Glossary and Vocabulary for Pradīpadānīya (Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing) 《佛說施燈功德經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時世尊告舍利弗言
2 42 shī the practice of selfless giving / dāna 奉施燈明
3 41 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量福藏
4 40 Buddha / Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
5 39 jiàn to see 具如實見
6 35 néng can / able 能令眾生得無量果
7 34 dēng a lamp / a lantern 燈炷
8 33 xīn heart 得無濁心
9 28 zuò to do 善勝作心
10 26 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨戒所
11 25 zhǒng kind / type 佛有四種勝
12 25 to reach 及廣智慧
13 24 dialect / language / speech 不信我語
14 24 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha 奉施燈明
15 24 shēng to be born / to give birth 善女人等所生福德
16 23 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 謂如來
17 23 shí time / a period of time 如是少時於佛塔廟奉施燈明
18 22 rén person / people / a human being 若復餘人
19 22 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 幡蓋及餘種種勝妙供養
20 22 jiè to quit 無量戒
21 21 niàn to read aloud / to recite 乃至念
22 21 tiān day 天善道之因
23 20 shèng to beat / to win / to conquer 佛有四種勝
24 20 shēn human body / torso 或及塔身一級
25 19 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所受福報不可得說
26 19 zhī to know 如來乃能知也
27 18 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善修本業
28 18 佛塔 fótǎ a pagoda 如是少時於佛塔廟奉施燈明
29 17 tool / device / utensil / equipment / instrument 具無量戒
30 17 zhōng middle 千劫中
31 17 business / industry 善修本業
32 17 無有 wú yǒu there is not 無有逼惱
33 17 fèng to offer / to present 奉施燈明
34 15 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 是說眾生業報不可思量
35 15 sān three 三者
36 15 four 佛有四種勝
37 15 děng et cetera / and so on 善女人等所生福德
38 15 method / way 之法
39 15 eight 彼世世中得於八種可樂勝法
40 14 yǎn eye 無有實眼及巧方便
41 14 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
42 14 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人等所生福德
43 13 dào way / road / path 其明唯照道
44 12 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
45 12 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 正遍知於一切惡皆悉遠離
46 11 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 得一切諸佛法
47 11 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
48 11 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生無上福田
49 11 miào temple / shrine 如是少時於佛塔廟奉施燈明
50 11 liàng a quantity / an amount 能令眾生得無量果
51 11 二者 èrzhě the two / both 二者
52 11 zhù to dwell / to live / to reside 汝等聲聞住聖種者
53 10 wén to hear 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
54 10 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 見餘眾生奉行布施
55 10 qiú to request 為求
56 10 to leave / to depart / to go away / to part 離諸憂慼
57 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
58 10 yán to speak / to say / said 爾時世尊告舍利弗言
59 10 meaning / sense 唯有如來乃知此義
60 10 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告舍利弗言
61 10 支提 zhītí a caitya / a chaitya 我亦曾於佛支提所奉施燈明
62 10 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得戒
63 10 欣喜 xīnxǐ to be happy 欣喜相應
64 10 huì intelligent / clever
65 9 shòu to suffer / to be subjected to 所受福報不可得說
66 9 guǒ a result / a consequence 能令眾生得無量果
67 9 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來際一切生死
68 9 dìng to decide
69 9 to arise / to get up 於中起電
70 9 資糧 zīliáng supplies / provisions 具足無量福智資糧
71 9 具足 jùzú complete / full / perfect 具足無量福智資糧
72 9 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 所得眷屬常稱彼意
73 9 good fortune / happiness / luck 無量福藏
74 9 extra / surplus / remainder 若復餘人
75 9 big / great / huge / large / major 為大龍王
76 9 héng constant / regular / persistent 世世恒得宿命通
77 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊告舍利弗言
78 9 nán difficult / arduous / hard 求二乘道得不難
79 9 to die 於彼死時不惑亂
80 8 命終 mìng zhōng to die / to end a life 女人臨命終時
81 8 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 是說眾生業報不可思量
82 8 happy / glad / cheerful / joyful 無量樂藏
83 8 增上 zēngshàng additional / increased / superior 得於八種增上
84 8 諸天 zhūtiān devas 見諸天眾
85 8 xiū to decorate / to embellish 善修本業
86 8 to know / to learn about / to comprehend 正遍知於一切惡皆悉遠離
87 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫
88 8 十方 shí sāng the ten directions 臨死時見十方明
89 8 shì matter / thing / item 汝等聲聞於此事中不須
90 8 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 佛一種功德
91 8 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或時速滅
92 8 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 所得果報福德之聚
93 8 zhào to illuminate / to shine 其明唯照道
94 7 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 所習善根三明福田所
95 7 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 如此福德非是一切聲聞
96 7 lái to come 來乃能了知
97 7 chí to grasp / to hold 持以奉施
98 7 desire 爾時世尊欲重宣
99 7 shàng top / a high position 死已必得生天上
100 7 qián front 形像前
101 7 jiǎn to deduct / to subtract 戒無減
102 7 gatha / hymn / verse 復說偈言
103 7 lín to face / to overlook 臨命
104 7 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 如此福德非是一切聲聞
105 7 便 biàn convenient / handy / easy 因此便能
106 7 不為 bùwéi to not do 不為世間之所映奪
107 7 zhòng many / numerous 眾行備滿
108 7 miào wonderful / fantastic 妙善法
109 7 chù a place / location / a spot / a point 無有是處
110 7 zhì wisdom / knowledge / understanding
111 7 bào newspaper 世報者
112 7 nǎo to be angry / to hate 無有逼惱
113 7 信心 xìnxīn confidence 成就信心
114 6 天中 tiānzhōng in the middle of the sky 彼於無量億天中
115 6 power / force / strength
116 6 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties 為彼天眾說佛法
117 6 yuàn to hope / to wish / to desire 是人稱願喜充遍
118 6 one 何況全照一階道也
119 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 不善業增
120 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 失正念者
121 6 shǎo few 乃至以少
122 6 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
123 6 xuān to declare / to announce 爾時世尊欲重宣
124 6 five 於五種事而得清淨
125 6 光明 guāngmíng bright 更復得見四種光明
126 6 不能 bù néng cannot / must not / should not 辟支佛等所不能知
127 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 周匝光照猶如月
128 6 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報
129 6 xíng to walk / to move 眾行備滿
130 6 to be fond of / to like 得喜心已
131 6 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation 解脫知見
132 6 zhòng heavy 爾時世尊欲重宣
133 6 jìng clean 見淨月輪圓滿涌出
134 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 乃至能得菩提之
135 5 different / other 不作異
136 5 jīn today / modern / present / current / this / now 我今不畏墮於地獄
137 5 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知於一切惡皆悉遠離
138 5 口業 kǒu yè verbal karma 口業清
139 5 無上 wúshàng supreme / unexcelled 一切眾生無上福田
140 5 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 法應當信受
141 5 è evil / vice 正遍知於一切惡皆悉遠離
142 5 汝等 rǔ děng you all 汝等聲聞現得見我
143 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令其欣喜
144 5 gain / advantage / benefit 利弗
145 5 可樂 kělè cola 四種可樂之法
146 5 shī to lose 失正念者
147 5 世間 shìjiān world / the human world 隱蔽世間
148 5 不可思 bù kě sī inconceivable / unthinkable / unimaginable 行果報不可思量
149 5 color 見未曾有勝妙色
150 5 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 安住恭敬
151 5 míng bright / brilliant 其明唯照道
152 5 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 一切眾生無上福田
153 5 shù tree
154 5 shì a generation 於現在世成就
155 5 bitterness / bitter flavor 念人中苦不貪樂
156 5 善業 shànyè wholesome acts / good actions 或有眾生善業盡
157 4 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 於諸眾生不可思
158 4 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利
159 4 àn to shut a door 遠離闇
160 4 發言 fāyán to make a statement / to make an utterance 若為王臣所發言
161 4 huài bad / spoiled / broken / defective 得淨肉眼不失壞
162 4 liù six 六者
163 4 zuò to sit 一處而坐
164 4 shě to give 於諸佛已作捨施
165 4 淨心 jìngxīn a purified mind 於現在世得三種淨心
166 4 應當 yīngdāng should / ought to 應當
167 4 to see / to observe / to witness 現覩日月從地出
168 4 善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 善友清淨
169 4 past / former times 能見自昔布施燈
170 4 a pagoda / a stupa 或及塔身一級
171 4 xiǎng to think 攝堅身想
172 4 zhōng end / finish / conclusion 終不休息
173 4 jiān hard / strong / firm 知身不堅
174 4 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 皆悉滿足
175 4 seven 七者
176 4 can / may / permissible 可算數
177 4 shēng sound 是諸聲
178 4 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 彼世世中得於八種可樂勝法
179 4 zēng to increase / to add to / to augment 不善業增
180 4 mìng life 臨命
181 4 jiē stairs / steps 之一階
182 4 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 善女人於臨終時
183 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 善法皆悉成就
184 4 duò to fall / to sink 墜墮苦惱
185 4 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法勸化
186 4 female / feminine 對諸天女心安隱
187 4 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 是為四種勝妙善法
188 4 xiān first 先所作福悉皆現前
189 4 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 墜墮苦惱
190 4 mán beautiful 瓔鬘
191 4 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺
192 4 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 必當捨家而出家
193 4 xìn to believe / to trust 信及心自性亦不可知
194 4 生生 shēngshēng the cycle of rebirth 生生得勝端正色
195 3 妙色 miào sè wonderful form 量妙色
196 3 測度 cèdù to measure 亦復不能思惟測度
197 3 shě to give
198 3 光照 guāng zhào light illuminates 周匝光照猶如月
199 3 lòu to leak / to drip 速能獲得於漏盡
200 3 敬信 jìng xìn Respect and Trust 若於三寶深生敬信
201 3 shè to absorb / to assimilate 攝堅身想
202 3 luàn chaotic / disorderly 於彼死時不惑亂
203 3 yóu oil / fat / grease / lard 或蘇油塗然
204 3 bìng ailment / sickness / illness / disease 身亦無病無惡聲
205 3 為難 wéinán to make things difficult for 有五種法最為難得
206 3 愛語 ài yǔ kind words 愛語
207 3 作善 zuò shàn to do good deeds 以此奉施所作善業
208 3 huàn to suffer from a misfortune 又復恒常無眼患
209 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 十方所有諸世界
210 3 園林 yuánlín a garden / a park 復見莊嚴諸園林
211 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 於諸天中得殊勝威德
212 3 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 與千天子為上首
213 3 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見家生
214 3 安樂 ānlè peaceful and happy / content 能獲安樂
215 3 第一 dì yī first 第一解脫
216 3 造作 zàozuò to make / to manufacture 常不造作惡道業
217 3 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 而設供養故
218 3 端正 duānzhèng upright / regular / proper / correct 生生得勝端正色
219 3 作業 zuòyè work / task / operation 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
220 3 qiān one thousand 千劫中
221 3 淨戒 jìngjiè perfect observance 必定出家持淨戒
222 3 意業 yì yè mental karma / actions / deeds 意業清淨
223 3 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者能了眾生意
224 3 hair 發清淨心
225 3 coarse / rough 若麁語
226 3 譬如 pìrú for examlpe 譬如諸龍以瞋
227 3 佛說施燈功德經 Fó shuō shī dēng gōngdé jīng Pradīpadānīya / Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing 佛說施燈功德經
228 3 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 生於人中最上種姓
229 3 資財 zīcái assets / capital and materials 資財
230 3 one hundred million 於無量億那由他百
231 3 修習 xiūxí to practice / to cultivate 本昔修習何等業
232 3 設供 shègōng to lay out offerings / to give offerings 而設供養故
233 3 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
234 3 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 皆悉圍繞大悲號
235 3 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 妙善法
236 3 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas 或於塔廟諸
237 3 shēn deep 何況以清淨深樂心
238 3 force / compel / force 無有逼惱
239 3 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 能善調伏
240 3 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace 現前得覩天宮殿
241 3 zhù the wick of an oil lamp 燈炷
242 3 to consult / to confer 合時諮問
243 3 jué to awake 覺所能了知
244 3 fàn Sanskrit
245 3 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 彼彼眾生或有無
246 3 人間 rénjiān the human world / the world 尋即下來人間生
247 3 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 諸佛境界不可
248 3 xiàn to appear / to manifest / to become visible 汝等聲聞現得見我
249 3 方便 fāngbiàn convenient 本願方便
250 3 然燈 rándēng Dipankara 為欲照塔故然燈
251 3 fāng square / quadrilateral / one side 熾燃照曜遍諸方
252 3 èr two 二面乃至四面及佛形像
253 3 人身 rénshēn human body 願我恒得於人身
254 3 huò to reap / to harvest 獲無量報
255 3 辯才 biàncái eloquence 辯才之藏
256 3 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 於勝牟尼修供養
257 3 圓滿 yuánmǎn satisfactory 見於日輪圓滿涌
258 3 失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory 為失念戒
259 3 不樂 bùlè unhappy 亦不樂於世左道
260 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 復見莊嚴諸園林
261 3 guò to cross / to go over / to pass 除慳過
262 3 idea 所得眷屬常稱彼意
263 3 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱
264 3 wife 於己妻所尚不邪行
265 3 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 不貪他土興戰諍
266 3 cáng to hide 無量福藏
267 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 念人中苦不貪樂
268 3 身業 shēn yè physical karma 身業清淨
269 2 覩見 dǔjiàn to see 恒得覩見上妙色
270 2 信佛 xìn Fó to believe in Buddhism 信佛
271 2 qiān stingy / miserly 除慳過
272 2 世世 shìshì from age to age 世世恒得宿命通
273 2 zhèng upright / straight
274 2 女人 nǚrén woman / women 女人臨命終時
275 2 jié take by force / to coerce 千劫中
276 2 fēn to separate / to divide into parts 眼目修長黑白分
277 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 具妙解
278 2 敬愛 jìngài respect and love 親戚眷屬皆敬愛
279 2 慧命 huìmìng friend / brother 爾時佛告慧命舍利弗
280 2 wáng Wang 王及國人無不信
281 2 實義 shí yì true meaning / true doctrine 具大威德見實義
282 2 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 為作愚人
283 2 無著 wúzhāo to not have a reliable source 一切無著無漏
284 2 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa 況我滅後於佛塔寺
285 2 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 具足十力
286 2 qīng clear / pure / clean 得四種清
287 2 如意 rúyì satisfactory 普出如意妙熏香
288 2 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 尊重如來
289 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion 一切無著無漏
290 2 身光 shēnguāng aureole 身光明炎得如是
291 2 gào to tell / to say / said / told 爾時世尊告舍利弗言
292 2 to enter 如來如是入一切眾生業及
293 2 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 沙彌尼
294 2 福報 fúbào a blessed reward 所受福報不可得說
295 2 佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas 諸佛功德無有邊
296 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸自縱
297 2 to allow / to permit 我是誰許
298 2 稱意 chènyì satisfactory / satisfied 常得聞於稱意之聲
299 2 入心 rùxīn to enter the mind or heart 不入心語
300 2 gōng a palace 宮捨壽命已
301 2 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 若於三寶深生敬信
302 2 shū different / special / unusual 哀美殊妙勝餘天
303 2 suí to follow 隨彼天子所行處
304 2 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人修羅悉圍繞
305 2 不見 bújiàn to not see 亦復不見諸惡夢
306 2 宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives 生已便得宿命通
307 2 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 施勝燈鬘及瓔珞
308 2 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有如來乃知此義
309 2 肉眼 ròuyǎn naked eye / layman's eyes 得淨肉眼不失壞
310 2 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 得具諸佛大慈悲力及辯
311 2 to protect / to guard 護己身故
312 2 bēi sadness / sorrow / grief 彼諸眷屬皆悲惱
313 2 恒常 héngcháng constant 恒常不盲及攣躄
314 2 tāi fetus / litter 住胎出胎念不亂
315 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 亦常不作諸惡業
316 2 快樂 kuàilè happy / merry 快樂
317 2 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 為與戒不相應
318 2 算數 suànshù arithmetic 不可算數
319 2 正法 zhèngfǎ proper law 於佛正法得信樂難
320 2 qǐng to ask / to inquire 其心欣喜請如來
321 2 大力 dàlì energetic / vigorous 圓滿具大力
322 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 憶念善
323 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 知或有愚闇
324 2 二階 èrjiē second order / quadratic 或二階道
325 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 施心增長
326 2 cái money / wealth / riches / valuables 知財過患
327 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 得遍見眼成善逝
328 2 佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas 諸佛境界不可
329 2 智人 Zhìrén Homo sapiens 我所作業為作智人業
330 2 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 得於無漏無上道
331 2 chuí to hang / to suspend / to droop 出雲垂布
332 2 闇冥 ànmíng darkness 無明闇冥
333 2 bǎo a jewel / gem / a treasure
334 2 那由他 nàyóutā a nayuta 於無量億那由他百
335 2 zài in / at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
336 2 弟子 dìzi disciple / follower / student 況我滅後聲聞弟子遠
337 2 愛樂 ài lè love and joy 為愛樂福故
338 2 jìng to respect /to honor 具足功德人所敬
339 2 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 相續無間念佛功德
340 2 xīng to flourish / to be popular 不貪他土興戰諍
341 2 xún to search / to look for / to seek 起已尋滅
342 2 zhàn war / fighting / battle 不貪他土興戰諍
343 2 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 優婆塞
344 2 最上 zuìshàng supreme 復得最上勝眷屬
345 2 jiā house / home / residence 邪見家生
346 2 to assemble / to meet together 所得果報福德之聚
347 2 chì to burn / to blaze 今得如是熾然身
348 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 遠離愚癡心不憂
349 2 rán to burn / to combust 彼所燃燈
350 2 chán Chan / Zen 得禪波羅
351 2 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 見於日輪圓滿涌
352 2 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 若比丘
353 2 形像 xíngxiàng form / image 形像前
354 2 to go 為何處去
355 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 先所作福悉皆現前
356 2 知見 zhījiàn to know by seeing 畢定知見
357 2 shè to set up / to establish 設若有人教令妄語
358 2 生天 shēng tiān highest rebirth 死已必得生天上
359 2 得知 dézhī to find out / to know / to learn of 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
360 2 měi beautiful 哀美殊妙勝餘天
361 2 財寶 cái bǎo money and valuables 得大財寶力自在
362 2 聖種 shèng zhǒng holy seed / monastic community 汝等聲聞住聖種者
363 2 jiū to examine / to investigate 於諸工巧悉究了
364 2 tuō to take off
365 2 三明 Sān Míng the Three Insights 所習善根三明福田所
366 2 吉凶 jíxiōng good and bad luck 取吉凶
367 2 tòng to feel pain / to ache 若痛
368 2 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 所得福聚無量無邊
369 2 壽命 shòumìng life span / life expectancy 宮捨壽命已
370 2 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼智慧及財物
371 2 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 光明照曜猶如日
372 2 huā Hua 今此樹花名何等
373 2 指掌 zhǐzhǎng point to the palm of the hand 合十指掌
374 2 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 優婆夷
375 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 得遍見眼成善逝
376 2 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信我語
377 2 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 設若有人教令妄語
378 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 普見一切佛世尊
379 2 cotton cloth / textiles / linen 出雲垂布
380 2 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌
381 2 了知 liǎozhī to understand clearly 覺所能了知
382 2 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king 善女人以彼善根得轉輪王
383 2 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity 棄捨死軍眾
384 2 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母妻子及親屬
385 2 yuǎn far / distant 況我滅後聲聞弟子遠
386 2 測量 cèliáng to measure / to gauge / to determine / to survey 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
387 2 淨信 jìngxìn prasāda / pure faith 於佛法中生淨信
388 2 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 善女人住於大乘
389 2 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa 彼有智人善觀察
390 2 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 得大財寶力自在
391 2 Māra
392 2 隱蔽 yǐnbì to conceal 隱蔽世間
393 2 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 得於無量如來三昧
394 2 得人 dé rén win over the people 得人身難
395 2 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 善印善根善諸論
396 2 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 然於一燈或一禮
397 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 法而不忘失
398 1 時速 shísù speed per hour 或時速滅
399 1 zhuó turbid / muddy 得無濁心
400 1 chén dust / dirt 得淨天眼離塵漏
401 1 一種 yī zhǒng one kind of / one type of 佛一種功德
402 1 yǒng to leap / to jump 踊悅
403 1 差別 chābié a difference / a distinction 種種差別皆如實知
404 1 shí ten 十指掌
405 1 偷盜 tōudào to steal 亦常遠離偷盜
406 1 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 顛倒見者
407 1 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world 為利眾生求菩提
408 1 yào glorious 猶如燈明光照曜
409 1 廣智 guǎngzhì Guangzhi 及廣智慧
410 1 人稱 rénchēng a person's name 是人稱願喜充遍
411 1 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala 及業果報
412 1 huái bosom / breast 是人深心懷敬信
413 1 戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts 與戒相應
414 1 獲勝 huòshèng to obtain victory / to win 獲勝肉眼
415 1 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 放逸自縱
416 1 大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka 具大威德見實義
417 1 shì to look at / to see 死者不念亦不視
418 1 信樂 xìn lè joy of believing 於佛正法得信樂難
419 1 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 諸凡夫人
420 1 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 無有實眼及巧方便
421 1 diàn electricity 於中起電
422 1 娛樂 yúlè entertainment / amusement 與諸天女相娛樂
423 1 an item 厚翳目者
424 1 梵王 Fàn Wáng Brahma 或為梵王
425 1 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 於諸天中得殊勝威德
426 1 調 tiáo to harmonize 心無損害恒調柔
427 1 天等 tiānděng Tiandeng 為人天等修供養
428 1 實事 shíshì fact / actual thing / practical matter 覆障實事
429 1 sēng a monk
430 1 to remember / to reflect upon 生已憶彼天中事
431 1 leaf / foliage / petal 猶如淨妙青蓮葉
432 1 大智 dàzhì Mahāmati 量大智資糧
433 1 歡喜 huānxǐ joyful 有樹皆名上歡喜
434 1 人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being 人非人等
435 1 妄說 wàngshuō to lie / to talk irresponsibly 若不見聞終不妄說
436 1 形貌 xíngmào appearance 其王形貌極端嚴
437 1 國王 guówáng king / monarch 若為國王恒知足
438 1 餘習 yúxí latent tendencies / predisposition 無有餘習
439 1 lián lotus / Indian lotus / sacred lotus 猶如淨妙青蓮葉
440 1 波羅 Bōluó Baltic 得禪波羅
441 1 shuāi to weaken / to decline 復無惡名無衰惱
442 1 在於 zàiyú in / consist of 彼昔在於人間時
443 1 Soviet Union 或蘇油塗然
444 1 心安 xīnān mind at ease 對諸天女心安隱
445 1 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being 若有眾生見說法者
446 1 qīn relatives
447 1 不敢 bùgǎn to not dare 他人不敢侵其妻
448 1 to translate / to interpret 高齊天竺三藏那連提耶舍譯
449 1 修業 xiūyè to study and research art 善修業行
450 1 不受 bùshòu to not accept 不受戒者
451 1 to fly 所習善根三明福田所
452 1 知者 zhī zhě the wise 若能知者
453 1 思議 sīyì to imagine / to comprehend 思議
454 1 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 既見導師深敬重
455 1 耳聞 ěrwén to hear 耳聞一切妙音聲
456 1 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 彼大智慧具威德
457 1 本來 běnlái original 悉能憶念本來處
458 1 國人 guórén people of that country 王及國人無不信
459 1 時世 shíshì era / epoch / period / age 是時世間若無佛者
460 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 三寶弟子提供新式標點
461 1 to remember / to memorize / to bear in mind 皆能記說
462 1 book / volume
463 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 諸方天香皆來熏
464 1 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 精勤修習於梵行
465 1 不惑 bùhuò without doubt 於彼死時不惑亂
466 1 決定 juédìng to decide 決定慧
467 1 輕取 qīngqǔ to beat easily / to gain an easy victory 心不輕取於吉凶
468 1 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
469 1 普遍 pǔbiàn universal / general / widespread / commonplace 光明普遍照十方
470 1 菩提樹 Pútí Shù bodhi tree 菩提樹
471 1 財物 cái wù money and goods / property 天眼智慧及財物
472 1 chuáng a banner / a penant streamer
473 1 難處 nánchù trouble / difficulty / problem 得無難處
474 1 fēng wind 或風吹滅
475 1 周匝 zhōuzā to go around / to go through 周匝光照猶如月
476 1 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 皆悉圍繞大悲號
477 1 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 於涅槃
478 1 chuáng bed 自見己身坐天床
479 1 親近 qīnjìn to get close to 親近
480 1 淨妙 jìngmiào pure and subtle 猶如淨妙青蓮葉
481 1 須臾 xūyú a moment 須臾死來見逼切
482 1 biān side / boundary / edge / margin 諸佛功德無有邊
483 1 攣躄 luánbì arms and legs crippled 恒常不盲及攣躄
484 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 若教他
485 1 miǎo blind in one eye / blind 所在受生眼不眇
486 1 Tu 或蘇油塗然
487 1 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 常不造作惡道業
488 1 往詣 wǎngyì go towards 往詣其所
489 1 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 不非時語
490 1 shí real / true 無有實眼及巧方便
491 1 lóng dragon 譬如諸龍以瞋
492 1 qīng light / not heavy 亦復不在輕
493 1 勸化 quànhuà to persuade / to urge virtue 說法勸化
494 1 合時 héshí in fashion / suiting the time / seasonable / timely 合時諮問
495 1 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 本願方便
496 1 shì to decorate / to ornament / to adorn 持此莊飾天宮園
497 1 wài outside 外諸法而不能知
498 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
499 1 普見 pǔjiàn observe everywhere 普見一切佛世尊
500 1 日輪 rìlún the Sun 見於日輪圓滿涌

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 de potential marker 遍知得尸波羅蜜
2 115 in / at 正遍知於一切惡皆悉遠離
3 78 that / those 彼所燃燈
4 63 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時世尊告舍利弗言
5 62 not / no 終不休息
6 49 shì is / are / am / to be 是為四種勝妙善法
7 48 zhū all / many / various 得一切諸佛法
8 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
9 43 wèi for / to 何等為四
10 42 already / afterwards 念功德已
11 42 ruò to seem / to be like / as 得波若波羅蜜
12 42 shī the practice of selfless giving / dāna 奉施燈明
13 41 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量福藏
14 40 Buddha / Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 39 jiàn to see 具如實見
16 35 néng can / able 能令眾生得無量果
17 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為世間之所映奪
18 34 dēng a lamp / a lantern 燈炷
19 34 如是 rúshì thus / so 如是少時於佛塔廟奉施燈明
20 33 no
21 33 xīn heart 得無濁心
22 31 I / me / my 況我滅後於佛塔寺
23 29 cháng always / ever / often / frequently / constantly 如來常說一切眾生業
24 28 zuò to do 善勝作心
25 27 this / these 唯有如來乃知此義
26 26 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨戒所
27 25 zhǒng kind / type 佛有四種勝
28 25 to reach 及廣智慧
29 25 yǒu is / are / to exist 佛有四種勝
30 25 huò or / either / else 或於塔廟諸
31 24 dialect / language / speech 不信我語
32 24 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha 奉施燈明
33 24 shēng to be born / to give birth 善女人等所生福德
34 23 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 謂如來
35 23 zhī him / her / them / that 辯才之藏
36 23 shí time / a period of time 如是少時於佛塔廟奉施燈明
37 22 jiē all / each and every / in all cases 正遍知於一切惡皆悉遠離
38 22 rén person / people / a human being 若復餘人
39 22 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 幡蓋及餘種種勝妙供養
40 22 jiè to quit 無量戒
41 21 niàn to read aloud / to recite 乃至念
42 21 tiān day 天善道之因
43 20 shèng to beat / to win / to conquer 佛有四種勝
44 20 一切 yīqiè all / every / everything 一切無著無漏
45 20 shēn human body / torso 或及塔身一級
46 19 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 所受福報不可得說
47 19 zhī to know 如來乃能知也
48 19 also / too 信及心自性亦不可知
49 18 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而設供養故
50 18 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善修本業
51 18 佛塔 fótǎ a pagoda 如是少時於佛塔廟奉施燈明
52 17 tool / device / utensil / equipment / instrument 具無量戒
53 17 zhōng middle 千劫中
54 17 business / industry 善修本業
55 17 無有 wú yǒu there is not 無有逼惱
56 17 fèng to offer / to present 奉施燈明
57 16 his / hers / its / theirs 其明唯照道
58 15 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 是說眾生業報不可思量
59 15 sān three 三者
60 15 four 佛有四種勝
61 15 děng et cetera / and so on 善女人等所生福德
62 15 method / way 之法
63 15 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 福故
64 15 eight 彼世世中得於八種可樂勝法
65 14 yǎn eye 無有實眼及巧方便
66 14 so as to / in order to 乃至以少
67 14 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
68 14 dāng to be / to act as / to serve as 法應當信受
69 14 míng measure word for people 是名供養佛塔第一淨心
70 14 again / more / repeatedly 若復餘人
71 14 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人等所生福德
72 13 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等為四
73 13 dào way / road / path 其明唯照道
74 12 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
75 12 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
76 12 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 正遍知於一切惡皆悉遠離
77 11 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 得一切諸佛法
78 11 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
79 11 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生無上福田
80 11 miào temple / shrine 如是少時於佛塔廟奉施燈明
81 11 liàng a quantity / an amount 能令眾生得無量果
82 11 二者 èrzhě the two / both 二者
83 11 zhù to dwell / to live / to reside 汝等聲聞住聖種者
84 11 naturally / of course / certainly 若自作
85 10 wén to hear 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
86 10 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 見餘眾生奉行布施
87 10 亦復 yìfù also 亦復不能思惟測度
88 10 qiú to request 為求
89 10 to leave / to depart / to go away / to part 離諸憂慼
90 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
91 10 yán to speak / to say / said 爾時世尊告舍利弗言
92 10 meaning / sense 唯有如來乃知此義
93 10 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊告舍利弗言
94 10 支提 zhītí a caitya / a chaitya 我亦曾於佛支提所奉施燈明
95 10 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得戒
96 10 yóu follow / from / it is for...to 由燈奉施佛支提
97 10 欣喜 xīnxǐ to be happy 欣喜相應
98 10 huì intelligent / clever
99 9 shòu to suffer / to be subjected to 所受福報不可得說
100 9 rán correct / right / certainly 或蘇油塗然
101 9 guǒ a result / a consequence 能令眾生得無量果
102 9 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來際一切生死
103 9 dìng to decide
104 9 to arise / to get up 於中起電
105 9 資糧 zīliáng supplies / provisions 具足無量福智資糧
106 9 具足 jùzú complete / full / perfect 具足無量福智資糧
107 9 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 所得眷屬常稱彼意
108 9 good fortune / happiness / luck 無量福藏
109 9 extra / surplus / remainder 若復餘人
110 9 big / great / huge / large / major 為大龍王
111 9 云何 yúnhé why 我當云何為
112 9 such as / for example / for instance 如性慧
113 9 héng constant / regular / persistent 世世恒得宿命通
114 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊告舍利弗言
115 9 he / him 若教他
116 9 yīng should / ought
117 9 nán difficult / arduous / hard 求二乘道得不難
118 9 to die 於彼死時不惑亂
119 8 命終 mìng zhōng to die / to end a life 女人臨命終時
120 8 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 是說眾生業報不可思量
121 8 happy / glad / cheerful / joyful 無量樂藏
122 8 增上 zēngshàng additional / increased / superior 得於八種增上
123 8 諸天 zhūtiān devas 見諸天眾
124 8 xiū to decorate / to embellish 善修本業
125 8 to know / to learn about / to comprehend 正遍知於一切惡皆悉遠離
126 8 zuì most / extremely / exceedingly 最勝福田
127 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 解脫
128 8 十方 shí sāng the ten directions 臨死時見十方明
129 8 shì matter / thing / item 汝等聲聞於此事中不須
130 8 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 佛一種功德
131 8 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或時速滅
132 8 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 所得果報福德之聚
133 8 zhào to illuminate / to shine 其明唯照道
134 7 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 所習善根三明福田所
135 7 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 如此福德非是一切聲聞
136 7 lái to come 來乃能了知
137 7 chí to grasp / to hold 持以奉施
138 7 desire 爾時世尊欲重宣
139 7 shàng top / a high position 死已必得生天上
140 7 qián front 形像前
141 7 jiǎn to deduct / to subtract 戒無減
142 7 gatha / hymn / verse 復說偈言
143 7 lín to face / to overlook 臨命
144 7 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 如此福德非是一切聲聞
145 7 便 biàn convenient / handy / easy 因此便能
146 7 不為 bùwéi to not do 不為世間之所映奪
147 7 zhòng many / numerous 眾行備滿
148 7 miào wonderful / fantastic 妙善法
149 7 chù a place / location / a spot / a point 無有是處
150 7 shàng still / yet / to value 福德尚爾
151 7 zhì wisdom / knowledge / understanding
152 7 bào newspaper 世報者
153 7 nǎo to be angry / to hate 無有逼惱
154 7 信心 xìnxīn confidence 成就信心
155 7 no 利弗
156 7 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 如來乃能知也
157 6 天中 tiānzhōng in the middle of the sky 彼於無量億天中
158 6 power / force / strength
159 6 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties 為彼天眾說佛法
160 6 yuàn to hope / to wish / to desire 是人稱願喜充遍
161 6 kuàng moreover / how much the more 況我滅後於佛塔寺
162 6 one 何況全照一階道也
163 6 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 不善業增
164 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 失正念者
165 6 xiāng each other / one another / mutually 相無
166 6 shǎo few 乃至以少
167 6 biàn turn / one time 正遍
168 6 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
169 6 xuān to declare / to announce 爾時世尊欲重宣
170 6 five 於五種事而得清淨
171 6 光明 guāngmíng bright 更復得見四種光明
172 6 不能 bù néng cannot / must not / should not 辟支佛等所不能知
173 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 周匝光照猶如月
174 6 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報
175 6 xíng to walk / to move 眾行備滿
176 6 shéi who / whoever 我竟是誰
177 6 to be fond of / to like 得喜心已
178 6 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation 解脫知見
179 6 zhòng heavy 爾時世尊欲重宣
180 6 jìng clean 見淨月輪圓滿涌出
181 6 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 乃至能得菩提之
182 5 different / other 不作異
183 5 jīn today / modern / present / current / this / now 我今不畏墮於地獄
184 5 正遍知 Zhèng Biàn Zhī Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha 正遍知於一切惡皆悉遠離
185 5 口業 kǒu yè verbal karma 口業清
186 5 所有 suǒyǒu all 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
187 5 無上 wúshàng supreme / unexcelled 一切眾生無上福田
188 5 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 法應當信受
189 5 è evil / vice 正遍知於一切惡皆悉遠離
190 5 汝等 rǔ děng you all 汝等聲聞現得見我
191 5 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 幡蓋及餘種種勝妙供養
192 5 céng once / already / former / previously 已曾供養
193 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令其欣喜
194 5 yòu again / also 又得智慧
195 5 gain / advantage / benefit 利弗
196 5 可樂 kělè cola 四種可樂之法
197 5 shī to lose 失正念者
198 5 世間 shìjiān world / the human world 隱蔽世間
199 5 不可思 bù kě sī inconceivable / unthinkable / unimaginable 行果報不可思量
200 5 color 見未曾有勝妙色
201 5 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 安住恭敬
202 5 míng bright / brilliant 其明唯照道
203 5 福田 fútián domain for practices leading to enlightenment 一切眾生無上福田
204 5 shù tree
205 5 shì a generation 於現在世成就
206 5 bitterness / bitter flavor 念人中苦不貪樂
207 5 and 與戒相應
208 5 chū to go out 出雲垂布
209 5 善業 shànyè wholesome acts / good actions 或有眾生善業盡
210 5 乃至 nǎizhì and even 乃至念
211 4 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 於諸眾生不可思
212 4 ěr thus / so / like that 福德尚爾
213 4 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利
214 4 àn to shut a door 遠離闇
215 4 wěi yes 其明唯照道
216 4 發言 fāyán to make a statement / to make an utterance 若為王臣所發言
217 4 huài bad / spoiled / broken / defective 得淨肉眼不失壞
218 4 liù six 六者
219 4 zuò to sit 一處而坐
220 4 shě to give 於諸佛已作捨施
221 4 淨心 jìngxīn a purified mind 於現在世得三種淨心
222 4 應當 yīngdāng should / ought to 應當
223 4 to see / to observe / to witness 現覩日月從地出
224 4 善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 善友清淨
225 4 past / former times 能見自昔布施燈
226 4 a pagoda / a stupa 或及塔身一級
227 4 xiǎng to think 攝堅身想
228 4 zhōng end / finish / conclusion 終不休息
229 4 jiān hard / strong / firm 知身不堅
230 4 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 皆悉滿足
231 4 seven 七者
232 4 can / may / permissible 可算數
233 4 shēng sound 是諸聲
234 4 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 彼世世中得於八種可樂勝法
235 4 zēng to increase / to add to / to augment 不善業增
236 4 mìng life 臨命
237 4 jiē stairs / steps 之一階
238 4 臨終 línzhōng approaching one's end / with one foot in the grave 善女人於臨終時
239 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 善法皆悉成就
240 4 duò to fall / to sink 墜墮苦惱
241 4 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法勸化
242 4 female / feminine 對諸天女心安隱
243 4 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 是為四種勝妙善法
244 4 xiān first 先所作福悉皆現前
245 4 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 墜墮苦惱
246 4 self 護己身故
247 4 mán beautiful 瓔鬘
248 4 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺
249 4 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 必當捨家而出家
250 4 cóng from 為從何來
251 4 xìn to believe / to trust 信及心自性亦不可知
252 4 生生 shēngshēng the cycle of rebirth 生生得勝端正色
253 3 妙色 miào sè wonderful form 量妙色
254 3 測度 cèdù to measure 亦復不能思惟測度
255 3 shě to give
256 3 光照 guāng zhào light illuminates 周匝光照猶如月
257 3 lòu to leak / to drip 速能獲得於漏盡
258 3 敬信 jìng xìn Respect and Trust 若於三寶深生敬信
259 3 shè to absorb / to assimilate 攝堅身想
260 3 luàn chaotic / disorderly 於彼死時不惑亂
261 3 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 因此便能
262 3 yóu oil / fat / grease / lard 或蘇油塗然
263 3 bìng ailment / sickness / illness / disease 身亦無病無惡聲
264 3 為難 wéinán to make things difficult for 有五種法最為難得
265 3 愛語 ài yǔ kind words 愛語
266 3 作善 zuò shàn to do good deeds 以此奉施所作善業
267 3 huàn to suffer from a misfortune 又復恒常無眼患
268 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 十方所有諸世界
269 3 園林 yuánlín a garden / a park 復見莊嚴諸園林
270 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 於諸天中得殊勝威德
271 3 得無 dewú is it or not? 能令眾生得無量果
272 3 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 與千天子為上首
273 3 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見家生
274 3 安樂 ānlè peaceful and happy / content 能獲安樂
275 3 第一 dì yī first 第一解脫
276 3 造作 zàozuò to make / to manufacture 常不造作惡道業
277 3 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 而設供養故
278 3 端正 duānzhèng upright / regular / proper / correct 生生得勝端正色
279 3 作業 zuòyè work / task / operation 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
280 3 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 究竟戒
281 3 qiān one thousand 千劫中
282 3 淨戒 jìngjiè perfect observance 必定出家持淨戒
283 3 意業 yì yè mental karma / actions / deeds 意業清淨
284 3 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者能了眾生意
285 3 hair 發清淨心
286 3 以此 yǐcǐ hence 以此奉施所作善業
287 3 coarse / rough 若麁語
288 3 譬如 pìrú for examlpe 譬如諸龍以瞋
289 3 佛說施燈功德經 Fó shuō shī dēng gōngdé jīng Pradīpadānīya / Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing 佛說施燈功德經
290 3 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 生於人中最上種姓
291 3 資財 zīcái assets / capital and materials 資財
292 3 有人 yǒurén a person / anyone / someone 設若有人教令妄語
293 3 自己 zìjǐ self 於自己
294 3 one hundred million 於無量億那由他百
295 3 修習 xiūxí to practice / to cultivate 本昔修習何等業
296 3 設供 shègōng to lay out offerings / to give offerings 而設供養故
297 3 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
298 3 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 皆悉圍繞大悲號
299 3 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 妙善法
300 3 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas 或於塔廟諸
301 3 shēn deep 何況以清淨深樂心
302 3 force / compel / force 無有逼惱
303 3 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 能善調伏
304 3 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace 現前得覩天宮殿
305 3 zhù the wick of an oil lamp 燈炷
306 3 to consult / to confer 合時諮問
307 3 jué to awake 覺所能了知
308 3 fàn Sanskrit
309 3 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 彼彼眾生或有無
310 3 人間 rénjiān the human world / the world 尋即下來人間生
311 3 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 諸佛境界不可
312 3 xiàn to appear / to manifest / to become visible 汝等聲聞現得見我
313 3 方便 fāngbiàn convenient 本願方便
314 3 然燈 rándēng Dipankara 為欲照塔故然燈
315 3 fāng square / quadrilateral / one side 熾燃照曜遍諸方
316 3 èr two 二面乃至四面及佛形像
317 3 人身 rénshēn human body 願我恒得於人身
318 3 huò to reap / to harvest 獲無量報
319 3 辯才 biàncái eloquence 辯才之藏
320 3 牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni 於勝牟尼修供養
321 3 圓滿 yuánmǎn satisfactory 見於日輪圓滿涌
322 3 běn measure word for books 善修本業
323 3 失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory 為失念戒
324 3 不樂 bùlè unhappy 亦不樂於世左道
325 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 復見莊嚴諸園林
326 3 guò to cross / to go over / to pass 除慳過
327 3 idea 所得眷屬常稱彼意
328 3 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱
329 3 wife 於己妻所尚不邪行
330 3 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 不貪他土興戰諍
331 3 cáng to hide 無量福藏
332 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 念人中苦不貪樂
333 3 身業 shēn yè physical karma 身業清淨
334 2 覩見 dǔjiàn to see 恒得覩見上妙色
335 2 信佛 xìn Fó to believe in Buddhism 信佛
336 2 qiān stingy / miserly 除慳過
337 2 yīn because 天善道之因
338 2 世世 shìshì from age to age 世世恒得宿命通
339 2 zhèng upright / straight
340 2 女人 nǚrén woman / women 女人臨命終時
341 2 le completion of an action 於諸工巧悉究了
342 2 jié take by force / to coerce 千劫中
343 2 fēn to separate / to divide into parts 眼目修長黑白分
344 2 jiě to loosen / to unfasten / to untie 具妙解
345 2 敬愛 jìngài respect and love 親戚眷屬皆敬愛
346 2 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 是時世間若無佛者
347 2 慧命 huìmìng friend / brother 爾時佛告慧命舍利弗
348 2 wáng Wang 王及國人無不信
349 2 實義 shí yì true meaning / true doctrine 具大威德見實義
350 2 愚人 yúrén stupid person / ignoramus 為作愚人
351 2 無著 wúzhāo to not have a reliable source 一切無著無漏
352 2 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa 況我滅後於佛塔寺
353 2 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 具足十力
354 2 qīng clear / pure / clean 得四種清
355 2 如意 rúyì satisfactory 普出如意妙熏香
356 2 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 尊重如來
357 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion 一切無著無漏
358 2 身光 shēnguāng aureole 身光明炎得如是
359 2 gào to tell / to say / said / told 爾時世尊告舍利弗言
360 2 to enter 如來如是入一切眾生業及
361 2 沙彌尼 shāmíní Sramanerika / a novice Buddhist nun 沙彌尼
362 2 福報 fúbào a blessed reward 所受福報不可得說
363 2 佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas 諸佛功德無有邊
364 2 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 放逸自縱
365 2 to allow / to permit 我是誰許
366 2 稱意 chènyì satisfactory / satisfied 常得聞於稱意之聲
367 2 入心 rùxīn to enter the mind or heart 不入心語
368 2 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是不違受彼請
369 2 gōng a palace 宮捨壽命已
370 2 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 若於三寶深生敬信
371 2 shū different / special / unusual 哀美殊妙勝餘天
372 2 suí to follow 隨彼天子所行處
373 2 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 天人修羅悉圍繞
374 2 不見 bújiàn to not see 亦復不見諸惡夢
375 2 promptly / right away / immediately 尋即下來人間生
376 2 宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives 生已便得宿命通
377 2 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 施勝燈鬘及瓔珞
378 2 唯有 wěiyǒu only / alone 唯有如來乃知此義
379 2 肉眼 ròuyǎn naked eye / layman's eyes 得淨肉眼不失壞
380 2 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 得具諸佛大慈悲力及辯
381 2 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 有所發言
382 2 to protect / to guard 護己身故
383 2 bēi sadness / sorrow / grief 彼諸眷屬皆悲惱
384 2 恒常 héngcháng constant 恒常不盲及攣躄
385 2 tāi fetus / litter 住胎出胎念不亂
386 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 亦常不作諸惡業
387 2 快樂 kuàilè happy / merry 快樂
388 2 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 為與戒不相應
389 2 算數 suànshù arithmetic 不可算數
390 2 正法 zhèngfǎ proper law 於佛正法得信樂難
391 2 qǐng to ask / to inquire 其心欣喜請如來
392 2 大力 dàlì energetic / vigorous 圓滿具大力
393 2 憶念 yìniàn to remember / to recall 憶念善
394 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 知或有愚闇
395 2 chú except / besides 除慳過
396 2 何況 hékuàng much less / let alone 何況以清淨深樂心
397 2 二階 èrjiē second order / quadratic 或二階道
398 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 施心增長
399 2 also / too 如來乃能知也
400 2 cái money / wealth / riches / valuables 知財過患
401 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 得遍見眼成善逝
402 2 佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas 諸佛境界不可
403 2 智人 Zhìrén Homo sapiens 我所作業為作智人業
404 2 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 得於無漏無上道
405 2 chuí to hang / to suspend / to droop 出雲垂布
406 2 闇冥 ànmíng darkness 無明闇冥
407 2 jìng actually / in the end 我竟是誰
408 2 bǎo a jewel / gem / a treasure
409 2 那由他 nàyóutā a nayuta 於無量億那由他百
410 2 zài in / at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
411 2 弟子 dìzi disciple / follower / student 況我滅後聲聞弟子遠
412 2 愛樂 ài lè love and joy 為愛樂福故
413 2 jìng to respect /to honor 具足功德人所敬
414 2 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 相續無間念佛功德
415 2 xīng to flourish / to be popular 不貪他土興戰諍
416 2 xún to search / to look for / to seek 起已尋滅
417 2 zhàn war / fighting / battle 不貪他土興戰諍
418 2 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 優婆塞
419 2 最上 zuìshàng supreme 復得最上勝眷屬
420 2 jiā house / home / residence 邪見家生
421 2 to assemble / to meet together 所得果報福德之聚
422 2 chì to burn / to blaze 今得如是熾然身
423 2 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 遠離愚癡心不憂
424 2 rán to burn / to combust 彼所燃燈
425 2 chán Chan / Zen 得禪波羅
426 2 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 見於日輪圓滿涌
427 2 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 若比丘
428 2 多人 duōrén Multi-user [software] 多人愛語
429 2 形像 xíngxiàng form / image 形像前
430 2 to go 為何處去
431 2 zhì to / until 至聲聞
432 2 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 先所作福悉皆現前
433 2 知見 zhījiàn to know by seeing 畢定知見
434 2 shè to set up / to establish 設若有人教令妄語
435 2 生天 shēng tiān highest rebirth 死已必得生天上
436 2 得知 dézhī to find out / to know / to learn of 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
437 2 他人 tārén someone else / other people 不與他人共戰諍
438 2 měi beautiful 哀美殊妙勝餘天
439 2 xiàng towards / to 不以此語向彼人說
440 2 財寶 cái bǎo money and valuables 得大財寶力自在
441 2 聖種 shèng zhǒng holy seed / monastic community 汝等聲聞住聖種者
442 2 zhe indicates that an action is continuing 患苦不能著其身
443 2 jiū to examine / to investigate 於諸工巧悉究了
444 2 tuō to take off
445 2 三明 Sān Míng the Three Insights 所習善根三明福田所
446 2 吉凶 jíxiōng good and bad luck 取吉凶
447 2 tòng to feel pain / to ache 若痛
448 2 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 所得福聚無量無邊
449 2 壽命 shòumìng life span / life expectancy 宮捨壽命已
450 2 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 天眼智慧及財物
451 2 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 光明照曜猶如日
452 2 huā Hua 今此樹花名何等
453 2 現在 xiànzài at present / in the process of 於現在世成就
454 2 指掌 zhǐzhǎng point to the palm of the hand 合十指掌
455 2 優婆夷 yōupóyí Upasika / a female lay Buddhist 優婆夷
456 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 得遍見眼成善逝
457 2 悉皆 xījiē all 先所作福悉皆現前
458 2 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信我語
459 2 gòng together 不與他人共戰諍
460 2 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 設若有人教令妄語
461 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 普見一切佛世尊
462 2 cotton cloth / textiles / linen 出雲垂布
463 2 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌
464 2 了知 liǎozhī to understand clearly 覺所能了知
465 2 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king 善女人以彼善根得轉輪王
466 2 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity 棄捨死軍眾
467 2 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母妻子及親屬
468 2 yuǎn far / distant 況我滅後聲聞弟子遠
469 2 測量 cèliáng to measure / to gauge / to determine / to survey 聞不能得知及能測量一切眾生所有作業
470 2 淨信 jìngxìn prasāda / pure faith 於佛法中生淨信
471 2 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 善女人住於大乘
472 2 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa 彼有智人善觀察
473 2 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 得大財寶力自在
474 2 Māra
475 2 隱蔽 yǐnbì to conceal 隱蔽世間
476 2 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 得於無量如來三昧
477 2 fēi not / non- / un- 如此福德非是一切聲聞
478 2 得人 dé rén win over the people 得人身難
479 2 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 善印善根善諸論
480 2 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 然於一燈或一禮
481 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 法而不忘失
482 1 時速 shísù speed per hour 或時速滅
483 1 zhuó turbid / muddy 得無濁心
484 1 chén dust / dirt 得淨天眼離塵漏
485 1 一一 yīyī one by one / one after another 一一供具皆如上
486 1 一種 yī zhǒng one kind of / one type of 佛一種功德
487 1 duì to / toward 對諸天女心安隱
488 1 yǒng to leap / to jump 踊悅
489 1 差別 chābié a difference / a distinction 種種差別皆如實知
490 1 shí ten 十指掌
491 1 偷盜 tōudào to steal 亦常遠離偷盜
492 1 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 顛倒見者
493 1 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world 為利眾生求菩提
494 1 yào glorious 猶如燈明光照曜
495 1 廣智 guǎngzhì Guangzhi 及廣智慧
496 1 人稱 rénchēng a person's name 是人稱願喜充遍
497 1 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala 及業果報
498 1 huái bosom / breast 是人深心懷敬信
499 1 何故 hégù what reason 何故
500 1 戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts 與戒相應

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
re
shī the practice of selfless giving / dāna
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
如是 rúshì thus, so
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
self / ātman / attan

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍照 biànzhào Vairocana
波罗 波羅 Bōluó Baltic
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
法家 Fǎ Jiā Legalist school of philosophy / Legalism
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
佛说施灯功德经 佛說施燈功德經 Fó shuō shī dēng gōngdé jīng Pradīpadānīya / Fo Shuo Shi Deng Gongde Jing
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
覆障 fùzhàng Rāhula
高齐 高齊 Gāo Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
花林 huālín Flower Copse
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
那连提耶舍 那連提耶舍 nàliántíyéshè Narendrayaśas
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三明 Sān Míng the Three Insights
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
善胜 善勝 shànshèng Skilled in Victory / Uttara
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天等 tiānděng Tiandeng
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
王臣 wáng chén Wang Chen
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无量精进 無量精進 Wúliàng Jīngjìn Arantavirya / Measureless Vigor Buddha
修罗 修羅 xiūluó Asura
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
智人 Zhìrén Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 394.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
ān
  1. an
  2. Ease
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
bào indirect effect / judgement / retribution
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不可得 bù kě dé unobtainable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不自在 bù zì zài not in perfect ease
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
cháng eternal / nitya
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī transcendence
chù touch / contact / sparśa
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出胎 chūtāi for a Buddha to be reborn
an element
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大智 dàzhì Mahāmati
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得佛 dé fó to become a Buddha
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
di
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
覩见 覩見 dǔjiàn to see
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
奉行 fèngxíng Uphold
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福德资粮 福德資糧 fúdé zīliáng puṇyasaṃbhāra / merit accumulated
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
gèng contacts
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
hào Good
Harmony
Merge
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
a prediction / a prophecy / vyakarana
gatha / hymn / verse
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净天 淨天 jìng tiān pure devas
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
滿 mǎn Full
měi Beauty
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
妙色 miào sè wonderful form
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
evil / vice
摩尼珠 móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
那由他 nàyóutā a nayuta
能信 néng xìn able to believe
能化 nénghuà a teacher
能破 néngpò refutation
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
牛王 niúwáng king of bulls
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
普遍 pǔbiàn universal
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
起信 qǐ xìn the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
clinging / grasping /upādāna
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
re
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人间 人間 rénjiān human world
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
shēn body / kāya
身业 身業 shēn yè physical karma
shēng birth
生天 shēng tiān highest rebirth
圣种 聖種 shèng zhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
身命 shēnmìng body and life
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
shí Real
shì loka / a world
shī the practice of selfless giving / dāna
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
尸波罗蜜 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
世间 世間 shìjiān world
世间天 世間天 shìjiān tiān world-devas / earthly kings
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
实语 實語 shíyǔ true words
shòu feelings / sensations
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
temple / monastery / vihāra
死苦 sǐ kǔ death
四无碍辩 四無礙辯 sì wúàibiàn the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
歎德 tàndé verses on virtues
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天福 tiānfú Heavenly Blessing
天人 tiānrén Heavenly Beings
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
an evil state of existence
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
王难 王難 wáng nán persecution of Buddhism
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无着 無著 wúzhāo unattached
latent tendencies / predisposition
Joy
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
现在 現在 xiànzài now, present
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
信心 xìnxīn Faith
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修善根 xiū shàngēn cultivate his capacity for goodness
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
karma / kamma / karmic deeds / actions
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
Righteousness
manas / mind / mentation
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
一面 yīmiàn one side, simultaneously
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
忆念 憶念 yìniàn Mindful
一切 yīqiè all, everything
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
油灯 油燈 yóudēng an oil lamp
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
余习 餘習 yúxí latent tendencies / predisposition
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正法 Zhèng Fǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
证净 證淨 zhèng jìng attainment of pure wisdom
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
真实 真實 zhēnshí true reality
zhì Aspiration
zhī Understanding
zhì Wisdom
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
支提 zhītí a caitya / a chaitya
知足 zhīzú Contentment
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
zhù to attach / to abide / to dwell
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
zhuó to attach / to grasp
浊乱 濁亂 zhuó luàn corrupt and disordered
资生 資生 zī shēng the necessities of life
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
尊重 zūnzhòng respect
作善 zuò shàn to do good deeds