / special / unusual 哀美殊妙勝餘天
388 2 gōng a palace 宮捨壽命已
389 2 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 為與戒不相應
390 2 zài in / at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
391 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 憶念善
392 2 世世 shìshì from age to age 世世恒得宿命通
393 2 無著 wúzhāo to not have a reliable source 一切無著無漏
394 2 to protect / to guard 護己身故
395 2 cái money / wealth / riches / valuables 知財過患
396 2 測量 cèliáng to measure / to gauge / to determine / to survey 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
397 2 yuǎn far / distant 況我滅後聲聞弟子遠
398 1 yīng necklace 瓔鬘
399 1 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara 緊那羅
400 1 法家 Fǎ Jiā Legalist school of philosophy / Legalism 信佛法家
401 1 法王 fǎwáng Buddha 無上法王大仙人
402 1 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 放逸自縱
403 1 不行 bùxíng will not do / will not work 心常不行惡覺觀
404 1 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru 譬如須彌安不動
405 1 摩尼珠 móní zhū mani jewel / a wish fulfilling jewel 如彼明徹摩尼珠
406 1 淨天 jìng tiān pure devas 得淨天眼離塵漏
407 1 guān to look at / to watch / to observe 觀達慧
408 1 chén dust / dirt 得淨天眼離塵漏
409 1 妄言 wàngyán lies / wild talk / lies / nonsense / fantasy 終不妄言
410 1 覆障 fùzhàng Rāhula 覆障實事
411 1 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma 身口意業善調伏
412 1 惡夢 è mèng a nightmare 亦復不見諸惡夢
413 1 strange / unusual / uncanny 奇哉是天福德相
414 1 sēng a monk
415 1 níng Nanjing 寧棄身命不捨法
416 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 三寶弟子提供新式標點
417 1 xiǎo small / tiny / insignificant 為小
418 1 不知 bùzhī do not know 於自己身如是等事尚自不知
419 1 出現 chūxiàn to appear 五種死相出現時
420 1 惡語 èyù evil words / malicious talk 若苦惡語
421 1 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 餓鬼
422 1 美妙 měimiào beautiful / wonderful / splendid 美妙語
423 1 王難 wáng nán persecution of Buddhism 無有王難怨賊難
424 1 不受 bùshòu to not accept 不受戒者
425 1 驚怪 jīngguài to marvel 無量諸天皆驚怪
426 1 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅
427 1 honey
428 1 輕取 qīngqǔ to beat easily / to gain an easy victory 心不輕取於吉凶
429 1 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants 不飲酒
430 1 yóu to swim 遍遊諸方無惱者
431 1 zhàng a cane / a walking stick / a staff 不以刀杖及餘苦具加逼眾
432 1 微細 wēixì very small 眼淨能見微細物
433 1 宣說 xuānshuō to preach / to teach publicly / to teach classics or religious texts 得宣說
434 1 身故 shēngù to die 護己身故
435 1 二級 èrjí grade 2 / second class / category B 二級乃
436 1 大慧 dàhuì Mahāmati 得於無量大慧資
437 1 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 不墮惡趣
438 1 調 tiáo to harmonize 心無損害恒調柔
439 1 人造 rénzào man-made / artificial / synthetic 彼人造作如是業
440 1 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha 誰聞妙法而放逸
441 1 zhuó turbid / muddy 得無濁心
442 1 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths 見四真諦具十力
443 1 二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences 是為二明
444 1 豐足 fēngzú abundant / plentiful 安隱豐足無所畏
445 1 yún cloud 出雲垂布
446 1 花名 huāmíng name of a person on the household register / name on a roster / professional name of a prostitute / pseudonym 今此樹花名何等
447 1 mèi to conceal 眼一切時不闇昧
448 1 yìng to shine 不為世間之所映奪
449 1 zuì crime / sin / vice 得四種喜離諸罪
450 1 瞋心 chēnxīn anger / a heart of anger 不起瞋心
451 1 敬重 jìngzhòng to respect deeply / to revere / to esteem 既見導師深敬重
452 1 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
453 1 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King 為大龍王
454 1 xìng gender 如性慧
455 1 憂愁 yōuchóu to be worried 自念功德不憂愁
456 1 四無礙辯 sì wúàibiàn the four unhindered powers of understanding 亦復得於四無礙辯
457 1 憂慼 yōuqī to worry 離諸憂慼
458 1 未來際 wèilái jì the limit of the future 盡未來際一切生死
459 1 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 得具諸佛大慈悲力及辯
460 1 差別 chābié a difference / a distinction 種種差別皆如實知
461 1 ān calm / still / quiet / peaceful 譬如須彌安不動
462 1 chuáng bed 自見己身坐天床
463 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 若教他
464 1 娛樂 yúlè entertainment / amusement 與諸天女相娛樂
465 1 不思議 bù sīyì inconceivable 不思議戒
466 1 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 以其迴向菩提善根
467 1 欲絕 yùjué heartbroken / inconsolable 彼天壽命臨欲絕
468 1 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 或為帝釋
469 1 退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate 彼無一切諸退失
470 1 合時 héshí in fashion / suiting the time / seasonable / timely 合時諮問
471 1 作人 zuò rén to conduct oneself 已作人
472 1 梵王 Fàn Wáng Brahma 或為梵王
473 1 可愛 kěài cute / lovely 端正殊妙甚可愛
474 1 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons 於無量劫常不斷
475 1 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 顛倒見者
476 1 天女 Tiānnǚ a devi / a goddess 天女莊嚴戲園林
477 1 邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct 邪婬
478 1 miàn side / surface 二面乃至四面及佛形像
479 1 遍知 biànzhī to know / to understand / parijñā 遍知得尸波羅蜜
480 1 to go to / to arrive / to reach 又詣諸佛菩薩
481 1 福利 fúlì welfare / well-being 善得福利生天中
482 1 廣智 guǎngzhì Guangzhi 及廣智慧
483 1 修學 xiūxué to study 誰不修學聖種戒
484 1 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 常不造作惡道業
485 1 上首 shàngshǒu the presiding elders 與千天子為上首
486 1 天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent 高齊天竺三藏那連提耶舍譯
487 1 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 得波若波羅蜜
488 1 合十 héshí to join palms 合十指掌
489 1 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 天見無垢威德已
490 1 修善根 xiū shàngēn cultivate his capacity for goodness 少修善根
491 1 jiā to add 不以刀杖及餘苦具加逼眾
492 1 thin / emaciated 身常無有羸瘠病
493 1 長夜 chángyè long dark night 彼於長夜無義
494 1 死苦 sǐ kǔ death 死苦
495 1 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 寧棄身命不捨法
496 1 a period of time / phase / stage 異期
497 1 見天 jiàntiān every day 見天千萬那由他
498 1 濁亂 zhuó luàn corrupt and disordered 彼眼亦常不濁亂
499 1 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 見未曾有勝妙色
500 1 珍寶 zhēnbǎo a treasure 於他所有珍寶資財

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 in / at 正遍知於一切惡皆悉遠離
2 112 de potential marker 遍知得尸波羅蜜
3 78 that / those 彼所燃燈
4 63 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時世尊告舍利弗言
5 56 not / no 不求
6 49 shì is / are / am / to be 是為四種勝妙善法
7 48 zhū all / many / various 得一切諸佛法
8 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
9 43 wèi for / to 何等為四
10 42 already / afterwards 念功德已
11 42 shī the practice of selfless giving / dāna 奉施燈明
12 41 ruò to seem / to be like / as 得波若波羅蜜
13 41 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量福藏
14 40 Buddha / Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 39 jiàn to see 具如實見
16 34 dēng a lamp / a lantern 燈炷
17 34 néng can / able 能令眾生得無量果
18 33 如是 rúshì thus / so 如是少時於佛塔廟奉施燈明
19 33 xīn heart 得無濁心
20 31 no
21 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為世間之所映奪
22 29 cháng always / ever / often / frequently / constantly 如來常說一切眾生業
23 28 zuò to do 善勝作心
24 28 this / these 唯有如來乃知此義
25 27 I / me / my 況我滅後於佛塔寺
26 25 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨戒所
27 25 zhǒng kind / type 佛有四種勝
28 25 to reach 及廣智慧
29 24 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha 奉施燈明
30 24 huò or / either / else 或於塔廟諸
31 23 shí time / a point or period of time 如是少時於佛塔廟奉施燈明
32 23 shēng to be born / to give birth 若於三寶深生敬信
33 23 yǒu is / are / to exist 佛有四種勝
34 23 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 謂如來
35 23 zhī him / her / them / that 辯才之藏
36 22 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 幡蓋及餘種種勝妙供養
37 22 rén person / people / a human being 若復餘人
38 22 jiè to quit 無量戒
39 22 jiē all / each and every / in all cases 正遍知於一切惡皆悉遠離
40 22 dialect / language / speech 然後乃語
41 21 tiān day 天善道之因
42 21 niàn to read aloud 乃至念
43 20 一切 yīqiè all / every / everything 一切無著無漏
44 19 shēn human body / torso 或及塔身一級
45 19 zhī to know 如來乃能知也
46 19 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所受福報不可得說
47 19 also / too 信及心自性亦不可知
48 18 佛塔 fótǎ a pagoda 如是少時於佛塔廟奉施燈明
49 18 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而設供養故
50 18 shèng to beat / to win / to conquer 佛有四種勝
51 18 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善修本業
52 17 無有 wú yǒu there is not 無有逼惱
53 17 zhōng middle 千劫中
54 17 tool / device / utensil / equipment / instrument 具無量戒
55 17 fèng to offer / to present 奉施燈明
56 16 business / industry 如來常說一切眾生業
57 15 his / hers / its / theirs 其明唯照道
58 15 děng et cetera / and so on 善女人等所生福德
59 15 four 佛有四種勝
60 15 eight 彼世世中得於八種可樂勝法
61 15 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 是說眾生業報不可思量
62 15 sān three 三者
63 14 yǎn eye 無有實眼及巧方便
64 14 method / way 之法
65 14 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
66 14 dāng to be / to act as / to serve as 法應當信受
67 14 again / more / repeatedly 若復餘人
68 14 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人等所生福德
69 14 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 福故
70 13 so as to / in order to 乃至以少
71 13 dào way / road / path 其明唯照道
72 13 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等為四
73 12 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 正遍知於一切惡皆悉遠離
74 12 míng measure word for people 是名供養佛塔第一淨心
75 12 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
76 12 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
77 11 miào temple / shrine 如是少時於佛塔廟奉施燈明
78 11 liàng a quantity / an amount 能令眾生得無量果
79 11 二者 èrzhě the two / both 二者
80 11 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
81 11 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 得一切諸佛法
82 11 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生無上福田
83 11 zhù to dwell / to live / to reside 汝等聲聞住聖種者
84 11 naturally / of course / certainly 若自作
85 10 支提 zhītí a caitya / a chaitya 我亦曾於佛支提所奉施燈明
86 10 亦復 yìfù also 亦復不能思惟測度
87 10 to leave / to depart / to go away / to part 離諸憂慼
88 10 huì intelligent / clever
89 10 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得戒
90 10 欣喜 xīnxǐ to be happy 欣喜相應
91 10 qiú to request 為求
92 10 yán to speak / to say / said 爾時世尊告舍利弗言
93 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
94 10 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 見餘眾生奉行布施
95 10 nán difficult / arduous / hard 求二乘道得不難
96 10 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告舍利弗言
97 9 such as / for example / for instance 如性慧
98 9 héng constant / regular / persistent 世世恒得宿命通
99 9 yīng should / ought
100 9 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 所得眷屬常稱彼意
101 9 wén to hear 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
102 9 to arise / to get up 於中起電
103 9 yóu follow / from / it is for...to 由燈奉施佛支提
104 9 具足 jùzú complete / full / perfect 具足無量福智資糧
105 9 資糧 zīliáng supplies / provisions 具足無量福智資糧
106 9 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來際一切生死
107 9 shòu to suffer / to be subjected to 所受福報不可得說
108 9 guǒ a result / a consequence 能令眾生得無量果
109 9 云何 yúnhé why 我當云何為
110 9 dìng to decide
111 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊告舍利弗言
112 9 meaning / sense 唯有如來乃知此義
113 9 he / him 若教他
114 9 good fortune / happiness / luck 無量福藏
115 9 extra / surplus / remainder 若復餘人
116 9 big / great / huge / large / major 為大龍王
117 8 rán correct / right / certainly 或蘇油塗然
118 8 xiū to decorate / to embellish 善修本業
119 8 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 佛一種功德
120 8 十方 shí fāng the ten directions 臨死時見十方明
121 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫
122 8 zhào to illuminate / to shine 其明唯照道
123 8 to know / to learn about / to comprehend 正遍知於一切惡皆悉遠離
124 8 happy / glad / cheerful / joyful 無量樂藏
125 8 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 所得果報福德之聚
126 8 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或時速滅
127 8 to die 於彼死時不惑亂
128 8 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 是說眾生業報不可思量
129 8 諸天 zhūtiān devas 見諸天眾
130 8 命終 mìng zhōng to die / to end a life 女人臨命終時
131 8 增上 zēngshàng additional / increased / superior 得於八種增上
132 8 shì matter / thing / item 汝等聲聞於此事中不須
133 7 chù a place / location / a spot / a point 無有是處
134 7 便 biàn convenient / handy / easy 因此便能
135 7 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 如來乃能知也
136 7 zhì wisdom / knowledge / understanding
137 7 不為 bùwéi to not do 不為世間之所映奪
138 7 bào newspaper 世報者
139 7 lín to face / to overlook 臨命
140 7 no 利弗
141 7 gatha / hymn / verse 復說偈言
142 7 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 所習善根三明福田所
143 7 shàng top / a high position 死已必得生天上
144 7 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 如此福德非是一切聲聞
145 7 zhòng many / numerous 眾行備滿
146 7 jìng clean 見淨月輪圓滿涌出
147 7 chí to grasp / to hold 持以奉施
148 7 qián front 形像前
149 7 lái to come 來乃能了知
150 7 nǎo to be angry / to hate 無有逼惱
151 7 miào wonderful / fantastic 妙善法
152 7 信心 xìnxīn confidence 成就信心
153 7 shàng still / yet / to value 福德尚爾
154 7 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 如此福德非是一切聲聞
155 7 jiǎn to deduct / to subtract 戒無減
156 7 desire 爾時世尊欲重宣
157 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 失正念者
158 6 biàn turn / one time 正遍
159 6 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties 為彼天眾說佛法
160 6 zuì most / extremely / exceedingly 最勝福田
161 6 one 何況全照一階道也
162 6 光明 guāngmíng bright 更復得見四種光明
163 6 to be fond of / to like 得喜心已
164 6 xiāng each other / one another / mutually 相無
165 6 不能 bù néng cannot / must not / should not 辟支佛等所不能知
166 6 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation 解脫知見
167 6 xuān to declare / to announce 爾時世尊欲重宣
168 6 shéi who / whoever 我竟是誰
169 6 five 於五種事而得清淨
170 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 周匝光照猶如月
171 6 zhòng heavy 爾時世尊欲重宣
172 6 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
173 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 不善業增
174 6 shǎo few 乃至以少
175 6 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報
176 6 xíng to walk / to move 眾行備滿
177 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 乃至能得菩提之
178 6 天中 tiānzhōng in the middle of the sky 彼於無量億天中
179 6 yuàn to hope / to wish / to desire 是人稱願喜充遍
180 5 kuàng moreover / how much the more 況我滅後於佛塔寺
181 5 世間 shìjiān world / the human world 隱蔽世間
182 5 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 法應當信受
183 5 可樂 kělè cola 四種可樂之法
184 5 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 安住恭敬
185 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令其欣喜
186 5 乃至 nǎizhì and even 乃至念
187 5 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 一切眾生無上福田
188 5 míng bright / brilliant 其明唯照道
189 5 color 見未曾有勝妙色
190 5 shī to lose 失正念者
191 5 different / other 不作異
192 5 所有 suǒyǒu all 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
193 5 yòu again / also 又得智慧
194 5 shù tree
195 5 jīn today / modern / present / current / this / now 我今不畏墮於地獄
196 5 power / force / strength
197 5 shì a generation 於現在世成就
198 5 chū to go out / to leave 出雲垂布
199 5 口業 kǒu yè verbal karma 口業清
200 5 and 與戒相應
201 5 汝等 rǔ děng you all 汝等聲聞現得見我
202 5 不可思 bù kě sī inconceivable / unthinkable / unimaginable 行果報不可思量
203 5 céng once / already / former / previously 已曾供養
204 5 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 幡蓋及餘種種勝妙供養
205 5 善業 shànyè wholesome acts / good actions 或有眾生善業盡
206 5 無上 wúshàng supreme / unexcelled 一切眾生無上福田
207 5 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知於一切惡皆悉遠離
208 4 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利
209 4 xìn to believe / to trust 信及心自性亦不可知
210 4 huài bad / spoiled / broken / defective 得淨肉眼不失壞
211 4 can / may / permissible 可算數
212 4 mán beautiful 瓔鬘
213 4 àn to shut a door 遠離闇
214 4 生生 shēngshēng the cycle of rebirth 生生得勝端正色
215 4 善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 善友清淨
216 4 xiān first 先所作福悉皆現前
217 4 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 墜墮苦惱
218 4 zēng to increase / to add to / to augment 不善業增
219 4 female / feminine 對諸天女心安隱
220 4 shēng sound 是諸聲
221 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 善法皆悉成就
222 4 ěr thus / so / like that 福德尚爾
223 4 gain / advantage / benefit 利弗
224 4 淨心 jìngxīn a purified mind 於現在世得三種淨心
225 4 bitterness / bitter flavor 念人中苦不貪樂
226 4 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺
227 4 duò to fall / to sink 墜墮苦惱
228 4 jiān hard / strong / firm 知身不堅
229 4 self 護己身故
230 4 發言 fāyán to make a statement / to make an utterance 若為王臣所發言
231 4 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法勸化
232 4 jiē stairs / steps 之一階
233 4 xiǎng to think 攝堅身想
234 4 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 善女人於臨終時
235 4 a pagoda / a stupa 或及塔身一級
236 4 mìng life 臨命
237 4 to see / to observe / to witness 現覩日月從地出
238 4 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 於諸眾生不可思
239 4 è evil / vice 正遍知於一切惡皆悉遠離
240 4 wěi yes 其明唯照道
241 4 past / former times 能見自昔布施燈
242 4 zuò to sit 一處而坐
243 4 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 皆悉滿足
244 4 應當 yīngdāng should / ought to 應當
245 4 liù six 六者
246 4 seven 七者
247 4 zhōng end / finish / conclusion 終不休息
248 4 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 彼世世中得於八種可樂勝法
249 3 測度 cèdù to measure 亦復不能思惟測度
250 3 人間 rénjiān the human world / the world 尋即下來人間生
251 3 辯才 biàncái eloquence 辯才之藏
252 3 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 諸佛境界不可
253 3 shě to give
254 3 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 彼彼眾生或有無
255 3 有人 yǒurén a person / anyone / someone 設若有人教令妄語
256 3 shēn deep 何況以清淨深樂心
257 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 必當捨家而出家
258 3 cáng to hide 無量福藏
259 3 huàn to suffer from a misfortune 又復恒常無眼患
260 3 造作 zàozuò to make / to manufacture 常不造作惡道業
261 3 lòu to leak / to drip 速能獲得於漏盡
262 3 得勝 deshèng to triumph over an opponent 生生得勝端正色
263 3 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者能了眾生意
264 3 coarse / rough 若麁語
265 3 淨戒 jìngjiè perfect observance 必定出家持淨戒
266 3 園林 yuánlín a garden / a park 復見莊嚴諸園林
267 3 xiàn to appear / to manifest / to become visible 汝等聲聞現得見我
268 3 qiān one thousand 千劫中
269 3 guò to cross / to go over / to pass 除慳過
270 3 第一 dì yī first 第一解脫
271 3 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 與千天子為上首
272 3 idea 所得眷屬常稱彼意
273 3 shè to absorb / to assimilate 攝堅身想
274 3 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 能善調伏
275 3 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 而設供養故
276 3 意業 yì yè mental karma / actions / deeds 意業清淨
277 3 force / compel / force 無有逼惱
278 3 作業 zuòyè work / task / operation 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
279 3 方便 fāngbiàn convenient 本願方便
280 3 資財 zīcái assets / capital and materials 資財
281 3 èr two 二面乃至四面及佛形像
282 3 光照 guāng zhào light illuminates 周匝光照猶如月
283 3 圓滿 yuánmǎn satisfactory 見於日輪圓滿涌
284 3 wife 於己妻所尚不邪行
285 3 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 究竟戒
286 3 fàn Sanskrit
287 3 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 妙善法
288 3 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 皆悉圍繞大悲號
289 3 yóu oil / fat / grease / lard 或蘇油塗然
290 3 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 於勝牟尼修供養
291 3 敬信 jìng xìn Respect and Trust 若於三寶深生敬信
292 3 zhù the wick of an oil lamp 燈炷
293 3 自己 zìjǐ self 於自己
294 3 fāng square / quadrilateral / one side 熾燃照曜遍諸方
295 3 cóng from 從信
296 3 修習 xiūxí to practice / to cultivate 本昔修習何等業
297 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 念人中苦不貪樂
298 3 luàn chaotic / disorderly 於彼死時不惑亂
299 3 不樂 bùlè unhappy 亦不樂於世左道
300 3 端正 duānzhèng upright 生生得勝端正色
301 3 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace 現前得覩天宮殿
302 3 設供 shègōng to lay out offerings / to give offerings 而設供養故
303 3 得無 dewú is it or not? 能令眾生得無量果
304 3 huò to reap / to harvest 獲無量報
305 3 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 是為四種勝妙善法
306 3 愛語 ài yǔ kind words 愛語
307 3 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見家生
308 3 作善 zuò shàn to do good deeds 以此奉施所作善業
309 3 然燈 rándēng Dipankara 為欲照塔故然燈
310 3 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas 或於塔廟諸
311 3 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱
312 3 jué to awake 覺所能了知
313 3 安樂 ānlè peaceful and happy / content 能獲安樂
314 3 hair 發清淨心
315 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 復見莊嚴諸園林
316 3 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
317 3 譬如 pìrú for examlpe 譬如諸龍以瞋
318 3 失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory 為失念戒
319 3 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 生於人中最上種姓
320 3 jiā house / home / residence 邪見家生
321 3 身業 shēn yè physical karma 身業清淨
322 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 十方所有諸世界
323 3 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 因此便能
324 3 佛說施燈功德經 Fó shuō shī dēng gōngdé jīng Pradīpadānīya / Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing 佛說施燈功德經
325 3 人身 rénshēn human body 願我恒得於人身
326 3 shě to give 於諸佛已作捨施
327 3 one hundred million 於無量億那由他百
328 3 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 不貪他土興戰諍
329 3 to consult / to confer 合時諮問
330 3 bìng ailment / sickness / illness / disease 身亦無病無惡聲
331 3 妙色 miào sè wonderful form 量妙色
332 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 於諸天中得殊勝威德
333 2 jiū to examine / to investigate 於諸工巧悉究了
334 2 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 具足十力
335 2 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有如來乃知此義
336 2 信佛 xìn Fó to believe in Buddhism 信佛
337 2 xiàng towards / to 不以此語向彼人說
338 2 得人 dé rén win over the people 得人身難
339 2 also / too 如來乃能知也
340 2 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信我語
341 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 先所作福悉皆現前
342 2 以此 yǐcǐ hence 以此奉施所作善業
343 2 稱意 chènyì satisfactory / satisfied 常得聞於稱意之聲
344 2 yīn because 天善道之因
345 2 bēi sadness / sorrow / grief 彼諸眷屬皆悲惱
346 2 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 光明照曜猶如日
347 2 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity 棄捨死軍眾
348 2 現在 xiànzài at present / in the process of 於現在世成就
349 2 最上 zuìshàng supreme 復得最上勝眷屬
350 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 施心增長
351 2 多人 duōrén Multi-user [software] 多人愛語
352 2 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 見於日輪圓滿涌
353 2 指掌 zhǐzhǎng point to the palm of the hand 合十指掌
354 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 遠離愚癡心不憂
355 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 具妙解
356 2 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 設若有人教令妄語
357 2 to assemble / to meet together 所得果報福德之聚
358 2 壽命 shòumìng life span / life expectancy 宮捨壽命已
359 2 tuō to take off
360 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸自縱
361 2 不見 bújiàn to not see 亦復不見諸惡夢
362 2 jìng to respect /to honor 具足功德人所敬
363 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 得遍見眼成善逝
364 2 rán to burn / to combust 彼所燃燈
365 2 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人修羅悉圍繞
366 2 愛樂 ài lè love and joy 為愛樂福故
367 2 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 得於無漏無上道
368 2 zhàn war / fighting / battle 不貪他土興戰諍
369 2 宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives 生已便得宿命通
370 2 Māra
371 2 běn measure word for books 無上方便本
372 2 了知 liǎozhī to understand clearly 覺所能了知
373 2 chú except / besides 除慳過
374 2 肉眼 ròuyǎn naked eye / layman's eyes 得淨肉眼不失壞
375 2 大力 dàlì energetic / vigorous 圓滿具大力
376 2 聖種 shèng zhǒng holy seed / monastic community 汝等聲聞住聖種者
377 2 他人 tārén someone else / other people 不與他人共戰諍
378 2 fēn to separate / to divide into parts 眼目修長黑白分
379 2 qiān stingy / miserly 除慳過
380 2 財寶 cái bǎo money and valuables 得大財寶力自在
381 2 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 得大財寶力自在
382 2 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 是時世間若無佛者
383 2 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa 彼有智人善觀察
384 2 gòng together 不與他人共戰諍
385 2 zhì to / until 至聲聞
386 2 隱蔽 yǐnbì to conceal 隱蔽世間
387 2 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 得具諸佛大慈悲力及辯
388 2 chuí to hang / to suspend / to droop 出雲垂布
389 2 女人 nǚrén woman / women 女人臨命終時
390 2 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 為作愚人
391 2 知見 zhījiàn to know by seeing 畢定知見
392 2 如意 rúyì satisfactory 普出如意妙熏香
393 2 bǎo a jewel / gem / a treasure
394 2 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 施勝燈鬘及瓔珞
395 2 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 善印善根善諸論
396 2 xún to search / to look for / to seek 起已尋滅
397 2 覩見 dǔjiàn to see 恒得覩見上妙色
398 2 最為 zuìwèi the most 有五種法最為難得
399 2 闇冥 ànmíng darkness 無明闇冥
400 2 fēi not / non- / un- 如此福德非是一切聲聞
401 2 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母妻子及親屬
402 2 suí to follow 隨彼天子所行處
403 2 正法 zhèngfǎ proper law 於佛正法得信樂難
404 2 悉皆 xījiē all 先所作福悉皆現前
405 2 入心 rùxīn to enter the mind or heart 不入心語
406 2 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌
407 2 形像 xíngxiàng form / image 形像前
408 2 得知 dézhī to find out / to know / to learn of 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
409 2 二階 èrjiē second order / quadratic 或二階道
410 2 快樂 kuàilè happy / merry 快樂
411 2 qǐng to ask / to inquire 其心欣喜請如來
412 2 身光 shēnguāng aureole 身光明炎得如是
413 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 普見一切佛世尊
414 2 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 得於無量如來三昧
415 2 恒常 héngcháng constant 恒常不盲及攣躄
416 2 那由他 nàyóutā a nayuta 於無量億那由他百
417 2 to go 為何處去
418 2 弟子 dìzi disciple / follower / student 況我滅後聲聞弟子遠
419 2 měi beautiful 哀美殊妙勝餘天
420 2 zhe indicates that an action is continuing 患苦不能著其身
421 2 三明 Sān Míng the Three Insights 所習善根三明福田所
422 2 chì to burn / to blaze 今得如是熾然身
423 2 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 善女人住於大乘
424 2 何況 hékuàng much less / let alone 何況以清淨深樂心
425 2 慧命 huìmìng friend / brother 爾時佛告慧命舍利弗
426 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 得遍見眼成善逝
427 2 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 優婆塞
428 2 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 沙彌尼
429 2 cotton cloth / textiles / linen 出雲垂布
430 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 知或有愚闇
431 2 福報 fúbào a blessed reward 所受福報不可得說
432 2 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 所得福聚無量無邊
433 2 xīng to flourish / to be popular 不貪他土興戰諍
434 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 亦常不作諸惡業
435 2 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 相續無間念佛功德
436 2 吉凶 jíxiōng good and bad luck 取吉凶
437 2 wáng Wang 王及國人無不信
438 2 tòng to feel pain / to ache 若痛
439 2 zhèng upright / straight
440 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 法而不忘失
441 2 敬愛 jìngài respect and love 親戚眷屬皆敬愛
442 2 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼智慧及財物
443 2 jìng actually / in the end 我竟是誰
444 2 佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas 諸佛功德無有邊
445 2 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 然於一燈或一禮
446 2 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 有所發言
447 2 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是不違受彼請
448 2 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 若比丘
449 2 to enter 如來如是入一切眾生業及
450 2 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 優婆夷
451 2 佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas 諸佛境界不可
452 2 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 尊重如來
453 2 jié take by force / to coerce 千劫中
454 2 chán Chan / Zen 得禪波羅
455 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion 一切無著無漏
456 2 算數 suànshù arithmetic 不可算數
457 2 gào to tell / to say / said / told 爾時世尊告舍利弗言
458 2 qīng clear / pure / clean 得四種清
459 2 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 若於三寶深生敬信
460 2 智人 Zhìrén Homo sapiens 我所作業為作智人業
461 2 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa 況我滅後於佛塔寺
462 2 不以 bùyǐ not because of 不以刀杖及餘苦具加逼眾
463 2 淨信 jìngxìn prasāda / pure faith 於佛法中生淨信
464 2 實義 shí yì true meaning / true doctrine 具大威德見實義
465 2 promptly / right away / immediately 尋即下來人間生
466 2 tāi fetus / litter 住胎出胎念不亂
467 2 生天 shēng tiān highest rebirth 死已必得生天上
468 2 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king 善女人以彼善根得轉輪王
469 2 to allow / to permit 我是誰許
470 2 shū different / special / unusual 哀美殊妙勝餘天
471 2 gōng a palace 宮捨壽命已
472 2 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 為與戒不相應
473 2 le completion of an action 於諸工巧悉究了
474 2 zài in / at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
475 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 憶念善
476 2 世世 shìshì from age to age 世世恒得宿命通
477 2 無著 wúzhāo to not have a reliable source 一切無著無漏
478 2 to protect / to guard 護己身故
479 2 cái money / wealth / riches / valuables 知財過患
480 2 測量 cèliáng to measure / to gauge / to determine / to survey 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
481 2 yuǎn far / distant 況我滅後聲聞弟子遠
482 1 yīng necklace 瓔鬘
483 1 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara 緊那羅
484 1 法家 Fǎ Jiā Legalist school of philosophy / Legalism 信佛法家
485 1 法王 fǎwáng Buddha 無上法王大仙人
486 1 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 放逸自縱
487 1 不行 bùxíng will not do / will not work 心常不行惡覺觀
488 1 wéi only / solely / alone 其志惟求緣覺道
489 1 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru 譬如須彌安不動
490 1 摩尼珠 móní zhū mani jewel / a wish fulfilling jewel 如彼明徹摩尼珠
491 1 淨天 jìng tiān pure devas 得淨天眼離塵漏
492 1 guān to look at / to watch / to observe 觀達慧
493 1 chén dust / dirt 得淨天眼離塵漏
494 1 妄言 wàngyán lies / wild talk / lies / nonsense / fantasy 終不妄言
495 1 覆障 fùzhàng Rāhula 覆障實事
496 1 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma 身口意業善調伏
497 1 惡夢 è mèng a nightmare 亦復不見諸惡夢
498 1 strange / unusual / uncanny 奇哉是天福德相
499 1 sēng a monk
500 1 níng Nanjing 寧棄身命不捨法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
shī the practice of selfless giving / dāna
re
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
如是 rúshì thus, so
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
cháng eternal / nitya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍照 biànzhào Vairocana
波罗 波羅 Bōluó Baltic
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
法家 Fǎ Jiā Legalist school of philosophy / Legalism
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
法王 fǎwáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
佛说施灯功德经 佛說施燈功德經 Fó shuō shī dēng gōngdé jīng Pradīpadānīya / Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
覆障 fùzhàng Rāhula
高齐 高齊 Gāo Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
花林 huālín Flower Copse
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
那连提耶舍 那連提耶舍 nàliántíyéshè Narendrayaśas
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三明 Sān Míng the Three Insights
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
善胜 善勝 shànshèng Skilled in Victory / Uttara
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天等 tiānděng Tiandeng
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
王臣 wáng chén Wang Chen
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无量精进 無量精進 Wúliàng Jīngjìn Arantavirya / Measureless Vigor Buddha
修罗 修羅 xiūluó Asura
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
智人 Zhìrén Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 402.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
bào indirect effect / judgement / retribution
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
  1. to bestow
  2. to publish
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不可得 bù kě dé unobtainable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不自在 bùzìzài not in perfect ease
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
cháng eternal / nitya
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chù touch / contact / sparśa
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
畜生 chùsheng rebirth as an animal
出胎 chūtāi for a Buddha to be reborn
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dài an element
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大智 dàzhì Mahāmati
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得佛 dé fó to become a Buddha
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
di
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
覩见 覩見 dǔjiàn to see
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
奉行 fèngxíng Uphold
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福德资粮 福德資糧 fúdé zīliáng puṇyasaṃbhāra / merit accumulated
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
gèng contacts
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqu past
hǎo Good
Merge
Harmony
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
a prediction / a prophecy / vyakarana
gatha / hymn / verse
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. understanding
  2. to liberate
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
净天 淨天 jìng tiān pure devas
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
transcendence
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
滿 mǎn Full
měi Beauty
miào Wonderful
妙色 miào sè wonderful form
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
evil / vice
摩尼珠 móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
那由他 nàyóutā a nayuta
能信 néng xìn able to believe
能化 nénghuà a teacher
能破 néngpò refutation
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
牛王 niúwáng king of bulls
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
普遍 pǔbiàn universal
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
起信 qǐ xìn the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
clinging / grasping /upādāna
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人间 人間 rénjiān human world
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
ruò re
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
身业 身業 shēn yè physical karma
shēng birth
生天 shēng tiān highest rebirth
圣种 聖種 shèng zhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
身命 shēnmìng body and life
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shì loka / a world
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
尸波罗蜜 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
世间 世間 shìjiān world
世间天 世間天 shìjiān tiān world-devas / earthly kings
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
实语 實語 shíyǔ true words
shòu feelings / sensations
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
temple / monastery / vihāra
死苦 sǐ kǔ death
四无碍辩 四無礙辯 sì wúàibiàn the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
歎德 tàndé verses on virtues
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天福 tiānfú Heavenly Blessing
天人 tiānrén Heavenly Beings
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
an evil state of existence
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
王难 王難 wáng nán persecution of Buddhism
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我法 wǒfǎ self and dharmas
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
我语 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无着 無著 wúzhāo unattached
Joy
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
现在 現在 xiànzài now, present
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
信心 xìnxīn Faith
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修善根 xiū shàngēn cultivate his capacity for goodness
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
xuān to teach / to instruct
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
karma / kamma / karmic deeds / actions
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
Righteousness
manas / mind / mentation
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
一面 yīmiàn one side, simultaneously
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
忆念 憶念 yìniàn Mindful
一切 yīqiè all, everything
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
油灯 油燈 yóudēng an oil lamp
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
desire / intention / interest / aspiration
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
余习 餘習 yúxí latent tendencies / predisposition
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
证净 證淨 zhèng jìng attainment of pure wisdom
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
真实 真實 zhēnshí true reality
zhì Wisdom
zhī Understanding
zhì Aspiration
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
支提 zhītí a caitya / a chaitya
知足 zhīzú Contentment
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
zhù to attach / to grasp
zhù to attach / to abide / to dwell on
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
浊乱 濁亂 zhuó luàn corrupt and disordered
资生 資生 zī shēng the necessities of life
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
尊重 zūnzhòng respect
作善 zuò shàn to do good deeds