Glossary and Vocabulary for Abhiseka Sutra (Fo Shuo Guan Ding Jing) 佛說灌頂經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 zhī to go 臨終之日
2 61 zhī to arrive; to go 臨終之日
3 61 zhī is 臨終之日
4 61 zhī to use 臨終之日
5 61 zhī Zhi 臨終之日
6 55 zhě ca 有疑者今皆當問
7 43 yuàn to hope; to wish; to desire 佛說灌頂隨願
8 43 yuàn hope 佛說灌頂隨願
9 43 yuàn to be ready; to be willing 佛說灌頂隨願
10 43 yuàn to ask for; to solicit 佛說灌頂隨願
11 43 yuàn a vow 佛說灌頂隨願
12 43 yuàn diligent; attentive 佛說灌頂隨願
13 43 yuàn to prefer; to select 佛說灌頂隨願
14 43 yuàn to admire 佛說灌頂隨願
15 43 yuàn a vow; pranidhana 佛說灌頂隨願
16 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得往生
17 39 děi to want to; to need to 得往生
18 39 děi must; ought to 得往生
19 39 de 得往生
20 39 de infix potential marker 得往生
21 39 to result in 得往生
22 39 to be proper; to fit; to suit 得往生
23 39 to be satisfied 得往生
24 39 to be finished 得往生
25 39 děi satisfying 得往生
26 39 to contract 得往生
27 39 to hear 得往生
28 39 to have; there is 得往生
29 39 marks time passed 得往生
30 39 obtain; attain; prāpta 得往生
31 39 普廣 pǔ guǎng Universally Expansive [Bodhisattva] 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
32 39 shēng to be born; to give birth 生十方淨土經
33 39 shēng to live 生十方淨土經
34 39 shēng raw 生十方淨土經
35 39 shēng a student 生十方淨土經
36 39 shēng life 生十方淨土經
37 39 shēng to produce; to give rise 生十方淨土經
38 39 shēng alive 生十方淨土經
39 39 shēng a lifetime 生十方淨土經
40 39 shēng to initiate; to become 生十方淨土經
41 39 shēng to grow 生十方淨土經
42 39 shēng unfamiliar 生十方淨土經
43 39 shēng not experienced 生十方淨土經
44 39 shēng hard; stiff; strong 生十方淨土經
45 39 shēng having academic or professional knowledge 生十方淨土經
46 39 shēng a male role in traditional theatre 生十方淨土經
47 39 shēng gender 生十方淨土經
48 39 shēng to develop; to grow 生十方淨土經
49 39 shēng to set up 生十方淨土經
50 39 shēng a prostitute 生十方淨土經
51 39 shēng a captive 生十方淨土經
52 39 shēng a gentleman 生十方淨土經
53 39 shēng Kangxi radical 100 生十方淨土經
54 39 shēng unripe 生十方淨土經
55 39 shēng nature 生十方淨土經
56 39 shēng to inherit; to succeed 生十方淨土經
57 39 shēng destiny 生十方淨土經
58 39 shēng birth 生十方淨土經
59 32 self 今我於此大眾之中
60 32 [my] dear 今我於此大眾之中
61 32 Wo 今我於此大眾之中
62 32 self; atman; attan 今我於此大眾之中
63 32 ga 今我於此大眾之中
64 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
65 32 relating to Buddhism 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
66 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
67 32 a Buddhist text 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
68 32 to touch; to stroke 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
69 32 Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
70 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
71 32 父母 fùmǔ parents; mother and father 或時父母兄
72 32 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 或時父母兄
73 30 Qi 其佛號曰
74 26 Kangxi radical 71 十方國土無央數眾
75 26 to not have; without 十方國土無央數眾
76 26 mo 十方國土無央數眾
77 26 to not have 十方國土無央數眾
78 26 Wu 十方國土無央數眾
79 26 mo 十方國土無央數眾
80 25 rén person; people; a human being 若人臨終之
81 25 rén Kangxi radical 9 若人臨終之
82 25 rén a kind of person 若人臨終之
83 25 rén everybody 若人臨終之
84 25 rén adult 若人臨終之
85 25 rén somebody; others 若人臨終之
86 25 rén an upright person 若人臨終之
87 25 rén person; manuṣya 若人臨終之
88 25 wéi to act as; to serve 問者為究竟說
89 25 wéi to change into; to become 問者為究竟說
90 25 wéi to be; is 問者為究竟說
91 25 wéi to do 問者為究竟說
92 25 wèi to support; to help 問者為究竟說
93 25 wéi to govern 問者為究竟說
94 25 wèi to be; bhū 問者為究竟說
95 25 長者 zhǎngzhě the elderly 說那舍長者本昔因緣罪福之事
96 25 長者 zhǎngzhě an elder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
97 25 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 說那舍長者本昔因緣罪福之事
98 25 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
99 23 臨終 línzhōng approaching one's end; with one foot in the grave 臨終之日
100 23 臨終 línzhōng the final moment of life 臨終之日
101 23 臨終 línzhōng Moment of Death 臨終之日
102 23 infix potential marker 差別不
103 22 yán to speak; to say; said 而白佛言四輩弟子
104 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言四輩弟子
105 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言四輩弟子
106 22 yán phrase; sentence 而白佛言四輩弟子
107 22 yán a word; a syllable 而白佛言四輩弟子
108 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言四輩弟子
109 22 yán to regard as 而白佛言四輩弟子
110 22 yán to act as 而白佛言四輩弟子
111 22 yán word; vacana 而白佛言四輩弟子
112 22 yán speak; vad 而白佛言四輩弟子
113 21 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛告普廣菩薩摩訶薩
114 21 jīn today; present; now 有疑者今皆當問
115 21 jīn Jin 有疑者今皆當問
116 21 jīn modern 有疑者今皆當問
117 21 jīn now; adhunā 有疑者今皆當問
118 21 Ru River 汝能愍念四輩弟子
119 21 Ru 汝能愍念四輩弟子
120 21 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰若
121 21 gào to request 世尊告曰若
122 21 gào to report; to inform 世尊告曰若
123 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰若
124 21 gào to accuse; to sue 世尊告曰若
125 21 gào to reach 世尊告曰若
126 21 gào an announcement 世尊告曰若
127 21 gào a party 世尊告曰若
128 21 gào a vacation 世尊告曰若
129 21 gào Gao 世尊告曰若
130 21 gào to tell; jalp 世尊告曰若
131 20 zhōng end; finish; conclusion 若已終者
132 20 zhōng to complete; to finish 若已終者
133 20 zhōng all; entire; from start to finish 若已終者
134 20 zhōng to study in detail 若已終者
135 20 zhōng death 若已終者
136 20 zhōng Zhong 若已終者
137 20 zhōng to die 若已終者
138 20 zhōng end; anta 若已終者
139 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問者為究竟說
140 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問者為究竟說
141 19 shuì to persuade 問者為究竟說
142 19 shuō to teach; to recite; to explain 問者為究竟說
143 19 shuō a doctrine; a theory 問者為究竟說
144 19 shuō to claim; to assert 問者為究竟說
145 19 shuō allocution 問者為究竟說
146 19 shuō to criticize; to scold 問者為究竟說
147 19 shuō to indicate; to refer to 問者為究竟說
148 19 shuō speach; vāda 問者為究竟說
149 19 shuō to speak; bhāṣate 問者為究竟說
150 19 shuō to instruct 問者為究竟說
151 19 shí time; a point or period of time 爾時世尊般涅槃時
152 19 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊般涅槃時
153 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊般涅槃時
154 19 shí fashionable 爾時世尊般涅槃時
155 19 shí fate; destiny; luck 爾時世尊般涅槃時
156 19 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊般涅槃時
157 19 shí tense 爾時世尊般涅槃時
158 19 shí particular; special 爾時世尊般涅槃時
159 19 shí to plant; to cultivate 爾時世尊般涅槃時
160 19 shí an era; a dynasty 爾時世尊般涅槃時
161 19 shí time [abstract] 爾時世尊般涅槃時
162 19 shí seasonal 爾時世尊般涅槃時
163 19 shí to wait upon 爾時世尊般涅槃時
164 19 shí hour 爾時世尊般涅槃時
165 19 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊般涅槃時
166 19 shí Shi 爾時世尊般涅槃時
167 19 shí a present; currentlt 爾時世尊般涅槃時
168 19 shí time; kāla 爾時世尊般涅槃時
169 19 shí at that time; samaya 爾時世尊般涅槃時
170 19 往生 wǎng shēng to be reborn 願欲往生十方國土
171 19 往生 wǎng shēng a future life 願欲往生十方國土
172 19 good fortune; happiness; luck 問此願生因緣之福
173 19 Fujian 問此願生因緣之福
174 19 wine and meat used in ceremonial offerings 問此願生因緣之福
175 19 Fortune 問此願生因緣之福
176 19 merit; blessing; punya 問此願生因緣之福
177 19 fortune; blessing; svasti 問此願生因緣之福
178 19 day of the month; a certain day 臨終之日
179 19 Kangxi radical 72 臨終之日
180 19 a day 臨終之日
181 19 Japan 臨終之日
182 19 sun 臨終之日
183 19 daytime 臨終之日
184 19 sunlight 臨終之日
185 19 everyday 臨終之日
186 19 season 臨終之日
187 19 available time 臨終之日
188 19 in the past 臨終之日
189 19 mi 臨終之日
190 19 sun; sūrya 臨終之日
191 19 a day; divasa 臨終之日
192 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
193 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
194 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
195 18 shě to give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
196 18 shě to give up; to abandon 說那舍長者本昔因緣罪福之事
197 18 shě a house; a home; an abode 說那舍長者本昔因緣罪福之事
198 18 shè my 說那舍長者本昔因緣罪福之事
199 18 shě equanimity 說那舍長者本昔因緣罪福之事
200 18 shè my house 說那舍長者本昔因緣罪福之事
201 18 shě to to shoot; to fire; to launch 說那舍長者本昔因緣罪福之事
202 18 shè to leave 說那舍長者本昔因緣罪福之事
203 18 shě She 說那舍長者本昔因緣罪福之事
204 18 shè disciple 說那舍長者本昔因緣罪福之事
205 18 shè a barn; a pen 說那舍長者本昔因緣罪福之事
206 18 shè to reside 說那舍長者本昔因緣罪福之事
207 18 shè to stop; to halt; to cease 說那舍長者本昔因緣罪福之事
208 18 shè to find a place for; to arrange 說那舍長者本昔因緣罪福之事
209 18 shě Give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
210 18 shě abandoning; prahāṇa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
211 18 shě house; gṛha 說那舍長者本昔因緣罪福之事
212 18 shě equanimity; upeksa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
213 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
214 18 zhōng medium; medium sized 形如芭蕉中無有實
215 18 zhōng China 形如芭蕉中無有實
216 18 zhòng to hit the mark 形如芭蕉中無有實
217 18 zhōng midday 形如芭蕉中無有實
218 18 zhōng inside 形如芭蕉中無有實
219 18 zhōng during 形如芭蕉中無有實
220 18 zhōng Zhong 形如芭蕉中無有實
221 18 zhōng intermediary 形如芭蕉中無有實
222 18 zhōng half 形如芭蕉中無有實
223 18 zhòng to reach; to attain 形如芭蕉中無有實
224 18 zhòng to suffer; to infect 形如芭蕉中無有實
225 18 zhòng to obtain 形如芭蕉中無有實
226 18 zhòng to pass an exam 形如芭蕉中無有實
227 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
228 17 yòu Kangxi radical 29
229 17 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
230 17 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
231 17 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
232 17 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
233 17 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
234 17 desire 願欲往生十方國土
235 17 to desire; to wish 願欲往生十方國土
236 17 to desire; to intend 願欲往生十方國土
237 17 lust 願欲往生十方國土
238 17 desire; intention; wish; kāma 願欲往生十方國土
239 17 國土 guótǔ territory; country 十方國土無央數眾
240 17 國土 guótǔ homeland; kṣetra 十方國土無央數眾
241 16 suǒ a few; various; some 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
242 16 suǒ a place; a location 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
243 16 suǒ indicates a passive voice 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
244 16 suǒ an ordinal number 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
245 16 suǒ meaning 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
246 16 suǒ garrison 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
247 16 suǒ place; pradeśa 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
248 16 十方 shí sāng The Ten Directions 生十方淨土經
249 16 十方 shí fāng the ten directions 生十方淨土經
250 15 to reach 及未來世諸眾生等
251 15 to attain 及未來世諸眾生等
252 15 to understand 及未來世諸眾生等
253 15 able to be compared to; to catch up with 及未來世諸眾生等
254 15 to be involved with; to associate with 及未來世諸眾生等
255 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及未來世諸眾生等
256 15 and; ca; api 及未來世諸眾生等
257 15 shā to brake (a vehicle) 願生東方香林剎者
258 15 chà Buddhist monastery or temple 願生東方香林剎者
259 15 chà sign; mark; symbol 願生東方香林剎者
260 15 shā land 願生東方香林剎者
261 15 shā canopy; chattra 願生東方香林剎者
262 14 suí to follow 佛說灌頂隨願
263 14 suí to listen to 佛說灌頂隨願
264 14 suí to submit to; to comply with 佛說灌頂隨願
265 14 suí to be obsequious 佛說灌頂隨願
266 14 suí 17th hexagram 佛說灌頂隨願
267 14 suí let somebody do what they like 佛說灌頂隨願
268 14 suí to resemble; to look like 佛說灌頂隨願
269 14 xiū to decorate; to embellish 修何功德而
270 14 xiū to study; to cultivate 修何功德而
271 14 xiū to repair 修何功德而
272 14 xiū long; slender 修何功德而
273 14 xiū to write; to compile 修何功德而
274 14 xiū to build; to construct; to shape 修何功德而
275 14 xiū to practice 修何功德而
276 14 xiū to cut 修何功德而
277 14 xiū virtuous; wholesome 修何功德而
278 14 xiū a virtuous person 修何功德而
279 14 xiū Xiu 修何功德而
280 14 xiū to unknot 修何功德而
281 14 xiū to prepare; to put in order 修何功德而
282 14 xiū excellent 修何功德而
283 14 xiū to perform [a ceremony] 修何功德而
284 14 xiū Cultivation 修何功德而
285 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修何功德而
286 14 xiū pratipanna; spiritual practice 修何功德而
287 14 xíng to walk 行精進菩薩
288 14 xíng capable; competent 行精進菩薩
289 14 háng profession 行精進菩薩
290 14 xíng Kangxi radical 144 行精進菩薩
291 14 xíng to travel 行精進菩薩
292 14 xìng actions; conduct 行精進菩薩
293 14 xíng to do; to act; to practice 行精進菩薩
294 14 xíng all right; OK; okay 行精進菩薩
295 14 háng horizontal line 行精進菩薩
296 14 héng virtuous deeds 行精進菩薩
297 14 hàng a line of trees 行精進菩薩
298 14 hàng bold; steadfast 行精進菩薩
299 14 xíng to move 行精進菩薩
300 14 xíng to put into effect; to implement 行精進菩薩
301 14 xíng travel 行精進菩薩
302 14 xíng to circulate 行精進菩薩
303 14 xíng running script; running script 行精進菩薩
304 14 xíng temporary 行精進菩薩
305 14 háng rank; order 行精進菩薩
306 14 háng a business; a shop 行精進菩薩
307 14 xíng to depart; to leave 行精進菩薩
308 14 xíng to experience 行精進菩薩
309 14 xíng path; way 行精進菩薩
310 14 xíng xing; ballad 行精進菩薩
311 14 xíng Xing 行精進菩薩
312 14 xíng Practice 行精進菩薩
313 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行精進菩薩
314 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行精進菩薩
315 13 yuán fate; predestined affinity 福德之力緣是解脫亦復如是
316 13 yuán hem 福德之力緣是解脫亦復如是
317 13 yuán to revolve around 福德之力緣是解脫亦復如是
318 13 yuán to climb up 福德之力緣是解脫亦復如是
319 13 yuán cause; origin; reason 福德之力緣是解脫亦復如是
320 13 yuán along; to follow 福德之力緣是解脫亦復如是
321 13 yuán to depend on 福德之力緣是解脫亦復如是
322 13 yuán margin; edge; rim 福德之力緣是解脫亦復如是
323 13 yuán Condition 福德之力緣是解脫亦復如是
324 13 yuán conditions; pratyaya; paccaya 福德之力緣是解脫亦復如是
325 13 jīng to go through; to experience 生十方淨土經
326 13 jīng a sutra; a scripture 生十方淨土經
327 13 jīng warp 生十方淨土經
328 13 jīng longitude 生十方淨土經
329 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 生十方淨土經
330 13 jīng a woman's period 生十方淨土經
331 13 jīng to bear; to endure 生十方淨土經
332 13 jīng to hang; to die by hanging 生十方淨土經
333 13 jīng classics 生十方淨土經
334 13 jīng to be frugal; to save 生十方淨土經
335 13 jīng a classic; a scripture; canon 生十方淨土經
336 13 jīng a standard; a norm 生十方淨土經
337 13 jīng a section of a Confucian work 生十方淨土經
338 13 jīng to measure 生十方淨土經
339 13 jīng human pulse 生十方淨土經
340 13 jīng menstruation; a woman's period 生十方淨土經
341 13 jīng sutra; discourse 生十方淨土經
342 13 ér Kangxi radical 126 從座而
343 13 ér as if; to seem like 從座而
344 13 néng can; able 從座而
345 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而
346 13 ér to arrive; up to 從座而
347 13 Kangxi radical 49 若已終者
348 13 to bring to an end; to stop 若已終者
349 13 to complete 若已終者
350 13 to demote; to dismiss 若已終者
351 13 to recover from an illness 若已終者
352 13 former; pūrvaka 若已終者
353 13 shǔ to count 十方國土無央數眾
354 13 shù a number; an amount 十方國土無央數眾
355 13 shù mathenatics 十方國土無央數眾
356 13 shù an ancient calculating method 十方國土無央數眾
357 13 shù several; a few 十方國土無央數眾
358 13 shǔ to allow; to permit 十方國土無央數眾
359 13 shǔ to be equal; to compare to 十方國土無央數眾
360 13 shù numerology; divination by numbers 十方國土無央數眾
361 13 shù a skill; an art 十方國土無央數眾
362 13 shù luck; fate 十方國土無央數眾
363 13 shù a rule 十方國土無央數眾
364 13 shù legal system 十方國土無央數眾
365 13 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 十方國土無央數眾
366 13 fine; detailed; dense 十方國土無央數眾
367 13 prayer beads 十方國土無央數眾
368 13 shǔ number; saṃkhyā 十方國土無央數眾
369 13 děng et cetera; and so on 及未來世諸眾生等
370 13 děng to wait 及未來世諸眾生等
371 13 děng to be equal 及未來世諸眾生等
372 13 děng degree; level 及未來世諸眾生等
373 13 děng to compare 及未來世諸眾生等
374 13 děng same; equal; sama 及未來世諸眾生等
375 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊般涅槃時
376 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊般涅槃時
377 12 to use; to grasp 以然者命終之人
378 12 to rely on 以然者命終之人
379 12 to regard 以然者命終之人
380 12 to be able to 以然者命終之人
381 12 to order; to command 以然者命終之人
382 12 used after a verb 以然者命終之人
383 12 a reason; a cause 以然者命終之人
384 12 Israel 以然者命終之人
385 12 Yi 以然者命終之人
386 12 use; yogena 以然者命終之人
387 12 to go back; to return 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
388 12 to resume; to restart 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
389 12 to do in detail 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
390 12 to restore 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
391 12 to respond; to reply to 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
392 12 Fu; Return 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
393 12 to retaliate; to reciprocate 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
394 12 to avoid forced labor or tax 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
395 12 Fu 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
396 12 doubled; to overlapping; folded 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
397 12 a lined garment with doubled thickness 佛又復告普廣菩薩摩訶薩
398 12 jiàn to see 見其父母歡喜無量
399 12 jiàn opinion; view; understanding 見其父母歡喜無量
400 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見其父母歡喜無量
401 12 jiàn refer to; for details see 見其父母歡喜無量
402 12 jiàn to listen to 見其父母歡喜無量
403 12 jiàn to meet 見其父母歡喜無量
404 12 jiàn to receive (a guest) 見其父母歡喜無量
405 12 jiàn let me; kindly 見其父母歡喜無量
406 12 jiàn Jian 見其父母歡喜無量
407 12 xiàn to appear 見其父母歡喜無量
408 12 xiàn to introduce 見其父母歡喜無量
409 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見其父母歡喜無量
410 12 jiàn seeing; observing; darśana 見其父母歡喜無量
411 12 zhì Kangxi radical 133 念而至
412 12 zhì to arrive 念而至
413 12 zhì approach; upagama 念而至
414 12 to go; to 今我於此大眾之中
415 12 to rely on; to depend on 今我於此大眾之中
416 12 Yu 今我於此大眾之中
417 12 a crow 今我於此大眾之中
418 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 幡燈功德必得解脫
419 12 解脫 jiětuō liberation 幡燈功德必得解脫
420 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 幡燈功德必得解脫
421 11 zài in; at 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
422 11 zài to exist; to be living 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
423 11 zài to consist of 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
424 11 zài to be at a post 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
425 11 zài in; bhū 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
426 11 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言四輩弟子
427 11 yuē to speak; to say 世尊告曰若
428 11 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰若
429 11 yuē to be called 世尊告曰若
430 11 yuē said; ukta 世尊告曰若
431 11 功德 gōngdé achievements and virtue 修何功德而
432 11 功德 gōngdé merit 修何功德而
433 11 功德 gōngdé quality; guṇa 修何功德而
434 11 功德 gōngdé merit; puṇya 修何功德而
435 11 zuì crime; offense; sin; vice 悔過眾罪罪垢即滅
436 11 zuì fault; error 悔過眾罪罪垢即滅
437 11 zuì hardship; suffering 悔過眾罪罪垢即滅
438 11 zuì to blame; to accuse 悔過眾罪罪垢即滅
439 11 zuì punishment 悔過眾罪罪垢即滅
440 11 zuì transgression; āpatti 悔過眾罪罪垢即滅
441 11 zuì sin; agha 悔過眾罪罪垢即滅
442 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量不可稱數
443 11 無量 wúliàng immeasurable 無量不可稱數
444 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量不可稱數
445 11 無量 wúliàng Atula 無量不可稱數
446 11 修福 xiū fú to cultivate merit; to do good deeds; to accumulate merit for future wealth 未定應為修福
447 11 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 無央數國土莊嚴
448 11 莊嚴 zhuāngyán Dignity 無央數國土莊嚴
449 11 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 無央數國土莊嚴
450 11 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 無央數國土莊嚴
451 11 yāng center 十方國土無央數眾
452 11 yāng to beg 十方國土無央數眾
453 11 yāng to conclude; to run out 十方國土無央數眾
454 11 yāng middle 十方國土無央數眾
455 10 shòu to suffer; to be subjected to 若其命終應墮三塗受諸苦痛
456 10 shòu to transfer; to confer 若其命終應墮三塗受諸苦痛
457 10 shòu to receive; to accept 若其命終應墮三塗受諸苦痛
458 10 shòu to tolerate 若其命終應墮三塗受諸苦痛
459 10 shòu feelings; sensations 若其命終應墮三塗受諸苦痛
460 10 ya 佛言普廣無差別也
461 10 善女人 shàn nǚrén good women 若有善男子善女人
462 10 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若有善男子善女人
463 10 命終 mìng zhōng to die; to end a life 等命終之日
464 10 因緣 yīnyuán chance 問此願生因緣之福
465 10 因緣 yīnyuán destiny 問此願生因緣之福
466 10 因緣 yīnyuán according to this 問此願生因緣之福
467 10 因緣 yīnyuán causes and conditions 問此願生因緣之福
468 10 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 問此願生因緣之福
469 10 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 問此願生因緣之福
470 10 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 問此願生因緣之福
471 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
472 10 佛號 fóhào name of the Buddha 其佛號曰
473 10 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子善女人
474 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子善女人
475 10 one 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
476 10 Kangxi radical 1 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
477 10 pure; concentrated 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
478 10 first 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
479 10 the same 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
480 10 sole; single 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
481 10 a very small amount 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
482 10 Yi 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
483 10 other 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
484 10 to unify 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
485 10 accidentally; coincidentally 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
486 10 abruptly; suddenly 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
487 10 one; eka 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
488 10 福德 fúdé Fortune and Virtue 當為人作福德之
489 10 福德 fúdé Merit and Virtue 當為人作福德之
490 10 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 當為人作福德之
491 10 yìng to answer; to respond 皆悉隨彼心中所欲應
492 10 yìng to confirm; to verify 皆悉隨彼心中所欲應
493 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 皆悉隨彼心中所欲應
494 10 yìng to accept 皆悉隨彼心中所欲應
495 10 yìng to permit; to allow 皆悉隨彼心中所欲應
496 10 yìng to echo 皆悉隨彼心中所欲應
497 10 yìng to handle; to deal with 皆悉隨彼心中所欲應
498 10 yìng Ying 皆悉隨彼心中所欲應
499 10 便 biàn convenient; handy; easy 不為邪鬼之所得便種族豪強
500 10 便 biàn advantageous 不為邪鬼之所得便種族豪強

Frequencies of all Words

Top 980

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 zhī him; her; them; that 臨終之日
2 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 臨終之日
3 61 zhī to go 臨終之日
4 61 zhī this; that 臨終之日
5 61 zhī genetive marker 臨終之日
6 61 zhī it 臨終之日
7 61 zhī in 臨終之日
8 61 zhī all 臨終之日
9 61 zhī and 臨終之日
10 61 zhī however 臨終之日
11 61 zhī if 臨終之日
12 61 zhī then 臨終之日
13 61 zhī to arrive; to go 臨終之日
14 61 zhī is 臨終之日
15 61 zhī to use 臨終之日
16 61 zhī Zhi 臨終之日
17 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有疑者今皆當問
18 55 zhě that 有疑者今皆當問
19 55 zhě nominalizing function word 有疑者今皆當問
20 55 zhě used to mark a definition 有疑者今皆當問
21 55 zhě used to mark a pause 有疑者今皆當問
22 55 zhě topic marker; that; it 有疑者今皆當問
23 55 zhuó according to 有疑者今皆當問
24 55 zhě ca 有疑者今皆當問
25 53 ruò to seem; to be like; as 世尊告曰若
26 53 ruò seemingly 世尊告曰若
27 53 ruò if 世尊告曰若
28 53 ruò you 世尊告曰若
29 53 ruò this; that 世尊告曰若
30 53 ruò and; or 世尊告曰若
31 53 ruò as for; pertaining to 世尊告曰若
32 53 pomegranite 世尊告曰若
33 53 ruò to choose 世尊告曰若
34 53 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊告曰若
35 53 ruò thus 世尊告曰若
36 53 ruò pollia 世尊告曰若
37 53 ruò Ruo 世尊告曰若
38 53 ruò only then 世尊告曰若
39 53 ja 世尊告曰若
40 53 jñā 世尊告曰若
41 53 ruò if; yadi 世尊告曰若
42 43 yuàn to hope; to wish; to desire 佛說灌頂隨願
43 43 yuàn hope 佛說灌頂隨願
44 43 yuàn to be ready; to be willing 佛說灌頂隨願
45 43 yuàn to ask for; to solicit 佛說灌頂隨願
46 43 yuàn a vow 佛說灌頂隨願
47 43 yuàn diligent; attentive 佛說灌頂隨願
48 43 yuàn to prefer; to select 佛說灌頂隨願
49 43 yuàn to admire 佛說灌頂隨願
50 43 yuàn a vow; pranidhana 佛說灌頂隨願
51 39 de potential marker 得往生
52 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得往生
53 39 děi must; ought to 得往生
54 39 děi to want to; to need to 得往生
55 39 děi must; ought to 得往生
56 39 de 得往生
57 39 de infix potential marker 得往生
58 39 to result in 得往生
59 39 to be proper; to fit; to suit 得往生
60 39 to be satisfied 得往生
61 39 to be finished 得往生
62 39 de result of degree 得往生
63 39 de marks completion of an action 得往生
64 39 děi satisfying 得往生
65 39 to contract 得往生
66 39 marks permission or possibility 得往生
67 39 expressing frustration 得往生
68 39 to hear 得往生
69 39 to have; there is 得往生
70 39 marks time passed 得往生
71 39 obtain; attain; prāpta 得往生
72 39 普廣 pǔ guǎng Universally Expansive [Bodhisattva] 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
73 39 shēng to be born; to give birth 生十方淨土經
74 39 shēng to live 生十方淨土經
75 39 shēng raw 生十方淨土經
76 39 shēng a student 生十方淨土經
77 39 shēng life 生十方淨土經
78 39 shēng to produce; to give rise 生十方淨土經
79 39 shēng alive 生十方淨土經
80 39 shēng a lifetime 生十方淨土經
81 39 shēng to initiate; to become 生十方淨土經
82 39 shēng to grow 生十方淨土經
83 39 shēng unfamiliar 生十方淨土經
84 39 shēng not experienced 生十方淨土經
85 39 shēng hard; stiff; strong 生十方淨土經
86 39 shēng very; extremely 生十方淨土經
87 39 shēng having academic or professional knowledge 生十方淨土經
88 39 shēng a male role in traditional theatre 生十方淨土經
89 39 shēng gender 生十方淨土經
90 39 shēng to develop; to grow 生十方淨土經
91 39 shēng to set up 生十方淨土經
92 39 shēng a prostitute 生十方淨土經
93 39 shēng a captive 生十方淨土經
94 39 shēng a gentleman 生十方淨土經
95 39 shēng Kangxi radical 100 生十方淨土經
96 39 shēng unripe 生十方淨土經
97 39 shēng nature 生十方淨土經
98 39 shēng to inherit; to succeed 生十方淨土經
99 39 shēng destiny 生十方淨土經
100 39 shēng birth 生十方淨土經
101 35 zhū all; many; various 為諸四
102 35 zhū Zhu 為諸四
103 35 zhū all; members of the class 為諸四
104 35 zhū interrogative particle 為諸四
105 35 zhū him; her; them; it 為諸四
106 35 zhū of; in 為諸四
107 35 zhū all; many; sarva 為諸四
108 32 I; me; my 今我於此大眾之中
109 32 self 今我於此大眾之中
110 32 we; our 今我於此大眾之中
111 32 [my] dear 今我於此大眾之中
112 32 Wo 今我於此大眾之中
113 32 self; atman; attan 今我於此大眾之中
114 32 ga 今我於此大眾之中
115 32 I; aham 今我於此大眾之中
116 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
117 32 relating to Buddhism 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
118 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
119 32 a Buddhist text 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
120 32 to touch; to stroke 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
121 32 Buddha 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
122 32 Buddha; Awakened One 一時佛在鳩尸那竭國娑羅雙樹間
123 32 父母 fùmǔ parents; mother and father 或時父母兄
124 32 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 或時父母兄
125 30 his; hers; its; theirs 其佛號曰
126 30 to add emphasis 其佛號曰
127 30 used when asking a question in reply to a question 其佛號曰
128 30 used when making a request or giving an order 其佛號曰
129 30 he; her; it; them 其佛號曰
130 30 probably; likely 其佛號曰
131 30 will 其佛號曰
132 30 may 其佛號曰
133 30 if 其佛號曰
134 30 or 其佛號曰
135 30 Qi 其佛號曰
136 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其佛號曰
137 29 this; these 問此願生因緣之福
138 29 in this way 問此願生因緣之福
139 29 otherwise; but; however; so 問此願生因緣之福
140 29 at this time; now; here 問此願生因緣之福
141 29 this; here; etad 問此願生因緣之福
142 26 no 十方國土無央數眾
143 26 Kangxi radical 71 十方國土無央數眾
144 26 to not have; without 十方國土無央數眾
145 26 has not yet 十方國土無央數眾
146 26 mo 十方國土無央數眾
147 26 do not 十方國土無央數眾
148 26 not; -less; un- 十方國土無央數眾
149 26 regardless of 十方國土無央數眾
150 26 to not have 十方國土無央數眾
151 26 um 十方國土無央數眾
152 26 Wu 十方國土無央數眾
153 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 十方國土無央數眾
154 26 not; non- 十方國土無央數眾
155 26 mo 十方國土無央數眾
156 25 rén person; people; a human being 若人臨終之
157 25 rén Kangxi radical 9 若人臨終之
158 25 rén a kind of person 若人臨終之
159 25 rén everybody 若人臨終之
160 25 rén adult 若人臨終之
161 25 rén somebody; others 若人臨終之
162 25 rén an upright person 若人臨終之
163 25 rén person; manuṣya 若人臨終之
164 25 wèi for; to 問者為究竟說
165 25 wèi because of 問者為究竟說
166 25 wéi to act as; to serve 問者為究竟說
167 25 wéi to change into; to become 問者為究竟說
168 25 wéi to be; is 問者為究竟說
169 25 wéi to do 問者為究竟說
170 25 wèi for 問者為究竟說
171 25 wèi because of; for; to 問者為究竟說
172 25 wèi to 問者為究竟說
173 25 wéi in a passive construction 問者為究竟說
174 25 wéi forming a rehetorical question 問者為究竟說
175 25 wéi forming an adverb 問者為究竟說
176 25 wéi to add emphasis 問者為究竟說
177 25 wèi to support; to help 問者為究竟說
178 25 wéi to govern 問者為究竟說
179 25 wèi to be; bhū 問者為究竟說
180 25 長者 zhǎngzhě the elderly 說那舍長者本昔因緣罪福之事
181 25 長者 zhǎngzhě an elder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
182 25 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 說那舍長者本昔因緣罪福之事
183 25 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 說那舍長者本昔因緣罪福之事
184 23 臨終 línzhōng approaching one's end; with one foot in the grave 臨終之日
185 23 臨終 línzhōng the final moment of life 臨終之日
186 23 臨終 línzhōng Moment of Death 臨終之日
187 23 not; no 差別不
188 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 差別不
189 23 as a correlative 差別不
190 23 no (answering a question) 差別不
191 23 forms a negative adjective from a noun 差別不
192 23 at the end of a sentence to form a question 差別不
193 23 to form a yes or no question 差別不
194 23 infix potential marker 差別不
195 23 no; na 差別不
196 22 yán to speak; to say; said 而白佛言四輩弟子
197 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言四輩弟子
198 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言四輩弟子
199 22 yán a particle with no meaning 而白佛言四輩弟子
200 22 yán phrase; sentence 而白佛言四輩弟子
201 22 yán a word; a syllable 而白佛言四輩弟子
202 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言四輩弟子
203 22 yán to regard as 而白佛言四輩弟子
204 22 yán to act as 而白佛言四輩弟子
205 22 yán word; vacana 而白佛言四輩弟子
206 22 yán speak; vad 而白佛言四輩弟子
207 21 yǒu is; are; to exist 有疑者今皆當問
208 21 yǒu to have; to possess 有疑者今皆當問
209 21 yǒu indicates an estimate 有疑者今皆當問
210 21 yǒu indicates a large quantity 有疑者今皆當問
211 21 yǒu indicates an affirmative response 有疑者今皆當問
212 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有疑者今皆當問
213 21 yǒu used to compare two things 有疑者今皆當問
214 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有疑者今皆當問
215 21 yǒu used before the names of dynasties 有疑者今皆當問
216 21 yǒu a certain thing; what exists 有疑者今皆當問
217 21 yǒu multiple of ten and ... 有疑者今皆當問
218 21 yǒu abundant 有疑者今皆當問
219 21 yǒu purposeful 有疑者今皆當問
220 21 yǒu You 有疑者今皆當問
221 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 有疑者今皆當問
222 21 yǒu becoming; bhava 有疑者今皆當問
223 21 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 佛告普廣菩薩摩訶薩
224 21 jīn today; present; now 有疑者今皆當問
225 21 jīn Jin 有疑者今皆當問
226 21 jīn modern 有疑者今皆當問
227 21 jīn now; adhunā 有疑者今皆當問
228 21 you; thou 汝能愍念四輩弟子
229 21 Ru River 汝能愍念四輩弟子
230 21 Ru 汝能愍念四輩弟子
231 21 you; tvam; bhavat 汝能愍念四輩弟子
232 21 shì is; are; am; to be 說是十方諸佛國土
233 21 shì is exactly 說是十方諸佛國土
234 21 shì is suitable; is in contrast 說是十方諸佛國土
235 21 shì this; that; those 說是十方諸佛國土
236 21 shì really; certainly 說是十方諸佛國土
237 21 shì correct; yes; affirmative 說是十方諸佛國土
238 21 shì true 說是十方諸佛國土
239 21 shì is; has; exists 說是十方諸佛國土
240 21 shì used between repetitions of a word 說是十方諸佛國土
241 21 shì a matter; an affair 說是十方諸佛國土
242 21 shì Shi 說是十方諸佛國土
243 21 shì is; bhū 說是十方諸佛國土
244 21 shì this; idam 說是十方諸佛國土
245 21 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰若
246 21 gào to request 世尊告曰若
247 21 gào to report; to inform 世尊告曰若
248 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰若
249 21 gào to accuse; to sue 世尊告曰若
250 21 gào to reach 世尊告曰若
251 21 gào an announcement 世尊告曰若
252 21 gào a party 世尊告曰若
253 21 gào a vacation 世尊告曰若
254 21 gào Gao 世尊告曰若
255 21 gào to tell; jalp 世尊告曰若
256 20 zhōng end; finish; conclusion 若已終者
257 20 zhōng finally; in the end 若已終者
258 20 zhōng to complete; to finish 若已終者
259 20 zhōng all; entire; from start to finish 若已終者
260 20 zhōng to study in detail 若已終者
261 20 zhōng death 若已終者
262 20 zhōng first half of a symmetric phrase 若已終者
263 20 zhōng Zhong 若已終者
264 20 zhōng to die 若已終者
265 20 zhōng end; anta 若已終者
266 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問者為究竟說
267 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問者為究竟說
268 19 shuì to persuade 問者為究竟說
269 19 shuō to teach; to recite; to explain 問者為究竟說
270 19 shuō a doctrine; a theory 問者為究竟說
271 19 shuō to claim; to assert 問者為究竟說
272 19 shuō allocution 問者為究竟說
273 19 shuō to criticize; to scold 問者為究竟說
274 19 shuō to indicate; to refer to 問者為究竟說
275 19 shuō speach; vāda 問者為究竟說
276 19 shuō to speak; bhāṣate 問者為究竟說
277 19 shuō to instruct 問者為究竟說
278 19 shí time; a point or period of time 爾時世尊般涅槃時
279 19 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊般涅槃時
280 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊般涅槃時
281 19 shí at that time 爾時世尊般涅槃時
282 19 shí fashionable 爾時世尊般涅槃時
283 19 shí fate; destiny; luck 爾時世尊般涅槃時
284 19 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊般涅槃時
285 19 shí tense 爾時世尊般涅槃時
286 19 shí particular; special 爾時世尊般涅槃時
287 19 shí to plant; to cultivate 爾時世尊般涅槃時
288 19 shí hour (measure word) 爾時世尊般涅槃時
289 19 shí an era; a dynasty 爾時世尊般涅槃時
290 19 shí time [abstract] 爾時世尊般涅槃時
291 19 shí seasonal 爾時世尊般涅槃時
292 19 shí frequently; often 爾時世尊般涅槃時
293 19 shí occasionally; sometimes 爾時世尊般涅槃時
294 19 shí on time 爾時世尊般涅槃時
295 19 shí this; that 爾時世尊般涅槃時
296 19 shí to wait upon 爾時世尊般涅槃時
297 19 shí hour 爾時世尊般涅槃時
298 19 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊般涅槃時
299 19 shí Shi 爾時世尊般涅槃時
300 19 shí a present; currentlt 爾時世尊般涅槃時
301 19 shí time; kāla 爾時世尊般涅槃時
302 19 shí at that time; samaya 爾時世尊般涅槃時
303 19 shí then; atha 爾時世尊般涅槃時
304 19 往生 wǎng shēng to be reborn 願欲往生十方國土
305 19 往生 wǎng shēng a future life 願欲往生十方國土
306 19 good fortune; happiness; luck 問此願生因緣之福
307 19 Fujian 問此願生因緣之福
308 19 wine and meat used in ceremonial offerings 問此願生因緣之福
309 19 Fortune 問此願生因緣之福
310 19 merit; blessing; punya 問此願生因緣之福
311 19 fortune; blessing; svasti 問此願生因緣之福
312 19 day of the month; a certain day 臨終之日
313 19 Kangxi radical 72 臨終之日
314 19 a day 臨終之日
315 19 Japan 臨終之日
316 19 sun 臨終之日
317 19 daytime 臨終之日
318 19 sunlight 臨終之日
319 19 everyday 臨終之日
320 19 season 臨終之日
321 19 available time 臨終之日
322 19 a day 臨終之日
323 19 in the past 臨終之日
324 19 mi 臨終之日
325 19 sun; sūrya 臨終之日
326 19 a day; divasa 臨終之日
327 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
328 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
329 18 菩薩 púsà bodhisattva 爾時他方國土有一菩薩名曰普廣
330 18 shě to give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
331 18 shě to give up; to abandon 說那舍長者本昔因緣罪福之事
332 18 shě a house; a home; an abode 說那舍長者本昔因緣罪福之事
333 18 shè my 說那舍長者本昔因緣罪福之事
334 18 shè a unit of length equal to 30 li 說那舍長者本昔因緣罪福之事
335 18 shě equanimity 說那舍長者本昔因緣罪福之事
336 18 shè my house 說那舍長者本昔因緣罪福之事
337 18 shě to to shoot; to fire; to launch 說那舍長者本昔因緣罪福之事
338 18 shè to leave 說那舍長者本昔因緣罪福之事
339 18 shě She 說那舍長者本昔因緣罪福之事
340 18 shè disciple 說那舍長者本昔因緣罪福之事
341 18 shè a barn; a pen 說那舍長者本昔因緣罪福之事
342 18 shè to reside 說那舍長者本昔因緣罪福之事
343 18 shè to stop; to halt; to cease 說那舍長者本昔因緣罪福之事
344 18 shè to find a place for; to arrange 說那舍長者本昔因緣罪福之事
345 18 shě Give 說那舍長者本昔因緣罪福之事
346 18 shě abandoning; prahāṇa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
347 18 shě house; gṛha 說那舍長者本昔因緣罪福之事
348 18 shě equanimity; upeksa 說那舍長者本昔因緣罪福之事
349 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
350 18 zhōng medium; medium sized 形如芭蕉中無有實
351 18 zhōng China 形如芭蕉中無有實
352 18 zhòng to hit the mark 形如芭蕉中無有實
353 18 zhōng in; amongst 形如芭蕉中無有實
354 18 zhōng midday 形如芭蕉中無有實
355 18 zhōng inside 形如芭蕉中無有實
356 18 zhōng during 形如芭蕉中無有實
357 18 zhōng Zhong 形如芭蕉中無有實
358 18 zhōng intermediary 形如芭蕉中無有實
359 18 zhōng half 形如芭蕉中無有實
360 18 zhōng just right; suitably 形如芭蕉中無有實
361 18 zhōng while 形如芭蕉中無有實
362 18 zhòng to reach; to attain 形如芭蕉中無有實
363 18 zhòng to suffer; to infect 形如芭蕉中無有實
364 18 zhòng to obtain 形如芭蕉中無有實
365 18 zhòng to pass an exam 形如芭蕉中無有實
366 18 zhōng middle 形如芭蕉中無有實
367 18 that; those 願生彼者隨願往生
368 18 another; the other 願生彼者隨願往生
369 18 that; tad 願生彼者隨願往生
370 17 yòu again; also
371 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
372 17 yòu Kangxi radical 29
373 17 yòu and
374 17 yòu furthermore
375 17 yòu in addition
376 17 yòu but
377 17 yòu again; also; moreover; punar
378 17 that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
379 17 if that is the case 說那舍長者本昔因緣罪福之事
380 17 nèi that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
381 17 where 說那舍長者本昔因緣罪福之事
382 17 how 說那舍長者本昔因緣罪福之事
383 17 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
384 17 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
385 17 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
386 17 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
387 17 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
388 17 desire 願欲往生十方國土
389 17 to desire; to wish 願欲往生十方國土
390 17 almost; nearly; about to occur 願欲往生十方國土
391 17 to desire; to intend 願欲往生十方國土
392 17 lust 願欲往生十方國土
393 17 desire; intention; wish; kāma 願欲往生十方國土
394 17 國土 guótǔ territory; country 十方國土無央數眾
395 17 國土 guótǔ homeland; kṣetra 十方國土無央數眾
396 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
397 16 suǒ an office; an institute 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
398 16 suǒ introduces a relative clause 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
399 16 suǒ it 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
400 16 suǒ if; supposing 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
401 16 suǒ a few; various; some 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
402 16 suǒ a place; a location 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
403 16 suǒ indicates a passive voice 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
404 16 suǒ that which 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
405 16 suǒ an ordinal number 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
406 16 suǒ meaning 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
407 16 suǒ garrison 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
408 16 suǒ place; pradeśa 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
409 16 suǒ that which; yad 來到佛所稽首作禮畢訖却坐
410 16 十方 shí sāng The Ten Directions 生十方淨土經
411 16 十方 shí fāng the ten directions 生十方淨土經
412 15 to reach 及未來世諸眾生等
413 15 and 及未來世諸眾生等
414 15 coming to; when 及未來世諸眾生等
415 15 to attain 及未來世諸眾生等
416 15 to understand 及未來世諸眾生等
417 15 able to be compared to; to catch up with 及未來世諸眾生等
418 15 to be involved with; to associate with 及未來世諸眾生等
419 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及未來世諸眾生等
420 15 and; ca; api 及未來世諸眾生等
421 15 dāng to be; to act as; to serve as 有疑者今皆當問
422 15 dāng at or in the very same; be apposite 有疑者今皆當問
423 15 dāng dang (sound of a bell) 有疑者今皆當問
424 15 dāng to face 有疑者今皆當問
425 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 有疑者今皆當問
426 15 dāng to manage; to host 有疑者今皆當問
427 15 dāng should 有疑者今皆當問
428 15 dāng to treat; to regard as 有疑者今皆當問
429 15 dǎng to think 有疑者今皆當問
430 15 dàng suitable; correspond to 有疑者今皆當問
431 15 dǎng to be equal 有疑者今皆當問
432 15 dàng that 有疑者今皆當問
433 15 dāng an end; top 有疑者今皆當問
434 15 dàng clang; jingle 有疑者今皆當問
435 15 dāng to judge 有疑者今皆當問
436 15 dǎng to bear on one's shoulder 有疑者今皆當問
437 15 dàng the same 有疑者今皆當問
438 15 dàng to pawn 有疑者今皆當問
439 15 dàng to fail [an exam] 有疑者今皆當問
440 15 dàng a trap 有疑者今皆當問
441 15 dàng a pawned item 有疑者今皆當問
442 15 dāng will be; bhaviṣyati 有疑者今皆當問
443 15 shā to brake (a vehicle) 願生東方香林剎者
444 15 chà Buddhist monastery or temple 願生東方香林剎者
445 15 chà sign; mark; symbol 願生東方香林剎者
446 15 shā land 願生東方香林剎者
447 15 shā canopy; chattra 願生東方香林剎者
448 14 suí to follow 佛說灌頂隨願
449 14 suí to listen to 佛說灌頂隨願
450 14 suí to submit to; to comply with 佛說灌頂隨願
451 14 suí with; to accompany 佛說灌頂隨願
452 14 suí in due course; subsequently; then 佛說灌頂隨願
453 14 suí to the extent that 佛說灌頂隨願
454 14 suí to be obsequious 佛說灌頂隨願
455 14 suí everywhere 佛說灌頂隨願
456 14 suí 17th hexagram 佛說灌頂隨願
457 14 suí in passing 佛說灌頂隨願
458 14 suí let somebody do what they like 佛說灌頂隨願
459 14 suí to resemble; to look like 佛說灌頂隨願
460 14 xiū to decorate; to embellish 修何功德而
461 14 xiū to study; to cultivate 修何功德而
462 14 xiū to repair 修何功德而
463 14 xiū long; slender 修何功德而
464 14 xiū to write; to compile 修何功德而
465 14 xiū to build; to construct; to shape 修何功德而
466 14 xiū to practice 修何功德而
467 14 xiū to cut 修何功德而
468 14 xiū virtuous; wholesome 修何功德而
469 14 xiū a virtuous person 修何功德而
470 14 xiū Xiu 修何功德而
471 14 xiū to unknot 修何功德而
472 14 xiū to prepare; to put in order 修何功德而
473 14 xiū excellent 修何功德而
474 14 xiū to perform [a ceremony] 修何功德而
475 14 xiū Cultivation 修何功德而
476 14 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修何功德而
477 14 xiū pratipanna; spiritual practice 修何功德而
478 14 xíng to walk 行精進菩薩
479 14 xíng capable; competent 行精進菩薩
480 14 háng profession 行精進菩薩
481 14 háng line; row 行精進菩薩
482 14 xíng Kangxi radical 144 行精進菩薩
483 14 xíng to travel 行精進菩薩
484 14 xìng actions; conduct 行精進菩薩
485 14 xíng to do; to act; to practice 行精進菩薩
486 14 xíng all right; OK; okay 行精進菩薩
487 14 háng horizontal line 行精進菩薩
488 14 héng virtuous deeds 行精進菩薩
489 14 hàng a line of trees 行精進菩薩
490 14 hàng bold; steadfast 行精進菩薩
491 14 xíng to move 行精進菩薩
492 14 xíng to put into effect; to implement 行精進菩薩
493 14 xíng travel 行精進菩薩
494 14 xíng to circulate 行精進菩薩
495 14 xíng running script; running script 行精進菩薩
496 14 xíng temporary 行精進菩薩
497 14 xíng soon 行精進菩薩
498 14 háng rank; order 行精進菩薩
499 14 háng a business; a shop 行精進菩薩
500 14 xíng to depart; to leave 行精進菩薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
yuàn a vow; pranidhana
obtain; attain; prāpta
普广 普廣 pǔ guǎng Universally Expansive [Bodhisattva]
shēng birth
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝林 寶林 98 Po Lam
北方 98 The North
帛尸梨蜜多罗 帛尸梨蜜多羅 98 Śrīmitra
达摩 達摩 68 Bodhidharma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛说灌顶经 佛說灌頂經 102 Consecration Sutra
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
华林 華林 104 Hualinbu
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃毘罗 摩訶毘羅 109 Mahāvīra
摩罗 摩羅 109 Māra
那竭国 那竭國 78 Kingdom of Nagarahara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 80 India
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香林 120 Xianglin
西北方 120 northwest; northwestern
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
一乘 121 ekayāna; one vehicle
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.

Simplified Traditional Pinyin English
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
道果 100 the fruit of the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发露 發露 102 to reveal; to manifest
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经法 經法 106 canonical teachings
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第十一 106 scroll 11
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
妙土 109 pure land
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深妙 115 profound; deep and subtle
昇天 115 rise to heaven
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
寺中 115 within a temple
所以者何 115 Why is that?
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing