Glossary and Vocabulary for Dharmaguptaka Bhikṣu Prātimokṣa (Si Fen Lu Biqiu Jie Ben) 四分律比丘戒本
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘 |
| 2 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘 |
| 3 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘 |
| 4 | 152 | 者 | zhě | ca | 夫戒者 |
| 5 | 131 | 波 | bō | undulations | 是比丘波 |
| 6 | 131 | 波 | bō | waves; breakers | 是比丘波 |
| 7 | 131 | 波 | bō | wavelength | 是比丘波 |
| 8 | 131 | 波 | bō | pa | 是比丘波 |
| 9 | 131 | 波 | bō | wave; taraṅga | 是比丘波 |
| 10 | 130 | 逸 | yì | to flee; to escape | 若波逸 |
| 11 | 130 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 若波逸 |
| 12 | 130 | 逸 | yì | leisurely; idle | 若波逸 |
| 13 | 130 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 若波逸 |
| 14 | 130 | 逸 | yì | to lose | 若波逸 |
| 15 | 130 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 若波逸 |
| 16 | 130 | 逸 | yì | to run | 若波逸 |
| 17 | 130 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 若波逸 |
| 18 | 130 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 若波逸 |
| 19 | 130 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 若波逸 |
| 20 | 130 | 逸 | yì | cozy; snug | 若波逸 |
| 21 | 130 | 逸 | yì | a hermit | 若波逸 |
| 22 | 130 | 逸 | yì | a defect; a fault | 若波逸 |
| 23 | 130 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 若波逸 |
| 24 | 125 | 提 | tí | to carry | 提 |
| 25 | 125 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 提 |
| 26 | 125 | 提 | tí | to lift; to raise | 提 |
| 27 | 125 | 提 | tí | to move forward [in time] | 提 |
| 28 | 125 | 提 | tí | to get; to fetch | 提 |
| 29 | 125 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 提 |
| 30 | 125 | 提 | tí | to cheer up | 提 |
| 31 | 125 | 提 | tí | to be on guard | 提 |
| 32 | 125 | 提 | tí | a ladle | 提 |
| 33 | 125 | 提 | tí | Ti | 提 |
| 34 | 125 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 提 |
| 35 | 125 | 提 | tí | to bring; cud | 提 |
| 36 | 95 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 37 | 81 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣已竟 |
| 38 | 81 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣已竟 |
| 39 | 81 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣已竟 |
| 40 | 81 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣已竟 |
| 41 | 81 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣已竟 |
| 42 | 81 | 衣 | yì | to cover | 衣已竟 |
| 43 | 81 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣已竟 |
| 44 | 81 | 衣 | yī | peel; skin | 衣已竟 |
| 45 | 81 | 衣 | yī | Yi | 衣已竟 |
| 46 | 81 | 衣 | yì | to depend on | 衣已竟 |
| 47 | 81 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣已竟 |
| 48 | 81 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣已竟 |
| 49 | 73 | 大德 | dàdé | most virtuous | 諸世尊大德 |
| 50 | 73 | 大德 | dàdé | Dade reign | 諸世尊大德 |
| 51 | 73 | 大德 | dàdé | a major festival | 諸世尊大德 |
| 52 | 73 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 諸世尊大德 |
| 53 | 73 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 諸世尊大德 |
| 54 | 72 | 中 | zhōng | middle | 一切眾律中 |
| 55 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切眾律中 |
| 56 | 72 | 中 | zhōng | China | 一切眾律中 |
| 57 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切眾律中 |
| 58 | 72 | 中 | zhōng | midday | 一切眾律中 |
| 59 | 72 | 中 | zhōng | inside | 一切眾律中 |
| 60 | 72 | 中 | zhōng | during | 一切眾律中 |
| 61 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 一切眾律中 |
| 62 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 一切眾律中 |
| 63 | 72 | 中 | zhōng | half | 一切眾律中 |
| 64 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切眾律中 |
| 65 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切眾律中 |
| 66 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 一切眾律中 |
| 67 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切眾律中 |
| 68 | 72 | 中 | zhōng | middle | 一切眾律中 |
| 69 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 眾集聽我說 |
| 70 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 眾集聽我說 |
| 71 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 眾集聽我說 |
| 72 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 眾集聽我說 |
| 73 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 眾集聽我說 |
| 74 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 眾集聽我說 |
| 75 | 72 | 說 | shuō | allocution | 眾集聽我說 |
| 76 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 眾集聽我說 |
| 77 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 眾集聽我說 |
| 78 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 眾集聽我說 |
| 79 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 眾集聽我說 |
| 80 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 眾集聽我說 |
| 81 | 71 | 作 | zuò | to do | 作六趣之舟航 |
| 82 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作六趣之舟航 |
| 83 | 71 | 作 | zuò | to start | 作六趣之舟航 |
| 84 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 作六趣之舟航 |
| 85 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作六趣之舟航 |
| 86 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 作六趣之舟航 |
| 87 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 作六趣之舟航 |
| 88 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 作六趣之舟航 |
| 89 | 71 | 作 | zuò | to rise | 作六趣之舟航 |
| 90 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 作六趣之舟航 |
| 91 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作六趣之舟航 |
| 92 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 作六趣之舟航 |
| 93 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作六趣之舟航 |
| 94 | 69 | 與 | yǔ | to give | 不與 |
| 95 | 69 | 與 | yǔ | to accompany | 不與 |
| 96 | 69 | 與 | yù | to particate in | 不與 |
| 97 | 69 | 與 | yù | of the same kind | 不與 |
| 98 | 69 | 與 | yù | to help | 不與 |
| 99 | 69 | 與 | yǔ | for | 不與 |
| 100 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 作白成不 |
| 101 | 62 | 應 | yìng | to answer; to respond | 有犯者即應自懺悔 |
| 102 | 62 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 有犯者即應自懺悔 |
| 103 | 62 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 有犯者即應自懺悔 |
| 104 | 62 | 應 | yìng | to accept | 有犯者即應自懺悔 |
| 105 | 62 | 應 | yìng | to permit; to allow | 有犯者即應自懺悔 |
| 106 | 62 | 應 | yìng | to echo | 有犯者即應自懺悔 |
| 107 | 62 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 有犯者即應自懺悔 |
| 108 | 62 | 應 | yìng | Ying | 有犯者即應自懺悔 |
| 109 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 死時懷恐懼 |
| 110 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 死時懷恐懼 |
| 111 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 死時懷恐懼 |
| 112 | 61 | 時 | shí | fashionable | 死時懷恐懼 |
| 113 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 死時懷恐懼 |
| 114 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 死時懷恐懼 |
| 115 | 61 | 時 | shí | tense | 死時懷恐懼 |
| 116 | 61 | 時 | shí | particular; special | 死時懷恐懼 |
| 117 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 死時懷恐懼 |
| 118 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 死時懷恐懼 |
| 119 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 死時懷恐懼 |
| 120 | 61 | 時 | shí | seasonal | 死時懷恐懼 |
| 121 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 死時懷恐懼 |
| 122 | 61 | 時 | shí | hour | 死時懷恐懼 |
| 123 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 死時懷恐懼 |
| 124 | 61 | 時 | shí | Shi | 死時懷恐懼 |
| 125 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 死時懷恐懼 |
| 126 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 死時懷恐懼 |
| 127 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 死時懷恐懼 |
| 128 | 60 | 我 | wǒ | self | 眾集聽我說 |
| 129 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 眾集聽我說 |
| 130 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 眾集聽我說 |
| 131 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 眾集聽我說 |
| 132 | 60 | 我 | wǒ | ga | 眾集聽我說 |
| 133 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三乘之軌躅者也 |
| 134 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三乘之軌躅者也 |
| 135 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為三乘之軌躅者也 |
| 136 | 59 | 為 | wéi | to do | 為三乘之軌躅者也 |
| 137 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為三乘之軌躅者也 |
| 138 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為三乘之軌躅者也 |
| 139 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三乘之軌躅者也 |
| 140 | 50 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 欲除四棄法 |
| 141 | 50 | 除 | chú | to divide | 欲除四棄法 |
| 142 | 50 | 除 | chú | to put in order | 欲除四棄法 |
| 143 | 50 | 除 | chú | to appoint to an official position | 欲除四棄法 |
| 144 | 50 | 除 | chú | door steps; stairs | 欲除四棄法 |
| 145 | 50 | 除 | chú | to replace an official | 欲除四棄法 |
| 146 | 50 | 除 | chú | to change; to replace | 欲除四棄法 |
| 147 | 50 | 除 | chú | to renovate; to restore | 欲除四棄法 |
| 148 | 50 | 除 | chú | division | 欲除四棄法 |
| 149 | 50 | 除 | chú | except; without; anyatra | 欲除四棄法 |
| 150 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 毀戒亦如是 |
| 151 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人毀足 |
| 152 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人毀足 |
| 153 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人毀足 |
| 154 | 46 | 人 | rén | everybody | 譬如人毀足 |
| 155 | 46 | 人 | rén | adult | 譬如人毀足 |
| 156 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人毀足 |
| 157 | 46 | 人 | rén | an upright person | 譬如人毀足 |
| 158 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人毀足 |
| 159 | 45 | 食 | shí | food; food and drink | 食故 |
| 160 | 45 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食故 |
| 161 | 45 | 食 | shí | to eat | 食故 |
| 162 | 45 | 食 | sì | to feed | 食故 |
| 163 | 45 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食故 |
| 164 | 45 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食故 |
| 165 | 45 | 食 | shí | to receive; to accept | 食故 |
| 166 | 45 | 食 | shí | to receive an official salary | 食故 |
| 167 | 45 | 食 | shí | an eclipse | 食故 |
| 168 | 45 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食故 |
| 169 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 大戒者已出 |
| 170 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 大戒者已出 |
| 171 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 大戒者已出 |
| 172 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 大戒者已出 |
| 173 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 大戒者已出 |
| 174 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大戒者已出 |
| 175 | 41 | 餘 | yú | extra; surplus | 當將餘 |
| 176 | 41 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 當將餘 |
| 177 | 41 | 餘 | yú | to remain | 當將餘 |
| 178 | 41 | 餘 | yú | other | 當將餘 |
| 179 | 41 | 餘 | yú | additional; complementary | 當將餘 |
| 180 | 41 | 餘 | yú | remaining | 當將餘 |
| 181 | 41 | 餘 | yú | incomplete | 當將餘 |
| 182 | 41 | 餘 | yú | Yu | 當將餘 |
| 183 | 41 | 餘 | yú | other; anya | 當將餘 |
| 184 | 40 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 有受尼囑者 |
| 185 | 40 | 尼 | ní | Confucius; Father | 有受尼囑者 |
| 186 | 40 | 尼 | ní | Ni | 有受尼囑者 |
| 187 | 40 | 尼 | ní | ni | 有受尼囑者 |
| 188 | 40 | 尼 | nì | to obstruct | 有受尼囑者 |
| 189 | 40 | 尼 | nì | near to | 有受尼囑者 |
| 190 | 40 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 有受尼囑者 |
| 191 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如寶求無厭 |
| 192 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 如寶求無厭 |
| 193 | 40 | 無 | mó | mo | 如寶求無厭 |
| 194 | 40 | 無 | wú | to not have | 如寶求無厭 |
| 195 | 40 | 無 | wú | Wu | 如寶求無厭 |
| 196 | 40 | 無 | mó | mo | 如寶求無厭 |
| 197 | 39 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 麁惡婬欲語 |
| 198 | 39 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 麁惡婬欲語 |
| 199 | 39 | 語 | yǔ | verse; writing | 麁惡婬欲語 |
| 200 | 39 | 語 | yù | to speak; to tell | 麁惡婬欲語 |
| 201 | 39 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 麁惡婬欲語 |
| 202 | 39 | 語 | yǔ | a signal | 麁惡婬欲語 |
| 203 | 39 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 麁惡婬欲語 |
| 204 | 39 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 麁惡婬欲語 |
| 205 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 及法比丘僧 |
| 206 | 38 | 法 | fǎ | France | 及法比丘僧 |
| 207 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 及法比丘僧 |
| 208 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 及法比丘僧 |
| 209 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 及法比丘僧 |
| 210 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 及法比丘僧 |
| 211 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 及法比丘僧 |
| 212 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 及法比丘僧 |
| 213 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 及法比丘僧 |
| 214 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 及法比丘僧 |
| 215 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 及法比丘僧 |
| 216 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 及法比丘僧 |
| 217 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 及法比丘僧 |
| 218 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 及法比丘僧 |
| 219 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 及法比丘僧 |
| 220 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 及法比丘僧 |
| 221 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 及法比丘僧 |
| 222 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 及法比丘僧 |
| 223 | 37 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 無病比丘應一食 |
| 224 | 37 | 病 | bìng | to be sick | 無病比丘應一食 |
| 225 | 37 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 無病比丘應一食 |
| 226 | 37 | 病 | bìng | to be disturbed about | 無病比丘應一食 |
| 227 | 37 | 病 | bìng | to suffer for | 無病比丘應一食 |
| 228 | 37 | 病 | bìng | to harm | 無病比丘應一食 |
| 229 | 37 | 病 | bìng | to worry | 無病比丘應一食 |
| 230 | 37 | 病 | bìng | to hate; to resent | 無病比丘應一食 |
| 231 | 37 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 無病比丘應一食 |
| 232 | 37 | 病 | bìng | withered | 無病比丘應一食 |
| 233 | 37 | 病 | bìng | exhausted | 無病比丘應一食 |
| 234 | 37 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 無病比丘應一食 |
| 235 | 35 | 三 | sān | three | 乃至三問 |
| 236 | 35 | 三 | sān | third | 乃至三問 |
| 237 | 35 | 三 | sān | more than two | 乃至三問 |
| 238 | 35 | 三 | sān | very few | 乃至三問 |
| 239 | 35 | 三 | sān | San | 乃至三問 |
| 240 | 35 | 三 | sān | three; tri | 乃至三問 |
| 241 | 35 | 三 | sān | sa | 乃至三問 |
| 242 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 乃至三問 |
| 243 | 34 | 諫 | jiàn | to remonstrate; to admonish | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 244 | 34 | 諫 | jiàn | to plead | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 245 | 34 | 諫 | jiàn | to rectify; to correct | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 246 | 34 | 諫 | jiàn | Jian | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 247 | 34 | 諫 | jiàn | admonishing; avavādaka | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 248 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得生天上 |
| 249 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得生天上 |
| 250 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 欲得生天上 |
| 251 | 34 | 得 | dé | de | 欲得生天上 |
| 252 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 欲得生天上 |
| 253 | 34 | 得 | dé | to result in | 欲得生天上 |
| 254 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得生天上 |
| 255 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得生天上 |
| 256 | 34 | 得 | dé | to be finished | 欲得生天上 |
| 257 | 34 | 得 | děi | satisfying | 欲得生天上 |
| 258 | 34 | 得 | dé | to contract | 欲得生天上 |
| 259 | 34 | 得 | dé | to hear | 欲得生天上 |
| 260 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 欲得生天上 |
| 261 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 欲得生天上 |
| 262 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得生天上 |
| 263 | 33 | 耆 | qí | a person of over sixty | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 264 | 33 | 耆 | qí | aged; old | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 265 | 33 | 耆 | qí | rigid; strict | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 266 | 33 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 267 | 33 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 268 | 33 | 耆 | qí | old; jarā | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 269 | 33 | 薩 | sà | Sa | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 270 | 33 | 薩 | sà | sa; sat | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 271 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若為王王大臣所捉 |
| 272 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 若為王王大臣所捉 |
| 273 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若為王王大臣所捉 |
| 274 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若為王王大臣所捉 |
| 275 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 若為王王大臣所捉 |
| 276 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 若為王王大臣所捉 |
| 277 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若為王王大臣所捉 |
| 278 | 32 | 坐 | zuò | to sit | 處坐 |
| 279 | 32 | 坐 | zuò | to ride | 處坐 |
| 280 | 32 | 坐 | zuò | to visit | 處坐 |
| 281 | 32 | 坐 | zuò | a seat | 處坐 |
| 282 | 32 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 處坐 |
| 283 | 32 | 坐 | zuò | to be in a position | 處坐 |
| 284 | 32 | 坐 | zuò | to convict; to try | 處坐 |
| 285 | 32 | 坐 | zuò | to stay | 處坐 |
| 286 | 32 | 坐 | zuò | to kneel | 處坐 |
| 287 | 32 | 坐 | zuò | to violate | 處坐 |
| 288 | 32 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 處坐 |
| 289 | 32 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 處坐 |
| 290 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如人自照鏡 |
| 291 | 32 | 自 | zì | Zi | 如人自照鏡 |
| 292 | 32 | 自 | zì | a nose | 如人自照鏡 |
| 293 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 如人自照鏡 |
| 294 | 32 | 自 | zì | origin | 如人自照鏡 |
| 295 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 如人自照鏡 |
| 296 | 32 | 自 | zì | to be | 如人自照鏡 |
| 297 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如人自照鏡 |
| 298 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 虧鹿野之微言 |
| 299 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 虧鹿野之微言 |
| 300 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 虧鹿野之微言 |
| 301 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 虧鹿野之微言 |
| 302 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 虧鹿野之微言 |
| 303 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 虧鹿野之微言 |
| 304 | 30 | 言 | yán | to regard as | 虧鹿野之微言 |
| 305 | 30 | 言 | yán | to act as | 虧鹿野之微言 |
| 306 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 虧鹿野之微言 |
| 307 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 虧鹿野之微言 |
| 308 | 29 | 知 | zhī | to know | 學者知詮 |
| 309 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 學者知詮 |
| 310 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 學者知詮 |
| 311 | 29 | 知 | zhī | to administer | 學者知詮 |
| 312 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 學者知詮 |
| 313 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 學者知詮 |
| 314 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 學者知詮 |
| 315 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 學者知詮 |
| 316 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 學者知詮 |
| 317 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 學者知詮 |
| 318 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 學者知詮 |
| 319 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 學者知詮 |
| 320 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 學者知詮 |
| 321 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 學者知詮 |
| 322 | 29 | 知 | zhī | to make known | 學者知詮 |
| 323 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 學者知詮 |
| 324 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 學者知詮 |
| 325 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 學者知詮 |
| 326 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 學者知詮 |
| 327 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 未受大戒者出 |
| 328 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 未受大戒者出 |
| 329 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 未受大戒者出 |
| 330 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 未受大戒者出 |
| 331 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 未受大戒者出 |
| 332 | 29 | 持 | chí | to grasp; to hold | 是事如是持 |
| 333 | 29 | 持 | chí | to resist; to oppose | 是事如是持 |
| 334 | 29 | 持 | chí | to uphold | 是事如是持 |
| 335 | 29 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 是事如是持 |
| 336 | 29 | 持 | chí | to administer; to manage | 是事如是持 |
| 337 | 29 | 持 | chí | to control | 是事如是持 |
| 338 | 29 | 持 | chí | to be cautious | 是事如是持 |
| 339 | 29 | 持 | chí | to remember | 是事如是持 |
| 340 | 29 | 持 | chí | to assist | 是事如是持 |
| 341 | 29 | 持 | chí | with; using | 是事如是持 |
| 342 | 29 | 持 | chí | dhara | 是事如是持 |
| 343 | 28 | 在 | zài | in; at | 丘在眾中 |
| 344 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 丘在眾中 |
| 345 | 28 | 在 | zài | to consist of | 丘在眾中 |
| 346 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 丘在眾中 |
| 347 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 丘在眾中 |
| 348 | 27 | 舍 | shě | to give | 是四波羅提提舍尼法 |
| 349 | 27 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 是四波羅提提舍尼法 |
| 350 | 27 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 是四波羅提提舍尼法 |
| 351 | 27 | 舍 | shè | my | 是四波羅提提舍尼法 |
| 352 | 27 | 舍 | shě | equanimity | 是四波羅提提舍尼法 |
| 353 | 27 | 舍 | shè | my house | 是四波羅提提舍尼法 |
| 354 | 27 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 是四波羅提提舍尼法 |
| 355 | 27 | 舍 | shè | to leave | 是四波羅提提舍尼法 |
| 356 | 27 | 舍 | shě | She | 是四波羅提提舍尼法 |
| 357 | 27 | 舍 | shè | disciple | 是四波羅提提舍尼法 |
| 358 | 27 | 舍 | shè | a barn; a pen | 是四波羅提提舍尼法 |
| 359 | 27 | 舍 | shè | to reside | 是四波羅提提舍尼法 |
| 360 | 27 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 是四波羅提提舍尼法 |
| 361 | 27 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 是四波羅提提舍尼法 |
| 362 | 27 | 舍 | shě | Give | 是四波羅提提舍尼法 |
| 363 | 27 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 是四波羅提提舍尼法 |
| 364 | 27 | 舍 | shě | house; gṛha | 是四波羅提提舍尼法 |
| 365 | 27 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 是四波羅提提舍尼法 |
| 366 | 26 | 手 | shǒu | hand | 故自手斷人命 |
| 367 | 26 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 故自手斷人命 |
| 368 | 26 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 故自手斷人命 |
| 369 | 26 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 故自手斷人命 |
| 370 | 26 | 手 | shǒu | a person with skill | 故自手斷人命 |
| 371 | 26 | 手 | shǒu | convenient; portable | 故自手斷人命 |
| 372 | 26 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 故自手斷人命 |
| 373 | 26 | 手 | shǒu | a method; a technique | 故自手斷人命 |
| 374 | 26 | 手 | shǒu | personally written | 故自手斷人命 |
| 375 | 26 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 故自手斷人命 |
| 376 | 26 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 故自手斷人命 |
| 377 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 故今詳撿律本 |
| 378 | 26 | 今 | jīn | Jin | 故今詳撿律本 |
| 379 | 26 | 今 | jīn | modern | 故今詳撿律本 |
| 380 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 故今詳撿律本 |
| 381 | 26 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若閑靜處 |
| 382 | 26 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若閑靜處 |
| 383 | 26 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若閑靜處 |
| 384 | 26 | 處 | chù | a part; an aspect | 若閑靜處 |
| 385 | 26 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若閑靜處 |
| 386 | 26 | 處 | chǔ | to get along with | 若閑靜處 |
| 387 | 26 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若閑靜處 |
| 388 | 26 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若閑靜處 |
| 389 | 26 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若閑靜處 |
| 390 | 26 | 處 | chǔ | to be associated with | 若閑靜處 |
| 391 | 26 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若閑靜處 |
| 392 | 26 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若閑靜處 |
| 393 | 26 | 處 | chù | circumstances; situation | 若閑靜處 |
| 394 | 26 | 處 | chù | an occasion; a time | 若閑靜處 |
| 395 | 26 | 處 | chù | position; sthāna | 若閑靜處 |
| 396 | 26 | 白衣 | bái yī | white robes | 至白衣家 |
| 397 | 26 | 白衣 | bái yī | common people | 至白衣家 |
| 398 | 26 | 白衣 | bái yī | servant | 至白衣家 |
| 399 | 26 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 至白衣家 |
| 400 | 26 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 至白衣家 |
| 401 | 26 | 於 | yú | to go; to | 致使弘揚失於宗敘 |
| 402 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 致使弘揚失於宗敘 |
| 403 | 26 | 於 | yú | Yu | 致使弘揚失於宗敘 |
| 404 | 26 | 於 | wū | a crow | 致使弘揚失於宗敘 |
| 405 | 25 | 亦 | yì | Yi | 毀戒亦如是 |
| 406 | 25 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 若過十日 |
| 407 | 25 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 若過十日 |
| 408 | 25 | 過 | guò | to experience; to pass time | 若過十日 |
| 409 | 25 | 過 | guò | to go | 若過十日 |
| 410 | 25 | 過 | guò | a mistake | 若過十日 |
| 411 | 25 | 過 | guō | Guo | 若過十日 |
| 412 | 25 | 過 | guò | to die | 若過十日 |
| 413 | 25 | 過 | guò | to shift | 若過十日 |
| 414 | 25 | 過 | guò | to endure | 若過十日 |
| 415 | 25 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 若過十日 |
| 416 | 25 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 若過十日 |
| 417 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
| 418 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
| 419 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
| 420 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
| 421 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
| 422 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
| 423 | 23 | 戒 | jiè | to quit | 夫戒者 |
| 424 | 23 | 戒 | jiè | to warn against | 夫戒者 |
| 425 | 23 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 夫戒者 |
| 426 | 23 | 戒 | jiè | vow | 夫戒者 |
| 427 | 23 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 夫戒者 |
| 428 | 23 | 戒 | jiè | to ordain | 夫戒者 |
| 429 | 23 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 夫戒者 |
| 430 | 23 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 夫戒者 |
| 431 | 23 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 夫戒者 |
| 432 | 23 | 戒 | jiè | boundary; realm | 夫戒者 |
| 433 | 23 | 戒 | jiè | third finger | 夫戒者 |
| 434 | 23 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 夫戒者 |
| 435 | 23 | 戒 | jiè | morality | 夫戒者 |
| 436 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 與女人說法過五 |
| 437 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 與女人說法過五 |
| 438 | 22 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 與女人說法過五 |
| 439 | 22 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 與女人說法過五 |
| 440 | 22 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 與女人說法過五 |
| 441 | 22 | 行 | xíng | to walk | 犯不淨行 |
| 442 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 犯不淨行 |
| 443 | 22 | 行 | háng | profession | 犯不淨行 |
| 444 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 犯不淨行 |
| 445 | 22 | 行 | xíng | to travel | 犯不淨行 |
| 446 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 犯不淨行 |
| 447 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 犯不淨行 |
| 448 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 犯不淨行 |
| 449 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 犯不淨行 |
| 450 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 犯不淨行 |
| 451 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 犯不淨行 |
| 452 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 犯不淨行 |
| 453 | 22 | 行 | xíng | to move | 犯不淨行 |
| 454 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 犯不淨行 |
| 455 | 22 | 行 | xíng | travel | 犯不淨行 |
| 456 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 犯不淨行 |
| 457 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 犯不淨行 |
| 458 | 22 | 行 | xíng | temporary | 犯不淨行 |
| 459 | 22 | 行 | háng | rank; order | 犯不淨行 |
| 460 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 犯不淨行 |
| 461 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 犯不淨行 |
| 462 | 22 | 行 | xíng | to experience | 犯不淨行 |
| 463 | 22 | 行 | xíng | path; way | 犯不淨行 |
| 464 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 犯不淨行 |
| 465 | 22 | 行 | xíng | 犯不淨行 | |
| 466 | 22 | 行 | xíng | Practice | 犯不淨行 |
| 467 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 犯不淨行 |
| 468 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 犯不淨行 |
| 469 | 21 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 470 | 21 | 沙 | shā | Sha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 471 | 21 | 沙 | shā | beach | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 472 | 21 | 沙 | shā | granulated | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 473 | 21 | 沙 | shā | granules; powder | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 474 | 21 | 沙 | shā | sha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 475 | 21 | 沙 | shā | sa | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 476 | 21 | 沙 | shā | sand; vālukā | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 477 | 21 | 尸 | shī | corpse | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 478 | 21 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 479 | 21 | 尸 | shī | shi | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 480 | 21 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 481 | 21 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 482 | 21 | 婆 | pó | grandmother | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 483 | 21 | 婆 | pó | old woman | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 484 | 21 | 婆 | pó | bha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 485 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 諸大德清淨 |
| 486 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 諸大德清淨 |
| 487 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 諸大德清淨 |
| 488 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 諸大德清淨 |
| 489 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 諸大德清淨 |
| 490 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 諸大德清淨 |
| 491 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 諸大德清淨 |
| 492 | 21 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 493 | 21 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 是十三僧伽婆尸沙法 |
| 494 | 21 | 事 | shì | matter; thing; item | 為我說是事 |
| 495 | 21 | 事 | shì | to serve | 為我說是事 |
| 496 | 21 | 事 | shì | a government post | 為我說是事 |
| 497 | 21 | 事 | shì | duty; post; work | 為我說是事 |
| 498 | 21 | 事 | shì | occupation | 為我說是事 |
| 499 | 21 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為我說是事 |
| 500 | 21 | 事 | shì | an accident | 為我說是事 |
Frequencies of all Words
Top 1060
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 303 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若生人間者 |
| 2 | 303 | 若 | ruò | seemingly | 若生人間者 |
| 3 | 303 | 若 | ruò | if | 若生人間者 |
| 4 | 303 | 若 | ruò | you | 若生人間者 |
| 5 | 303 | 若 | ruò | this; that | 若生人間者 |
| 6 | 303 | 若 | ruò | and; or | 若生人間者 |
| 7 | 303 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若生人間者 |
| 8 | 303 | 若 | rě | pomegranite | 若生人間者 |
| 9 | 303 | 若 | ruò | to choose | 若生人間者 |
| 10 | 303 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若生人間者 |
| 11 | 303 | 若 | ruò | thus | 若生人間者 |
| 12 | 303 | 若 | ruò | pollia | 若生人間者 |
| 13 | 303 | 若 | ruò | Ruo | 若生人間者 |
| 14 | 303 | 若 | ruò | only then | 若生人間者 |
| 15 | 303 | 若 | rě | ja | 若生人間者 |
| 16 | 303 | 若 | rě | jñā | 若生人間者 |
| 17 | 303 | 若 | ruò | if; yadi | 若生人間者 |
| 18 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘 |
| 19 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘 |
| 20 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘 |
| 21 | 158 | 是 | shì | is; are; am; to be | 迺是定慧之宏基 |
| 22 | 158 | 是 | shì | is exactly | 迺是定慧之宏基 |
| 23 | 158 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 迺是定慧之宏基 |
| 24 | 158 | 是 | shì | this; that; those | 迺是定慧之宏基 |
| 25 | 158 | 是 | shì | really; certainly | 迺是定慧之宏基 |
| 26 | 158 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 迺是定慧之宏基 |
| 27 | 158 | 是 | shì | true | 迺是定慧之宏基 |
| 28 | 158 | 是 | shì | is; has; exists | 迺是定慧之宏基 |
| 29 | 158 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 迺是定慧之宏基 |
| 30 | 158 | 是 | shì | a matter; an affair | 迺是定慧之宏基 |
| 31 | 158 | 是 | shì | Shi | 迺是定慧之宏基 |
| 32 | 158 | 是 | shì | is; bhū | 迺是定慧之宏基 |
| 33 | 158 | 是 | shì | this; idam | 迺是定慧之宏基 |
| 34 | 152 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫戒者 |
| 35 | 152 | 者 | zhě | that | 夫戒者 |
| 36 | 152 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫戒者 |
| 37 | 152 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫戒者 |
| 38 | 152 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫戒者 |
| 39 | 152 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫戒者 |
| 40 | 152 | 者 | zhuó | according to | 夫戒者 |
| 41 | 152 | 者 | zhě | ca | 夫戒者 |
| 42 | 131 | 波 | bō | undulations | 是比丘波 |
| 43 | 131 | 波 | bō | waves; breakers | 是比丘波 |
| 44 | 131 | 波 | bō | wavelength | 是比丘波 |
| 45 | 131 | 波 | bō | pa | 是比丘波 |
| 46 | 131 | 波 | bō | wave; taraṅga | 是比丘波 |
| 47 | 130 | 逸 | yì | to flee; to escape | 若波逸 |
| 48 | 130 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 若波逸 |
| 49 | 130 | 逸 | yì | leisurely; idle | 若波逸 |
| 50 | 130 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 若波逸 |
| 51 | 130 | 逸 | yì | to lose | 若波逸 |
| 52 | 130 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 若波逸 |
| 53 | 130 | 逸 | yì | to run | 若波逸 |
| 54 | 130 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 若波逸 |
| 55 | 130 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 若波逸 |
| 56 | 130 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 若波逸 |
| 57 | 130 | 逸 | yì | cozy; snug | 若波逸 |
| 58 | 130 | 逸 | yì | a hermit | 若波逸 |
| 59 | 130 | 逸 | yì | a defect; a fault | 若波逸 |
| 60 | 130 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 若波逸 |
| 61 | 125 | 提 | tí | to carry | 提 |
| 62 | 125 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 提 |
| 63 | 125 | 提 | tí | to lift; to raise | 提 |
| 64 | 125 | 提 | tí | to move forward [in time] | 提 |
| 65 | 125 | 提 | tí | to get; to fetch | 提 |
| 66 | 125 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 提 |
| 67 | 125 | 提 | tí | to cheer up | 提 |
| 68 | 125 | 提 | tí | to be on guard | 提 |
| 69 | 125 | 提 | tí | a ladle | 提 |
| 70 | 125 | 提 | tí | Ti | 提 |
| 71 | 125 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 提 |
| 72 | 125 | 提 | tí | to bring; cud | 提 |
| 73 | 95 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 74 | 94 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得生天人 |
| 75 | 94 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得生天人 |
| 76 | 81 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣已竟 |
| 77 | 81 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣已竟 |
| 78 | 81 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣已竟 |
| 79 | 81 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣已竟 |
| 80 | 81 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣已竟 |
| 81 | 81 | 衣 | yì | to cover | 衣已竟 |
| 82 | 81 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣已竟 |
| 83 | 81 | 衣 | yī | peel; skin | 衣已竟 |
| 84 | 81 | 衣 | yī | Yi | 衣已竟 |
| 85 | 81 | 衣 | yì | to depend on | 衣已竟 |
| 86 | 81 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣已竟 |
| 87 | 81 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣已竟 |
| 88 | 73 | 大德 | dàdé | most virtuous | 諸世尊大德 |
| 89 | 73 | 大德 | dàdé | Dade reign | 諸世尊大德 |
| 90 | 73 | 大德 | dàdé | a major festival | 諸世尊大德 |
| 91 | 73 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 諸世尊大德 |
| 92 | 73 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 諸世尊大德 |
| 93 | 72 | 中 | zhōng | middle | 一切眾律中 |
| 94 | 72 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切眾律中 |
| 95 | 72 | 中 | zhōng | China | 一切眾律中 |
| 96 | 72 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切眾律中 |
| 97 | 72 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切眾律中 |
| 98 | 72 | 中 | zhōng | midday | 一切眾律中 |
| 99 | 72 | 中 | zhōng | inside | 一切眾律中 |
| 100 | 72 | 中 | zhōng | during | 一切眾律中 |
| 101 | 72 | 中 | zhōng | Zhong | 一切眾律中 |
| 102 | 72 | 中 | zhōng | intermediary | 一切眾律中 |
| 103 | 72 | 中 | zhōng | half | 一切眾律中 |
| 104 | 72 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切眾律中 |
| 105 | 72 | 中 | zhōng | while | 一切眾律中 |
| 106 | 72 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切眾律中 |
| 107 | 72 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切眾律中 |
| 108 | 72 | 中 | zhòng | to obtain | 一切眾律中 |
| 109 | 72 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切眾律中 |
| 110 | 72 | 中 | zhōng | middle | 一切眾律中 |
| 111 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 眾集聽我說 |
| 112 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 眾集聽我說 |
| 113 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 眾集聽我說 |
| 114 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 眾集聽我說 |
| 115 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 眾集聽我說 |
| 116 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 眾集聽我說 |
| 117 | 72 | 說 | shuō | allocution | 眾集聽我說 |
| 118 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 眾集聽我說 |
| 119 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 眾集聽我說 |
| 120 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 眾集聽我說 |
| 121 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 眾集聽我說 |
| 122 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 眾集聽我說 |
| 123 | 71 | 作 | zuò | to do | 作六趣之舟航 |
| 124 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作六趣之舟航 |
| 125 | 71 | 作 | zuò | to start | 作六趣之舟航 |
| 126 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 作六趣之舟航 |
| 127 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作六趣之舟航 |
| 128 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 作六趣之舟航 |
| 129 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 作六趣之舟航 |
| 130 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 作六趣之舟航 |
| 131 | 71 | 作 | zuò | to rise | 作六趣之舟航 |
| 132 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 作六趣之舟航 |
| 133 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作六趣之舟航 |
| 134 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 作六趣之舟航 |
| 135 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作六趣之舟航 |
| 136 | 69 | 與 | yǔ | and | 不與 |
| 137 | 69 | 與 | yǔ | to give | 不與 |
| 138 | 69 | 與 | yǔ | together with | 不與 |
| 139 | 69 | 與 | yú | interrogative particle | 不與 |
| 140 | 69 | 與 | yǔ | to accompany | 不與 |
| 141 | 69 | 與 | yù | to particate in | 不與 |
| 142 | 69 | 與 | yù | of the same kind | 不與 |
| 143 | 69 | 與 | yù | to help | 不與 |
| 144 | 69 | 與 | yǔ | for | 不與 |
| 145 | 69 | 與 | yǔ | and; ca | 不與 |
| 146 | 68 | 不 | bù | not; no | 作白成不 |
| 147 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 作白成不 |
| 148 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 作白成不 |
| 149 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 作白成不 |
| 150 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 作白成不 |
| 151 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 作白成不 |
| 152 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 作白成不 |
| 153 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 作白成不 |
| 154 | 68 | 不 | bù | no; na | 作白成不 |
| 155 | 62 | 應 | yīng | should; ought | 有犯者即應自懺悔 |
| 156 | 62 | 應 | yìng | to answer; to respond | 有犯者即應自懺悔 |
| 157 | 62 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 有犯者即應自懺悔 |
| 158 | 62 | 應 | yīng | soon; immediately | 有犯者即應自懺悔 |
| 159 | 62 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 有犯者即應自懺悔 |
| 160 | 62 | 應 | yìng | to accept | 有犯者即應自懺悔 |
| 161 | 62 | 應 | yīng | or; either | 有犯者即應自懺悔 |
| 162 | 62 | 應 | yìng | to permit; to allow | 有犯者即應自懺悔 |
| 163 | 62 | 應 | yìng | to echo | 有犯者即應自懺悔 |
| 164 | 62 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 有犯者即應自懺悔 |
| 165 | 62 | 應 | yìng | Ying | 有犯者即應自懺悔 |
| 166 | 62 | 應 | yīng | suitable; yukta | 有犯者即應自懺悔 |
| 167 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 死時懷恐懼 |
| 168 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 死時懷恐懼 |
| 169 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 死時懷恐懼 |
| 170 | 61 | 時 | shí | at that time | 死時懷恐懼 |
| 171 | 61 | 時 | shí | fashionable | 死時懷恐懼 |
| 172 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 死時懷恐懼 |
| 173 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 死時懷恐懼 |
| 174 | 61 | 時 | shí | tense | 死時懷恐懼 |
| 175 | 61 | 時 | shí | particular; special | 死時懷恐懼 |
| 176 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 死時懷恐懼 |
| 177 | 61 | 時 | shí | hour (measure word) | 死時懷恐懼 |
| 178 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 死時懷恐懼 |
| 179 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 死時懷恐懼 |
| 180 | 61 | 時 | shí | seasonal | 死時懷恐懼 |
| 181 | 61 | 時 | shí | frequently; often | 死時懷恐懼 |
| 182 | 61 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 死時懷恐懼 |
| 183 | 61 | 時 | shí | on time | 死時懷恐懼 |
| 184 | 61 | 時 | shí | this; that | 死時懷恐懼 |
| 185 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 死時懷恐懼 |
| 186 | 61 | 時 | shí | hour | 死時懷恐懼 |
| 187 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 死時懷恐懼 |
| 188 | 61 | 時 | shí | Shi | 死時懷恐懼 |
| 189 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 死時懷恐懼 |
| 190 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 死時懷恐懼 |
| 191 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 死時懷恐懼 |
| 192 | 61 | 時 | shí | then; atha | 死時懷恐懼 |
| 193 | 60 | 我 | wǒ | I; me; my | 眾集聽我說 |
| 194 | 60 | 我 | wǒ | self | 眾集聽我說 |
| 195 | 60 | 我 | wǒ | we; our | 眾集聽我說 |
| 196 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 眾集聽我說 |
| 197 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 眾集聽我說 |
| 198 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 眾集聽我說 |
| 199 | 60 | 我 | wǒ | ga | 眾集聽我說 |
| 200 | 60 | 我 | wǒ | I; aham | 眾集聽我說 |
| 201 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為三乘之軌躅者也 |
| 202 | 59 | 為 | wèi | because of | 為三乘之軌躅者也 |
| 203 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三乘之軌躅者也 |
| 204 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三乘之軌躅者也 |
| 205 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為三乘之軌躅者也 |
| 206 | 59 | 為 | wéi | to do | 為三乘之軌躅者也 |
| 207 | 59 | 為 | wèi | for | 為三乘之軌躅者也 |
| 208 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三乘之軌躅者也 |
| 209 | 59 | 為 | wèi | to | 為三乘之軌躅者也 |
| 210 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三乘之軌躅者也 |
| 211 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三乘之軌躅者也 |
| 212 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為三乘之軌躅者也 |
| 213 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為三乘之軌躅者也 |
| 214 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為三乘之軌躅者也 |
| 215 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為三乘之軌躅者也 |
| 216 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三乘之軌躅者也 |
| 217 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此中無未受大戒者 |
| 218 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此中無未受大戒者 |
| 219 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中無未受大戒者 |
| 220 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中無未受大戒者 |
| 221 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中無未受大戒者 |
| 222 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸世尊大德 |
| 223 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 諸世尊大德 |
| 224 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸世尊大德 |
| 225 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸世尊大德 |
| 226 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸世尊大德 |
| 227 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 諸世尊大德 |
| 228 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸世尊大德 |
| 229 | 50 | 除 | chú | except; besides | 欲除四棄法 |
| 230 | 50 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 欲除四棄法 |
| 231 | 50 | 除 | chú | to divide | 欲除四棄法 |
| 232 | 50 | 除 | chú | to put in order | 欲除四棄法 |
| 233 | 50 | 除 | chú | to appoint to an official position | 欲除四棄法 |
| 234 | 50 | 除 | chú | door steps; stairs | 欲除四棄法 |
| 235 | 50 | 除 | chú | to replace an official | 欲除四棄法 |
| 236 | 50 | 除 | chú | to change; to replace | 欲除四棄法 |
| 237 | 50 | 除 | chú | to renovate; to restore | 欲除四棄法 |
| 238 | 50 | 除 | chú | division | 欲除四棄法 |
| 239 | 50 | 除 | chú | except; without; anyatra | 欲除四棄法 |
| 240 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 毀戒亦如是 |
| 241 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 毀戒亦如是 |
| 242 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 毀戒亦如是 |
| 243 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 毀戒亦如是 |
| 244 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如人毀足 |
| 245 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如人毀足 |
| 246 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 譬如人毀足 |
| 247 | 46 | 人 | rén | everybody | 譬如人毀足 |
| 248 | 46 | 人 | rén | adult | 譬如人毀足 |
| 249 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 譬如人毀足 |
| 250 | 46 | 人 | rén | an upright person | 譬如人毀足 |
| 251 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如人毀足 |
| 252 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 會其文則有異 |
| 253 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 會其文則有異 |
| 254 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 會其文則有異 |
| 255 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 會其文則有異 |
| 256 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 會其文則有異 |
| 257 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 會其文則有異 |
| 258 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 會其文則有異 |
| 259 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 會其文則有異 |
| 260 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 會其文則有異 |
| 261 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 會其文則有異 |
| 262 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 會其文則有異 |
| 263 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 會其文則有異 |
| 264 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 會其文則有異 |
| 265 | 45 | 有 | yǒu | You | 會其文則有異 |
| 266 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 會其文則有異 |
| 267 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 會其文則有異 |
| 268 | 45 | 食 | shí | food; food and drink | 食故 |
| 269 | 45 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食故 |
| 270 | 45 | 食 | shí | to eat | 食故 |
| 271 | 45 | 食 | sì | to feed | 食故 |
| 272 | 45 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食故 |
| 273 | 45 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食故 |
| 274 | 45 | 食 | shí | to receive; to accept | 食故 |
| 275 | 45 | 食 | shí | to receive an official salary | 食故 |
| 276 | 45 | 食 | shí | an eclipse | 食故 |
| 277 | 45 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食故 |
| 278 | 44 | 已 | yǐ | already | 大戒者已出 |
| 279 | 44 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 大戒者已出 |
| 280 | 44 | 已 | yǐ | from | 大戒者已出 |
| 281 | 44 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 大戒者已出 |
| 282 | 44 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 大戒者已出 |
| 283 | 44 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 大戒者已出 |
| 284 | 44 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 大戒者已出 |
| 285 | 44 | 已 | yǐ | to complete | 大戒者已出 |
| 286 | 44 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 大戒者已出 |
| 287 | 44 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 大戒者已出 |
| 288 | 44 | 已 | yǐ | certainly | 大戒者已出 |
| 289 | 44 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 大戒者已出 |
| 290 | 44 | 已 | yǐ | this | 大戒者已出 |
| 291 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大戒者已出 |
| 292 | 44 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 大戒者已出 |
| 293 | 41 | 彼 | bǐ | that; those | 若彼比 |
| 294 | 41 | 彼 | bǐ | another; the other | 若彼比 |
| 295 | 41 | 彼 | bǐ | that; tad | 若彼比 |
| 296 | 41 | 餘 | yú | extra; surplus | 當將餘 |
| 297 | 41 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 當將餘 |
| 298 | 41 | 餘 | yú | I | 當將餘 |
| 299 | 41 | 餘 | yú | to remain | 當將餘 |
| 300 | 41 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 當將餘 |
| 301 | 41 | 餘 | yú | other | 當將餘 |
| 302 | 41 | 餘 | yú | additional; complementary | 當將餘 |
| 303 | 41 | 餘 | yú | remaining | 當將餘 |
| 304 | 41 | 餘 | yú | incomplete | 當將餘 |
| 305 | 41 | 餘 | yú | Yu | 當將餘 |
| 306 | 41 | 餘 | yú | other; anya | 當將餘 |
| 307 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 常當護戒足 |
| 308 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 常當護戒足 |
| 309 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 常當護戒足 |
| 310 | 41 | 當 | dāng | to face | 常當護戒足 |
| 311 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 常當護戒足 |
| 312 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 常當護戒足 |
| 313 | 41 | 當 | dāng | should | 常當護戒足 |
| 314 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 常當護戒足 |
| 315 | 41 | 當 | dǎng | to think | 常當護戒足 |
| 316 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 常當護戒足 |
| 317 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 常當護戒足 |
| 318 | 41 | 當 | dàng | that | 常當護戒足 |
| 319 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 常當護戒足 |
| 320 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 常當護戒足 |
| 321 | 41 | 當 | dāng | to judge | 常當護戒足 |
| 322 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 常當護戒足 |
| 323 | 41 | 當 | dàng | the same | 常當護戒足 |
| 324 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 常當護戒足 |
| 325 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 常當護戒足 |
| 326 | 41 | 當 | dàng | a trap | 常當護戒足 |
| 327 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 常當護戒足 |
| 328 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 常當護戒足 |
| 329 | 40 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 有受尼囑者 |
| 330 | 40 | 尼 | ní | Confucius; Father | 有受尼囑者 |
| 331 | 40 | 尼 | ní | Ni | 有受尼囑者 |
| 332 | 40 | 尼 | ní | ni | 有受尼囑者 |
| 333 | 40 | 尼 | nì | to obstruct | 有受尼囑者 |
| 334 | 40 | 尼 | nì | near to | 有受尼囑者 |
| 335 | 40 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 有受尼囑者 |
| 336 | 40 | 無 | wú | no | 如寶求無厭 |
| 337 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如寶求無厭 |
| 338 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 如寶求無厭 |
| 339 | 40 | 無 | wú | has not yet | 如寶求無厭 |
| 340 | 40 | 無 | mó | mo | 如寶求無厭 |
| 341 | 40 | 無 | wú | do not | 如寶求無厭 |
| 342 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 如寶求無厭 |
| 343 | 40 | 無 | wú | regardless of | 如寶求無厭 |
| 344 | 40 | 無 | wú | to not have | 如寶求無厭 |
| 345 | 40 | 無 | wú | um | 如寶求無厭 |
| 346 | 40 | 無 | wú | Wu | 如寶求無厭 |
| 347 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如寶求無厭 |
| 348 | 40 | 無 | wú | not; non- | 如寶求無厭 |
| 349 | 40 | 無 | mó | mo | 如寶求無厭 |
| 350 | 39 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 麁惡婬欲語 |
| 351 | 39 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 麁惡婬欲語 |
| 352 | 39 | 語 | yǔ | verse; writing | 麁惡婬欲語 |
| 353 | 39 | 語 | yù | to speak; to tell | 麁惡婬欲語 |
| 354 | 39 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 麁惡婬欲語 |
| 355 | 39 | 語 | yǔ | a signal | 麁惡婬欲語 |
| 356 | 39 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 麁惡婬欲語 |
| 357 | 39 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 麁惡婬欲語 |
| 358 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故今詳撿律本 |
| 359 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故今詳撿律本 |
| 360 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故今詳撿律本 |
| 361 | 39 | 故 | gù | to die | 故今詳撿律本 |
| 362 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故今詳撿律本 |
| 363 | 39 | 故 | gù | original | 故今詳撿律本 |
| 364 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故今詳撿律本 |
| 365 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故今詳撿律本 |
| 366 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故今詳撿律本 |
| 367 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故今詳撿律本 |
| 368 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故今詳撿律本 |
| 369 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故今詳撿律本 |
| 370 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 及法比丘僧 |
| 371 | 38 | 法 | fǎ | France | 及法比丘僧 |
| 372 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 及法比丘僧 |
| 373 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 及法比丘僧 |
| 374 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 及法比丘僧 |
| 375 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 及法比丘僧 |
| 376 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 及法比丘僧 |
| 377 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 及法比丘僧 |
| 378 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 及法比丘僧 |
| 379 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 及法比丘僧 |
| 380 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 及法比丘僧 |
| 381 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 及法比丘僧 |
| 382 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 及法比丘僧 |
| 383 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 及法比丘僧 |
| 384 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 及法比丘僧 |
| 385 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 及法比丘僧 |
| 386 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 及法比丘僧 |
| 387 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 及法比丘僧 |
| 388 | 37 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 無病比丘應一食 |
| 389 | 37 | 病 | bìng | to be sick | 無病比丘應一食 |
| 390 | 37 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 無病比丘應一食 |
| 391 | 37 | 病 | bìng | to be disturbed about | 無病比丘應一食 |
| 392 | 37 | 病 | bìng | to suffer for | 無病比丘應一食 |
| 393 | 37 | 病 | bìng | to harm | 無病比丘應一食 |
| 394 | 37 | 病 | bìng | to worry | 無病比丘應一食 |
| 395 | 37 | 病 | bìng | to hate; to resent | 無病比丘應一食 |
| 396 | 37 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 無病比丘應一食 |
| 397 | 37 | 病 | bìng | withered | 無病比丘應一食 |
| 398 | 37 | 病 | bìng | exhausted | 無病比丘應一食 |
| 399 | 37 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 無病比丘應一食 |
| 400 | 35 | 三 | sān | three | 乃至三問 |
| 401 | 35 | 三 | sān | third | 乃至三問 |
| 402 | 35 | 三 | sān | more than two | 乃至三問 |
| 403 | 35 | 三 | sān | very few | 乃至三問 |
| 404 | 35 | 三 | sān | repeatedly | 乃至三問 |
| 405 | 35 | 三 | sān | San | 乃至三問 |
| 406 | 35 | 三 | sān | three; tri | 乃至三問 |
| 407 | 35 | 三 | sān | sa | 乃至三問 |
| 408 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 乃至三問 |
| 409 | 34 | 諫 | jiàn | to remonstrate; to admonish | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 410 | 34 | 諫 | jiàn | to plead | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 411 | 34 | 諫 | jiàn | to rectify; to correct | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 412 | 34 | 諫 | jiàn | Jian | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 413 | 34 | 諫 | jiàn | admonishing; avavādaka | 彼比丘應諫是比丘言 |
| 414 | 34 | 得 | de | potential marker | 欲得生天上 |
| 415 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得生天上 |
| 416 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 欲得生天上 |
| 417 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得生天上 |
| 418 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 欲得生天上 |
| 419 | 34 | 得 | dé | de | 欲得生天上 |
| 420 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 欲得生天上 |
| 421 | 34 | 得 | dé | to result in | 欲得生天上 |
| 422 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得生天上 |
| 423 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得生天上 |
| 424 | 34 | 得 | dé | to be finished | 欲得生天上 |
| 425 | 34 | 得 | de | result of degree | 欲得生天上 |
| 426 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得生天上 |
| 427 | 34 | 得 | děi | satisfying | 欲得生天上 |
| 428 | 34 | 得 | dé | to contract | 欲得生天上 |
| 429 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得生天上 |
| 430 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得生天上 |
| 431 | 34 | 得 | dé | to hear | 欲得生天上 |
| 432 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 欲得生天上 |
| 433 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 欲得生天上 |
| 434 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得生天上 |
| 435 | 33 | 耆 | qí | a person of over sixty | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 436 | 33 | 耆 | qí | aged; old | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 437 | 33 | 耆 | qí | rigid; strict | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 438 | 33 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 439 | 33 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 440 | 33 | 耆 | qí | old; jarā | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 441 | 33 | 薩 | sà | Sa | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 442 | 33 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 443 | 33 | 薩 | sà | sa; sat | 是三十尼薩耆波逸提法 |
| 444 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若為王王大臣所捉 |
| 445 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若為王王大臣所捉 |
| 446 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若為王王大臣所捉 |
| 447 | 32 | 所 | suǒ | it | 若為王王大臣所捉 |
| 448 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 若為王王大臣所捉 |
| 449 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若為王王大臣所捉 |
| 450 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 若為王王大臣所捉 |
| 451 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若為王王大臣所捉 |
| 452 | 32 | 所 | suǒ | that which | 若為王王大臣所捉 |
| 453 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若為王王大臣所捉 |
| 454 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 若為王王大臣所捉 |
| 455 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 若為王王大臣所捉 |
| 456 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若為王王大臣所捉 |
| 457 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 若為王王大臣所捉 |
| 458 | 32 | 坐 | zuò | to sit | 處坐 |
| 459 | 32 | 坐 | zuò | to ride | 處坐 |
| 460 | 32 | 坐 | zuò | to visit | 處坐 |
| 461 | 32 | 坐 | zuò | a seat | 處坐 |
| 462 | 32 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 處坐 |
| 463 | 32 | 坐 | zuò | to be in a position | 處坐 |
| 464 | 32 | 坐 | zuò | because; for | 處坐 |
| 465 | 32 | 坐 | zuò | to convict; to try | 處坐 |
| 466 | 32 | 坐 | zuò | to stay | 處坐 |
| 467 | 32 | 坐 | zuò | to kneel | 處坐 |
| 468 | 32 | 坐 | zuò | to violate | 處坐 |
| 469 | 32 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 處坐 |
| 470 | 32 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 處坐 |
| 471 | 32 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 如人自照鏡 |
| 472 | 32 | 自 | zì | from; since | 如人自照鏡 |
| 473 | 32 | 自 | zì | self; oneself; itself | 如人自照鏡 |
| 474 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如人自照鏡 |
| 475 | 32 | 自 | zì | Zi | 如人自照鏡 |
| 476 | 32 | 自 | zì | a nose | 如人自照鏡 |
| 477 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 如人自照鏡 |
| 478 | 32 | 自 | zì | origin | 如人自照鏡 |
| 479 | 32 | 自 | zì | originally | 如人自照鏡 |
| 480 | 32 | 自 | zì | still; to remain | 如人自照鏡 |
| 481 | 32 | 自 | zì | in person; personally | 如人自照鏡 |
| 482 | 32 | 自 | zì | in addition; besides | 如人自照鏡 |
| 483 | 32 | 自 | zì | if; even if | 如人自照鏡 |
| 484 | 32 | 自 | zì | but | 如人自照鏡 |
| 485 | 32 | 自 | zì | because | 如人自照鏡 |
| 486 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 如人自照鏡 |
| 487 | 32 | 自 | zì | to be | 如人自照鏡 |
| 488 | 32 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 如人自照鏡 |
| 489 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如人自照鏡 |
| 490 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 虧鹿野之微言 |
| 491 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 虧鹿野之微言 |
| 492 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 虧鹿野之微言 |
| 493 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 虧鹿野之微言 |
| 494 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 虧鹿野之微言 |
| 495 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 虧鹿野之微言 |
| 496 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 虧鹿野之微言 |
| 497 | 30 | 言 | yán | to regard as | 虧鹿野之微言 |
| 498 | 30 | 言 | yán | to act as | 虧鹿野之微言 |
| 499 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 虧鹿野之微言 |
| 500 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 虧鹿野之微言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 波 |
|
|
|
| 逸 | yì | mistake; pramāda | |
| 提 | tí | to bring; cud | |
| 应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 衣 |
|
|
|
| 大德 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 道行 | 100 |
|
|
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 怀素 | 懷素 | 104 | Huai Su |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
| 拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙城 | 龍城 | 108 | Longcheng |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分比丘戒本 | 115 | Dharmaguptaka Bhikṣu Prātimokṣa | |
| 四分律比丘戒本 | 115 | Dharmaguptaka Bhikṣu Prātimokṣa; Si Fen Lu Biqiu Jie Ben | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 西太原寺 | 120 | Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大姊 | 100 | sister; nun | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 恚所覆 | 104 | overcome by aversion | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 忆念毘尼 | 憶念毘尼 | 121 | rule of a witness; smṛti-vinaya |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众学戒法 | 眾學戒法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 坐具 | 122 |
|