Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於憍薩羅
2 78 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於憍薩羅
3 67 to go; to 爾時世尊於憍薩羅
4 67 to rely on; to depend on 爾時世尊於憍薩羅
5 67 Yu 爾時世尊於憍薩羅
6 67 a crow 爾時世尊於憍薩羅
7 59 self 我生已盡
8 59 [my] dear 我生已盡
9 59 Wo 我生已盡
10 59 self; atman; attan 我生已盡
11 59 ga 我生已盡
12 53 wéi to act as; to serve 時蓮花莖婆羅門為聚落主
13 53 wéi to change into; to become 時蓮花莖婆羅門為聚落主
14 53 wéi to be; is 時蓮花莖婆羅門為聚落主
15 53 wéi to do 時蓮花莖婆羅門為聚落主
16 53 wèi to support; to help 時蓮花莖婆羅門為聚落主
17 53 wéi to govern 時蓮花莖婆羅門為聚落主
18 53 wèi to be; bhū 時蓮花莖婆羅門為聚落主
19 50 yuē to speak; to say 告門人曰
20 50 yuē Kangxi radical 73 告門人曰
21 50 yuē to be called 告門人曰
22 50 yuē said; ukta 告門人曰
23 50 shí time; a point or period of time 時蓮花莖婆羅門為聚落主
24 50 shí a season; a quarter of a year 時蓮花莖婆羅門為聚落主
25 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時蓮花莖婆羅門為聚落主
26 50 shí fashionable 時蓮花莖婆羅門為聚落主
27 50 shí fate; destiny; luck 時蓮花莖婆羅門為聚落主
28 50 shí occasion; opportunity; chance 時蓮花莖婆羅門為聚落主
29 50 shí tense 時蓮花莖婆羅門為聚落主
30 50 shí particular; special 時蓮花莖婆羅門為聚落主
31 50 shí to plant; to cultivate 時蓮花莖婆羅門為聚落主
32 50 shí an era; a dynasty 時蓮花莖婆羅門為聚落主
33 50 shí time [abstract] 時蓮花莖婆羅門為聚落主
34 50 shí seasonal 時蓮花莖婆羅門為聚落主
35 50 shí to wait upon 時蓮花莖婆羅門為聚落主
36 50 shí hour 時蓮花莖婆羅門為聚落主
37 50 shí appropriate; proper; timely 時蓮花莖婆羅門為聚落主
38 50 shí Shi 時蓮花莖婆羅門為聚落主
39 50 shí a present; currentlt 時蓮花莖婆羅門為聚落主
40 50 shí time; kāla 時蓮花莖婆羅門為聚落主
41 50 shí at that time; samaya 時蓮花莖婆羅門為聚落主
42 46 Ru River 汝今知
43 46 Ru 汝今知
44 46 婆羅門 póluómén Brahmin; 時蓮花莖婆羅門為聚落主
45 46 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 時蓮花莖婆羅門為聚落主
46 40 Kangxi radical 49 我生已盡
47 40 to bring to an end; to stop 我生已盡
48 40 to complete 我生已盡
49 40 to demote; to dismiss 我生已盡
50 40 to recover from an illness 我生已盡
51 40 former; pūrvaka 我生已盡
52 38 ér Kangxi radical 126 鬚髮而被法服
53 38 ér as if; to seem like 鬚髮而被法服
54 38 néng can; able 鬚髮而被法服
55 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鬚髮而被法服
56 38 ér to arrive; up to 鬚髮而被法服
57 38 Qi 其蓮花莖常有五百梵行弟子
58 38 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於憍薩羅
59 38 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於憍薩羅
60 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比羅城而得自在
61 35 děi to want to; to need to 比羅城而得自在
62 35 děi must; ought to 比羅城而得自在
63 35 de 比羅城而得自在
64 35 de infix potential marker 比羅城而得自在
65 35 to result in 比羅城而得自在
66 35 to be proper; to fit; to suit 比羅城而得自在
67 35 to be satisfied 比羅城而得自在
68 35 to be finished 比羅城而得自在
69 35 děi satisfying 比羅城而得自在
70 35 to contract 比羅城而得自在
71 35 to hear 比羅城而得自在
72 35 to have; there is 比羅城而得自在
73 35 marks time passed 比羅城而得自在
74 35 obtain; attain; prāpta 比羅城而得自在
75 35 infix potential marker
76 33 yán to speak; to say; said 如我言不
77 33 yán language; talk; words; utterance; speech 如我言不
78 33 yán Kangxi radical 149 如我言不
79 33 yán phrase; sentence 如我言不
80 33 yán a word; a syllable 如我言不
81 33 yán a theory; a doctrine 如我言不
82 33 yán to regard as 如我言不
83 33 yán to act as 如我言不
84 33 yán word; vacana 如我言不
85 33 yán speak; vad 如我言不
86 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 婆羅門說
87 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 婆羅門說
88 32 shuì to persuade 婆羅門說
89 32 shuō to teach; to recite; to explain 婆羅門說
90 32 shuō a doctrine; a theory 婆羅門說
91 32 shuō to claim; to assert 婆羅門說
92 32 shuō allocution 婆羅門說
93 32 shuō to criticize; to scold 婆羅門說
94 32 shuō to indicate; to refer to 婆羅門說
95 32 shuō speach; vāda 婆羅門說
96 32 shuō to speak; bhāṣate 婆羅門說
97 32 shuō to instruct 婆羅門說
98 30 菴沒羅 ānmóluó mango; āmra 有弟子名菴沒羅子
99 29 cóng to follow 爾時甘蔗王從
100 29 cóng to comply; to submit; to defer 爾時甘蔗王從
101 29 cóng to participate in something 爾時甘蔗王從
102 29 cóng to use a certain method or principle 爾時甘蔗王從
103 29 cóng something secondary 爾時甘蔗王從
104 29 cóng remote relatives 爾時甘蔗王從
105 29 cóng secondary 爾時甘蔗王從
106 29 cóng to go on; to advance 爾時甘蔗王從
107 29 cōng at ease; informal 爾時甘蔗王從
108 29 zòng a follower; a supporter 爾時甘蔗王從
109 29 zòng to release 爾時甘蔗王從
110 29 zòng perpendicular; longitudinal 爾時甘蔗王從
111 27 zhōng middle 住增長林中
112 27 zhōng medium; medium sized 住增長林中
113 27 zhōng China 住增長林中
114 27 zhòng to hit the mark 住增長林中
115 27 zhōng midday 住增長林中
116 27 zhōng inside 住增長林中
117 27 zhōng during 住增長林中
118 27 zhōng Zhong 住增長林中
119 27 zhōng intermediary 住增長林中
120 27 zhōng half 住增長林中
121 27 zhòng to reach; to attain 住增長林中
122 27 zhòng to suffer; to infect 住增長林中
123 27 zhòng to obtain 住增長林中
124 27 zhòng to pass an exam 住增長林中
125 27 zhōng middle 住增長林中
126 27 jiàn to see 汝見鷦鷯鳥不
127 27 jiàn opinion; view; understanding 汝見鷦鷯鳥不
128 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見鷦鷯鳥不
129 27 jiàn refer to; for details see 汝見鷦鷯鳥不
130 27 jiàn to listen to 汝見鷦鷯鳥不
131 27 jiàn to meet 汝見鷦鷯鳥不
132 27 jiàn to receive (a guest) 汝見鷦鷯鳥不
133 27 jiàn let me; kindly 汝見鷦鷯鳥不
134 27 jiàn Jian 汝見鷦鷯鳥不
135 27 xiàn to appear 汝見鷦鷯鳥不
136 27 xiàn to introduce 汝見鷦鷯鳥不
137 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見鷦鷯鳥不
138 27 jiàn seeing; observing; darśana 汝見鷦鷯鳥不
139 27 zhī to go 誦四明之典
140 27 zhī to arrive; to go 誦四明之典
141 27 zhī is 誦四明之典
142 27 zhī to use 誦四明之典
143 27 zhī Zhi 誦四明之典
144 27 zhī winding 誦四明之典
145 26 Buddha; Awakened One
146 26 relating to Buddhism
147 26 a statue or image of a Buddha
148 26 a Buddhist text
149 26 to touch; to stroke
150 26 Buddha
151 26 Buddha; Awakened One
152 26 shēng to be born; to give birth 我生已盡
153 26 shēng to live 我生已盡
154 26 shēng raw 我生已盡
155 26 shēng a student 我生已盡
156 26 shēng life 我生已盡
157 26 shēng to produce; to give rise 我生已盡
158 26 shēng alive 我生已盡
159 26 shēng a lifetime 我生已盡
160 26 shēng to initiate; to become 我生已盡
161 26 shēng to grow 我生已盡
162 26 shēng unfamiliar 我生已盡
163 26 shēng not experienced 我生已盡
164 26 shēng hard; stiff; strong 我生已盡
165 26 shēng having academic or professional knowledge 我生已盡
166 26 shēng a male role in traditional theatre 我生已盡
167 26 shēng gender 我生已盡
168 26 shēng to develop; to grow 我生已盡
169 26 shēng to set up 我生已盡
170 26 shēng a prostitute 我生已盡
171 26 shēng a captive 我生已盡
172 26 shēng a gentleman 我生已盡
173 26 shēng Kangxi radical 100 我生已盡
174 26 shēng unripe 我生已盡
175 26 shēng nature 我生已盡
176 26 shēng to inherit; to succeed 我生已盡
177 26 shēng destiny 我生已盡
178 26 shēng birth 我生已盡
179 26 shēng arise; produce; utpad 我生已盡
180 25 zhì Kangxi radical 133 人間遊行至增長聚落
181 25 zhì to arrive 人間遊行至增長聚落
182 25 zhì approach; upagama 人間遊行至增長聚落
183 25 gào to tell; to say; said; told 便告菴沒羅子曰
184 25 gào to request 便告菴沒羅子曰
185 25 gào to report; to inform 便告菴沒羅子曰
186 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告菴沒羅子曰
187 25 gào to accuse; to sue 便告菴沒羅子曰
188 25 gào to reach 便告菴沒羅子曰
189 25 gào an announcement 便告菴沒羅子曰
190 25 gào a party 便告菴沒羅子曰
191 25 gào a vacation 便告菴沒羅子曰
192 25 gào Gao 便告菴沒羅子曰
193 25 gào to tell; jalp 便告菴沒羅子曰
194 25 child; son 有弟子名菴沒羅子
195 25 egg; newborn 有弟子名菴沒羅子
196 25 first earthly branch 有弟子名菴沒羅子
197 25 11 p.m.-1 a.m. 有弟子名菴沒羅子
198 25 Kangxi radical 39 有弟子名菴沒羅子
199 25 pellet; something small and hard 有弟子名菴沒羅子
200 25 master 有弟子名菴沒羅子
201 25 viscount 有弟子名菴沒羅子
202 25 zi you; your honor 有弟子名菴沒羅子
203 25 masters 有弟子名菴沒羅子
204 25 person 有弟子名菴沒羅子
205 25 young 有弟子名菴沒羅子
206 25 seed 有弟子名菴沒羅子
207 25 subordinate; subsidiary 有弟子名菴沒羅子
208 25 a copper coin 有弟子名菴沒羅子
209 25 female dragonfly 有弟子名菴沒羅子
210 25 constituent 有弟子名菴沒羅子
211 25 offspring; descendants 有弟子名菴沒羅子
212 25 dear 有弟子名菴沒羅子
213 25 little one 有弟子名菴沒羅子
214 25 son; putra 有弟子名菴沒羅子
215 25 offspring; tanaya 有弟子名菴沒羅子
216 25 to use; to grasp 以高慢心
217 25 to rely on 以高慢心
218 25 to regard 以高慢心
219 25 to be able to 以高慢心
220 25 to order; to command 以高慢心
221 25 used after a verb 以高慢心
222 25 a reason; a cause 以高慢心
223 25 Israel 以高慢心
224 25 Yi 以高慢心
225 25 use; yogena 以高慢心
226 25 jīn today; present; now 汝今知
227 25 jīn Jin 汝今知
228 25 jīn modern 汝今知
229 25 jīn now; adhunā 汝今知
230 24 one 純一無雜
231 24 Kangxi radical 1 純一無雜
232 24 pure; concentrated 純一無雜
233 24 first 純一無雜
234 24 the same 純一無雜
235 24 sole; single 純一無雜
236 24 a very small amount 純一無雜
237 24 Yi 純一無雜
238 24 other 純一無雜
239 24 to unify 純一無雜
240 24 accidentally; coincidentally 純一無雜
241 24 abruptly; suddenly 純一無雜
242 24 one; eka 純一無雜
243 22 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 去劫比羅仙人住
244 22 仙人 xiānrén a sage 去劫比羅仙人住
245 21 to be near by; to be close to 即問菴沒羅曰
246 21 at that time 即問菴沒羅曰
247 21 to be exactly the same as; to be thus 即問菴沒羅曰
248 21 supposed; so-called 即問菴沒羅曰
249 21 to arrive at; to ascend 即問菴沒羅曰
250 21 zhě ca 三者薜舍
251 21 guāng light 伏面下視而無威光
252 21 guāng brilliant; bright; shining 伏面下視而無威光
253 21 guāng to shine 伏面下視而無威光
254 21 guāng to bare; to go naked 伏面下視而無威光
255 21 guāng bare; naked 伏面下視而無威光
256 21 guāng glory; honor 伏面下視而無威光
257 21 guāng scenery 伏面下視而無威光
258 21 guāng smooth 伏面下視而無威光
259 21 guāng sheen; luster; gloss 伏面下視而無威光
260 21 guāng time; a moment 伏面下視而無威光
261 21 guāng grace; favor 伏面下視而無威光
262 21 guāng Guang 伏面下視而無威光
263 21 guāng to manifest 伏面下視而無威光
264 21 guāng light; radiance; prabha; tejas 伏面下視而無威光
265 21 guāng a ray of light; rasmi 伏面下視而無威光
266 21 童子 tóngzǐ boy 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對
267 21 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對
268 21 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對
269 20 néng can; able 能與喬答摩共相論難酬答
270 20 néng ability; capacity 能與喬答摩共相論難酬答
271 20 néng a mythical bear-like beast 能與喬答摩共相論難酬答
272 20 néng energy 能與喬答摩共相論難酬答
273 20 néng function; use 能與喬答摩共相論難酬答
274 20 néng talent 能與喬答摩共相論難酬答
275 20 néng expert at 能與喬答摩共相論難酬答
276 20 néng to be in harmony 能與喬答摩共相論難酬答
277 20 néng to tend to; to care for 能與喬答摩共相論難酬答
278 20 néng to reach; to arrive at 能與喬答摩共相論難酬答
279 20 néng to be able; śak 能與喬答摩共相論難酬答
280 20 néng skilful; pravīṇa 能與喬答摩共相論難酬答
281 20 喬答摩 qiáodámó Gautama; Gotama 聞沙門喬答摩
282 20 便 biàn convenient; handy; easy 便告菴沒羅子曰
283 20 便 biàn advantageous 便告菴沒羅子曰
284 20 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便告菴沒羅子曰
285 20 便 pián fat; obese 便告菴沒羅子曰
286 20 便 biàn to make easy 便告菴沒羅子曰
287 20 便 biàn an unearned advantage 便告菴沒羅子曰
288 20 便 biàn ordinary; plain 便告菴沒羅子曰
289 20 便 biàn in passing 便告菴沒羅子曰
290 20 便 biàn informal 便告菴沒羅子曰
291 20 便 biàn appropriate; suitable 便告菴沒羅子曰
292 20 便 biàn an advantageous occasion 便告菴沒羅子曰
293 20 便 biàn stool 便告菴沒羅子曰
294 20 便 pián quiet; quiet and comfortable 便告菴沒羅子曰
295 20 便 biàn proficient; skilled 便告菴沒羅子曰
296 20 便 pián shrewd; slick; good with words 便告菴沒羅子曰
297 19 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連而能調伏
298 19 to give 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
299 19 to accompany 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
300 19 to particate in 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
301 19 of the same kind 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
302 19 to help 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
303 19 for 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
304 19 niàn to read aloud 彼蓮花莖念云
305 19 niàn to remember; to expect 彼蓮花莖念云
306 19 niàn to miss 彼蓮花莖念云
307 19 niàn to consider 彼蓮花莖念云
308 19 niàn to recite; to chant 彼蓮花莖念云
309 19 niàn to show affection for 彼蓮花莖念云
310 19 niàn a thought; an idea 彼蓮花莖念云
311 19 niàn twenty 彼蓮花莖念云
312 19 niàn memory 彼蓮花莖念云
313 19 niàn an instant 彼蓮花莖念云
314 19 niàn Nian 彼蓮花莖念云
315 19 niàn mindfulness; smrti 彼蓮花莖念云
316 19 niàn a thought; citta 彼蓮花莖念云
317 19 zuò to do 作是
318 19 zuò to act as; to serve as 作是
319 19 zuò to start 作是
320 19 zuò a writing; a work 作是
321 19 zuò to dress as; to be disguised as 作是
322 19 zuō to create; to make 作是
323 19 zuō a workshop 作是
324 19 zuō to write; to compose 作是
325 19 zuò to rise 作是
326 19 zuò to be aroused 作是
327 19 zuò activity; action; undertaking 作是
328 19 zuò to regard as 作是
329 19 zuò action; kāraṇa 作是
330 18 to drown; to sink 沒羅答曰
331 18 to overflow; to inundate 沒羅答曰
332 18 to confiscate; to impound 沒羅答曰
333 18 to end; to the end 沒羅答曰
334 18 to die 沒羅答曰
335 18 deeply buried 沒羅答曰
336 18 to disappear 沒羅答曰
337 18 méi not as good as 沒羅答曰
338 18 méi not 沒羅答曰
339 18 méi gone away; cyuta 沒羅答曰
340 18 zhù to dwell; to live; to reside 住增長林中
341 18 zhù to stop; to halt 住增長林中
342 18 zhù to retain; to remain 住增長林中
343 18 zhù to lodge at [temporarily] 住增長林中
344 18 zhù verb complement 住增長林中
345 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住增長林中
346 18 聚落 jùluò a settlement; a dwelling place; a town; a village 人間遊行至增長聚落
347 17 zuò to sit 可與同坐言義
348 17 zuò to ride 可與同坐言義
349 17 zuò to visit 可與同坐言義
350 17 zuò a seat 可與同坐言義
351 17 zuò to hold fast to; to stick to 可與同坐言義
352 17 zuò to be in a position 可與同坐言義
353 17 zuò to convict; to try 可與同坐言義
354 17 zuò to stay 可與同坐言義
355 17 zuò to kneel 可與同坐言義
356 17 zuò to violate 可與同坐言義
357 17 zuò to sit; niṣad 可與同坐言義
358 17 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 可與同坐言義
359 17 rén person; people; a human being 為諸天人
360 17 rén Kangxi radical 9 為諸天人
361 17 rén a kind of person 為諸天人
362 17 rén everybody 為諸天人
363 17 rén adult 為諸天人
364 17 rén somebody; others 為諸天人
365 17 rén an upright person 為諸天人
366 17 rén person; manuṣya 為諸天人
367 17 shì matter; thing; item 中說於菴婆娑婆羅門事
368 17 shì to serve 中說於菴婆娑婆羅門事
369 17 shì a government post 中說於菴婆娑婆羅門事
370 17 shì duty; post; work 中說於菴婆娑婆羅門事
371 17 shì occupation 中說於菴婆娑婆羅門事
372 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 中說於菴婆娑婆羅門事
373 17 shì an accident 中說於菴婆娑婆羅門事
374 17 shì to attend 中說於菴婆娑婆羅門事
375 17 shì an allusion 中說於菴婆娑婆羅門事
376 17 shì a condition; a state; a situation 中說於菴婆娑婆羅門事
377 17 shì to engage in 中說於菴婆娑婆羅門事
378 17 shì to enslave 中說於菴婆娑婆羅門事
379 17 shì to pursue 中說於菴婆娑婆羅門事
380 17 shì to administer 中說於菴婆娑婆羅門事
381 17 shì to appoint 中說於菴婆娑婆羅門事
382 17 shì thing; phenomena 中說於菴婆娑婆羅門事
383 17 shì actions; karma 中說於菴婆娑婆羅門事
384 17 děng et cetera; and so on 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
385 17 děng to wait 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
386 17 děng to be equal 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
387 17 děng degree; level 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
388 17 děng to compare 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
389 17 děng same; equal; sama 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
390 17 shòu to suffer; to be subjected to 利眾中得受灌頂不
391 17 shòu to transfer; to confer 利眾中得受灌頂不
392 17 shòu to receive; to accept 利眾中得受灌頂不
393 17 shòu to tolerate 利眾中得受灌頂不
394 17 shòu feelings; sensations 利眾中得受灌頂不
395 17 zhī to know 汝今知
396 17 zhī to comprehend 汝今知
397 17 zhī to inform; to tell 汝今知
398 17 zhī to administer 汝今知
399 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝今知
400 17 zhī to be close friends 汝今知
401 17 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今知
402 17 zhī to receive; to entertain 汝今知
403 17 zhī knowledge 汝今知
404 17 zhī consciousness; perception 汝今知
405 17 zhī a close friend 汝今知
406 17 zhì wisdom 汝今知
407 17 zhì Zhi 汝今知
408 17 zhī to appreciate 汝今知
409 17 zhī to make known 汝今知
410 17 zhī to have control over 汝今知
411 17 zhī to expect; to foresee 汝今知
412 17 zhī Understanding 汝今知
413 17 zhī know; jña 汝今知
414 17 suǒ a few; various; some 勝軍王所施
415 17 suǒ a place; a location 勝軍王所施
416 17 suǒ indicates a passive voice 勝軍王所施
417 17 suǒ an ordinal number 勝軍王所施
418 17 suǒ meaning 勝軍王所施
419 17 suǒ garrison 勝軍王所施
420 17 suǒ place; pradeśa 勝軍王所施
421 16 wén to hear 聞沙門喬答摩
422 16 wén Wen 聞沙門喬答摩
423 16 wén sniff at; to smell 聞沙門喬答摩
424 16 wén to be widely known 聞沙門喬答摩
425 16 wén to confirm; to accept 聞沙門喬答摩
426 16 wén information 聞沙門喬答摩
427 16 wèn famous; well known 聞沙門喬答摩
428 16 wén knowledge; learning 聞沙門喬答摩
429 16 wèn popularity; prestige; reputation 聞沙門喬答摩
430 16 wén to question 聞沙門喬答摩
431 16 wén heard; śruta 聞沙門喬答摩
432 16 wén hearing; śruti 聞沙門喬答摩
433 16 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 剎利釋種是大愚癡
434 16 Kangxi radical 71
435 16 to not have; without
436 16 mo
437 16 to not have
438 16 Wu
439 16 mo
440 16 lái to come 輒來問義
441 16 lái please 輒來問義
442 16 lái used to substitute for another verb 輒來問義
443 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 輒來問義
444 16 lái wheat 輒來問義
445 16 lái next; future 輒來問義
446 16 lái a simple complement of direction 輒來問義
447 16 lái to occur; to arise 輒來問義
448 16 lái to earn 輒來問義
449 16 lái to come; āgata 輒來問義
450 16 to arise; to get up 得共坐起
451 16 to rise; to raise 得共坐起
452 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 得共坐起
453 16 to appoint (to an official post); to take up a post 得共坐起
454 16 to start 得共坐起
455 16 to establish; to build 得共坐起
456 16 to draft; to draw up (a plan) 得共坐起
457 16 opening sentence; opening verse 得共坐起
458 16 to get out of bed 得共坐起
459 16 to recover; to heal 得共坐起
460 16 to take out; to extract 得共坐起
461 16 marks the beginning of an action 得共坐起
462 16 marks the sufficiency of an action 得共坐起
463 16 to call back from mourning 得共坐起
464 16 to take place; to occur 得共坐起
465 16 to conjecture 得共坐起
466 16 stand up; utthāna 得共坐起
467 16 arising; utpāda 得共坐起
468 16 yīn cause; reason 時彼四子因有愆過
469 16 yīn to accord with 時彼四子因有愆過
470 16 yīn to follow 時彼四子因有愆過
471 16 yīn to rely on 時彼四子因有愆過
472 16 yīn via; through 時彼四子因有愆過
473 16 yīn to continue 時彼四子因有愆過
474 16 yīn to receive 時彼四子因有愆過
475 16 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 時彼四子因有愆過
476 16 yīn to seize an opportunity 時彼四子因有愆過
477 16 yīn to be like 時彼四子因有愆過
478 16 yīn a standrd; a criterion 時彼四子因有愆過
479 16 yīn cause; hetu 時彼四子因有愆過
480 14 zuò seat 時給孤獨長者從座
481 14 zuò stand; base 時給孤獨長者從座
482 14 zuò a constellation; a star constellation 時給孤獨長者從座
483 14 zuò seat; āsana 時給孤獨長者從座
484 14 伽他 jiātā gatha; verse 是故梵天娑呵世主說伽他曰
485 14 grandmother 爾時諸耆舊婆
486 14 old woman 爾時諸耆舊婆
487 14 bha 爾時諸耆舊婆
488 14 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
489 14 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
490 14 zhǒng kind; type 種等在於高樓
491 14 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種等在於高樓
492 14 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種等在於高樓
493 14 zhǒng seed; strain 種等在於高樓
494 14 zhǒng offspring 種等在於高樓
495 14 zhǒng breed 種等在於高樓
496 14 zhǒng race 種等在於高樓
497 14 zhǒng species 種等在於高樓
498 14 zhǒng root; source; origin 種等在於高樓
499 14 zhǒng grit; guts 種等在於高樓
500 14 zhǒng seed; bīja 種等在於高樓

Frequencies of all Words

Top 1045

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於憍薩羅
2 78 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於憍薩羅
3 67 in; at 爾時世尊於憍薩羅
4 67 in; at 爾時世尊於憍薩羅
5 67 in; at; to; from 爾時世尊於憍薩羅
6 67 to go; to 爾時世尊於憍薩羅
7 67 to rely on; to depend on 爾時世尊於憍薩羅
8 67 to go to; to arrive at 爾時世尊於憍薩羅
9 67 from 爾時世尊於憍薩羅
10 67 give 爾時世尊於憍薩羅
11 67 oppposing 爾時世尊於憍薩羅
12 67 and 爾時世尊於憍薩羅
13 67 compared to 爾時世尊於憍薩羅
14 67 by 爾時世尊於憍薩羅
15 67 and; as well as 爾時世尊於憍薩羅
16 67 for 爾時世尊於憍薩羅
17 67 Yu 爾時世尊於憍薩羅
18 67 a crow 爾時世尊於憍薩羅
19 67 whew; wow 爾時世尊於憍薩羅
20 67 near to; antike 爾時世尊於憍薩羅
21 62 that; those 彼蓮花莖念云
22 62 another; the other 彼蓮花莖念云
23 62 that; tad 彼蓮花莖念云
24 59 I; me; my 我生已盡
25 59 self 我生已盡
26 59 we; our 我生已盡
27 59 [my] dear 我生已盡
28 59 Wo 我生已盡
29 59 self; atman; attan 我生已盡
30 59 ga 我生已盡
31 59 I; aham 我生已盡
32 53 wèi for; to 時蓮花莖婆羅門為聚落主
33 53 wèi because of 時蓮花莖婆羅門為聚落主
34 53 wéi to act as; to serve 時蓮花莖婆羅門為聚落主
35 53 wéi to change into; to become 時蓮花莖婆羅門為聚落主
36 53 wéi to be; is 時蓮花莖婆羅門為聚落主
37 53 wéi to do 時蓮花莖婆羅門為聚落主
38 53 wèi for 時蓮花莖婆羅門為聚落主
39 53 wèi because of; for; to 時蓮花莖婆羅門為聚落主
40 53 wèi to 時蓮花莖婆羅門為聚落主
41 53 wéi in a passive construction 時蓮花莖婆羅門為聚落主
42 53 wéi forming a rehetorical question 時蓮花莖婆羅門為聚落主
43 53 wéi forming an adverb 時蓮花莖婆羅門為聚落主
44 53 wéi to add emphasis 時蓮花莖婆羅門為聚落主
45 53 wèi to support; to help 時蓮花莖婆羅門為聚落主
46 53 wéi to govern 時蓮花莖婆羅門為聚落主
47 53 wèi to be; bhū 時蓮花莖婆羅門為聚落主
48 52 this; these 此人當有二趣
49 52 in this way 此人當有二趣
50 52 otherwise; but; however; so 此人當有二趣
51 52 at this time; now; here 此人當有二趣
52 52 this; here; etad 此人當有二趣
53 50 yuē to speak; to say 告門人曰
54 50 yuē Kangxi radical 73 告門人曰
55 50 yuē to be called 告門人曰
56 50 yuē particle without meaning 告門人曰
57 50 yuē said; ukta 告門人曰
58 50 shí time; a point or period of time 時蓮花莖婆羅門為聚落主
59 50 shí a season; a quarter of a year 時蓮花莖婆羅門為聚落主
60 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時蓮花莖婆羅門為聚落主
61 50 shí at that time 時蓮花莖婆羅門為聚落主
62 50 shí fashionable 時蓮花莖婆羅門為聚落主
63 50 shí fate; destiny; luck 時蓮花莖婆羅門為聚落主
64 50 shí occasion; opportunity; chance 時蓮花莖婆羅門為聚落主
65 50 shí tense 時蓮花莖婆羅門為聚落主
66 50 shí particular; special 時蓮花莖婆羅門為聚落主
67 50 shí to plant; to cultivate 時蓮花莖婆羅門為聚落主
68 50 shí hour (measure word) 時蓮花莖婆羅門為聚落主
69 50 shí an era; a dynasty 時蓮花莖婆羅門為聚落主
70 50 shí time [abstract] 時蓮花莖婆羅門為聚落主
71 50 shí seasonal 時蓮花莖婆羅門為聚落主
72 50 shí frequently; often 時蓮花莖婆羅門為聚落主
73 50 shí occasionally; sometimes 時蓮花莖婆羅門為聚落主
74 50 shí on time 時蓮花莖婆羅門為聚落主
75 50 shí this; that 時蓮花莖婆羅門為聚落主
76 50 shí to wait upon 時蓮花莖婆羅門為聚落主
77 50 shí hour 時蓮花莖婆羅門為聚落主
78 50 shí appropriate; proper; timely 時蓮花莖婆羅門為聚落主
79 50 shí Shi 時蓮花莖婆羅門為聚落主
80 50 shí a present; currentlt 時蓮花莖婆羅門為聚落主
81 50 shí time; kāla 時蓮花莖婆羅門為聚落主
82 50 shí at that time; samaya 時蓮花莖婆羅門為聚落主
83 50 shí then; atha 時蓮花莖婆羅門為聚落主
84 46 you; thou 汝今知
85 46 Ru River 汝今知
86 46 Ru 汝今知
87 46 you; tvam; bhavat 汝今知
88 46 婆羅門 póluómén Brahmin; 時蓮花莖婆羅門為聚落主
89 46 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 時蓮花莖婆羅門為聚落主
90 40 shì is; are; am; to be
91 40 shì is exactly
92 40 shì is suitable; is in contrast
93 40 shì this; that; those
94 40 shì really; certainly
95 40 shì correct; yes; affirmative
96 40 shì true
97 40 shì is; has; exists
98 40 shì used between repetitions of a word
99 40 shì a matter; an affair
100 40 shì Shi
101 40 shì is; bhū
102 40 shì this; idam
103 40 already 我生已盡
104 40 Kangxi radical 49 我生已盡
105 40 from 我生已盡
106 40 to bring to an end; to stop 我生已盡
107 40 final aspectual particle 我生已盡
108 40 afterwards; thereafter 我生已盡
109 40 too; very; excessively 我生已盡
110 40 to complete 我生已盡
111 40 to demote; to dismiss 我生已盡
112 40 to recover from an illness 我生已盡
113 40 certainly 我生已盡
114 40 an interjection of surprise 我生已盡
115 40 this 我生已盡
116 40 former; pūrvaka 我生已盡
117 40 former; pūrvaka 我生已盡
118 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 鬚髮而被法服
119 38 ér Kangxi radical 126 鬚髮而被法服
120 38 ér you 鬚髮而被法服
121 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 鬚髮而被法服
122 38 ér right away; then 鬚髮而被法服
123 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 鬚髮而被法服
124 38 ér if; in case; in the event that 鬚髮而被法服
125 38 ér therefore; as a result; thus 鬚髮而被法服
126 38 ér how can it be that? 鬚髮而被法服
127 38 ér so as to 鬚髮而被法服
128 38 ér only then 鬚髮而被法服
129 38 ér as if; to seem like 鬚髮而被法服
130 38 néng can; able 鬚髮而被法服
131 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鬚髮而被法服
132 38 ér me 鬚髮而被法服
133 38 ér to arrive; up to 鬚髮而被法服
134 38 ér possessive 鬚髮而被法服
135 38 ér and; ca 鬚髮而被法服
136 38 his; hers; its; theirs 其蓮花莖常有五百梵行弟子
137 38 to add emphasis 其蓮花莖常有五百梵行弟子
138 38 used when asking a question in reply to a question 其蓮花莖常有五百梵行弟子
139 38 used when making a request or giving an order 其蓮花莖常有五百梵行弟子
140 38 he; her; it; them 其蓮花莖常有五百梵行弟子
141 38 probably; likely 其蓮花莖常有五百梵行弟子
142 38 will 其蓮花莖常有五百梵行弟子
143 38 may 其蓮花莖常有五百梵行弟子
144 38 if 其蓮花莖常有五百梵行弟子
145 38 or 其蓮花莖常有五百梵行弟子
146 38 Qi 其蓮花莖常有五百梵行弟子
147 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 其蓮花莖常有五百梵行弟子
148 38 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於憍薩羅
149 38 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於憍薩羅
150 36 zhū all; many; various 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
151 36 zhū Zhu 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
152 36 zhū all; members of the class 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
153 36 zhū interrogative particle 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
154 36 zhū him; her; them; it 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
155 36 zhū of; in 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
156 36 zhū all; many; sarva 與耆舊諸婆羅門等往詣佛所
157 35 de potential marker 比羅城而得自在
158 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 比羅城而得自在
159 35 děi must; ought to 比羅城而得自在
160 35 děi to want to; to need to 比羅城而得自在
161 35 děi must; ought to 比羅城而得自在
162 35 de 比羅城而得自在
163 35 de infix potential marker 比羅城而得自在
164 35 to result in 比羅城而得自在
165 35 to be proper; to fit; to suit 比羅城而得自在
166 35 to be satisfied 比羅城而得自在
167 35 to be finished 比羅城而得自在
168 35 de result of degree 比羅城而得自在
169 35 de marks completion of an action 比羅城而得自在
170 35 děi satisfying 比羅城而得自在
171 35 to contract 比羅城而得自在
172 35 marks permission or possibility 比羅城而得自在
173 35 expressing frustration 比羅城而得自在
174 35 to hear 比羅城而得自在
175 35 to have; there is 比羅城而得自在
176 35 marks time passed 比羅城而得自在
177 35 obtain; attain; prāpta 比羅城而得自在
178 35 not; no
179 35 expresses that a certain condition cannot be acheived
180 35 as a correlative
181 35 no (answering a question)
182 35 forms a negative adjective from a noun
183 35 at the end of a sentence to form a question
184 35 to form a yes or no question
185 35 infix potential marker
186 35 no; na
187 33 yǒu is; are; to exist 有弟子名菴沒羅子
188 33 yǒu to have; to possess 有弟子名菴沒羅子
189 33 yǒu indicates an estimate 有弟子名菴沒羅子
190 33 yǒu indicates a large quantity 有弟子名菴沒羅子
191 33 yǒu indicates an affirmative response 有弟子名菴沒羅子
192 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有弟子名菴沒羅子
193 33 yǒu used to compare two things 有弟子名菴沒羅子
194 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有弟子名菴沒羅子
195 33 yǒu used before the names of dynasties 有弟子名菴沒羅子
196 33 yǒu a certain thing; what exists 有弟子名菴沒羅子
197 33 yǒu multiple of ten and ... 有弟子名菴沒羅子
198 33 yǒu abundant 有弟子名菴沒羅子
199 33 yǒu purposeful 有弟子名菴沒羅子
200 33 yǒu You 有弟子名菴沒羅子
201 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 有弟子名菴沒羅子
202 33 yǒu becoming; bhava 有弟子名菴沒羅子
203 33 yán to speak; to say; said 如我言不
204 33 yán language; talk; words; utterance; speech 如我言不
205 33 yán Kangxi radical 149 如我言不
206 33 yán a particle with no meaning 如我言不
207 33 yán phrase; sentence 如我言不
208 33 yán a word; a syllable 如我言不
209 33 yán a theory; a doctrine 如我言不
210 33 yán to regard as 如我言不
211 33 yán to act as 如我言不
212 33 yán word; vacana 如我言不
213 33 yán speak; vad 如我言不
214 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 婆羅門說
215 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 婆羅門說
216 32 shuì to persuade 婆羅門說
217 32 shuō to teach; to recite; to explain 婆羅門說
218 32 shuō a doctrine; a theory 婆羅門說
219 32 shuō to claim; to assert 婆羅門說
220 32 shuō allocution 婆羅門說
221 32 shuō to criticize; to scold 婆羅門說
222 32 shuō to indicate; to refer to 婆羅門說
223 32 shuō speach; vāda 婆羅門說
224 32 shuō to speak; bhāṣate 婆羅門說
225 32 shuō to instruct 婆羅門說
226 31 ruò to seem; to be like; as 若人有
227 31 ruò seemingly 若人有
228 31 ruò if 若人有
229 31 ruò you 若人有
230 31 ruò this; that 若人有
231 31 ruò and; or 若人有
232 31 ruò as for; pertaining to 若人有
233 31 pomegranite 若人有
234 31 ruò to choose 若人有
235 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人有
236 31 ruò thus 若人有
237 31 ruò pollia 若人有
238 31 ruò Ruo 若人有
239 31 ruò only then 若人有
240 31 ja 若人有
241 31 jñā 若人有
242 31 ruò if; yadi 若人有
243 30 菴沒羅 ānmóluó mango; āmra 有弟子名菴沒羅子
244 29 cóng from 爾時甘蔗王從
245 29 cóng to follow 爾時甘蔗王從
246 29 cóng past; through 爾時甘蔗王從
247 29 cóng to comply; to submit; to defer 爾時甘蔗王從
248 29 cóng to participate in something 爾時甘蔗王從
249 29 cóng to use a certain method or principle 爾時甘蔗王從
250 29 cóng usually 爾時甘蔗王從
251 29 cóng something secondary 爾時甘蔗王從
252 29 cóng remote relatives 爾時甘蔗王從
253 29 cóng secondary 爾時甘蔗王從
254 29 cóng to go on; to advance 爾時甘蔗王從
255 29 cōng at ease; informal 爾時甘蔗王從
256 29 zòng a follower; a supporter 爾時甘蔗王從
257 29 zòng to release 爾時甘蔗王從
258 29 zòng perpendicular; longitudinal 爾時甘蔗王從
259 29 cóng receiving; upādāya 爾時甘蔗王從
260 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
261 29 old; ancient; former; past 何以故
262 29 reason; cause; purpose 何以故
263 29 to die 何以故
264 29 so; therefore; hence 何以故
265 29 original 何以故
266 29 accident; happening; instance 何以故
267 29 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
268 29 something in the past 何以故
269 29 deceased; dead 何以故
270 29 still; yet 何以故
271 29 therefore; tasmāt 何以故
272 27 zhōng middle 住增長林中
273 27 zhōng medium; medium sized 住增長林中
274 27 zhōng China 住增長林中
275 27 zhòng to hit the mark 住增長林中
276 27 zhōng in; amongst 住增長林中
277 27 zhōng midday 住增長林中
278 27 zhōng inside 住增長林中
279 27 zhōng during 住增長林中
280 27 zhōng Zhong 住增長林中
281 27 zhōng intermediary 住增長林中
282 27 zhōng half 住增長林中
283 27 zhōng just right; suitably 住增長林中
284 27 zhōng while 住增長林中
285 27 zhòng to reach; to attain 住增長林中
286 27 zhòng to suffer; to infect 住增長林中
287 27 zhòng to obtain 住增長林中
288 27 zhòng to pass an exam 住增長林中
289 27 zhōng middle 住增長林中
290 27 jiàn to see 汝見鷦鷯鳥不
291 27 jiàn opinion; view; understanding 汝見鷦鷯鳥不
292 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見鷦鷯鳥不
293 27 jiàn refer to; for details see 汝見鷦鷯鳥不
294 27 jiàn passive marker 汝見鷦鷯鳥不
295 27 jiàn to listen to 汝見鷦鷯鳥不
296 27 jiàn to meet 汝見鷦鷯鳥不
297 27 jiàn to receive (a guest) 汝見鷦鷯鳥不
298 27 jiàn let me; kindly 汝見鷦鷯鳥不
299 27 jiàn Jian 汝見鷦鷯鳥不
300 27 xiàn to appear 汝見鷦鷯鳥不
301 27 xiàn to introduce 汝見鷦鷯鳥不
302 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見鷦鷯鳥不
303 27 jiàn seeing; observing; darśana 汝見鷦鷯鳥不
304 27 zhī him; her; them; that 誦四明之典
305 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 誦四明之典
306 27 zhī to go 誦四明之典
307 27 zhī this; that 誦四明之典
308 27 zhī genetive marker 誦四明之典
309 27 zhī it 誦四明之典
310 27 zhī in; in regards to 誦四明之典
311 27 zhī all 誦四明之典
312 27 zhī and 誦四明之典
313 27 zhī however 誦四明之典
314 27 zhī if 誦四明之典
315 27 zhī then 誦四明之典
316 27 zhī to arrive; to go 誦四明之典
317 27 zhī is 誦四明之典
318 27 zhī to use 誦四明之典
319 27 zhī Zhi 誦四明之典
320 27 zhī winding 誦四明之典
321 26 Buddha; Awakened One
322 26 relating to Buddhism
323 26 a statue or image of a Buddha
324 26 a Buddhist text
325 26 to touch; to stroke
326 26 Buddha
327 26 Buddha; Awakened One
328 26 shēng to be born; to give birth 我生已盡
329 26 shēng to live 我生已盡
330 26 shēng raw 我生已盡
331 26 shēng a student 我生已盡
332 26 shēng life 我生已盡
333 26 shēng to produce; to give rise 我生已盡
334 26 shēng alive 我生已盡
335 26 shēng a lifetime 我生已盡
336 26 shēng to initiate; to become 我生已盡
337 26 shēng to grow 我生已盡
338 26 shēng unfamiliar 我生已盡
339 26 shēng not experienced 我生已盡
340 26 shēng hard; stiff; strong 我生已盡
341 26 shēng very; extremely 我生已盡
342 26 shēng having academic or professional knowledge 我生已盡
343 26 shēng a male role in traditional theatre 我生已盡
344 26 shēng gender 我生已盡
345 26 shēng to develop; to grow 我生已盡
346 26 shēng to set up 我生已盡
347 26 shēng a prostitute 我生已盡
348 26 shēng a captive 我生已盡
349 26 shēng a gentleman 我生已盡
350 26 shēng Kangxi radical 100 我生已盡
351 26 shēng unripe 我生已盡
352 26 shēng nature 我生已盡
353 26 shēng to inherit; to succeed 我生已盡
354 26 shēng destiny 我生已盡
355 26 shēng birth 我生已盡
356 26 shēng arise; produce; utpad 我生已盡
357 25 zhì to; until 人間遊行至增長聚落
358 25 zhì Kangxi radical 133 人間遊行至增長聚落
359 25 zhì extremely; very; most 人間遊行至增長聚落
360 25 zhì to arrive 人間遊行至增長聚落
361 25 zhì approach; upagama 人間遊行至增長聚落
362 25 gào to tell; to say; said; told 便告菴沒羅子曰
363 25 gào to request 便告菴沒羅子曰
364 25 gào to report; to inform 便告菴沒羅子曰
365 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告菴沒羅子曰
366 25 gào to accuse; to sue 便告菴沒羅子曰
367 25 gào to reach 便告菴沒羅子曰
368 25 gào an announcement 便告菴沒羅子曰
369 25 gào a party 便告菴沒羅子曰
370 25 gào a vacation 便告菴沒羅子曰
371 25 gào Gao 便告菴沒羅子曰
372 25 gào to tell; jalp 便告菴沒羅子曰
373 25 child; son 有弟子名菴沒羅子
374 25 egg; newborn 有弟子名菴沒羅子
375 25 first earthly branch 有弟子名菴沒羅子
376 25 11 p.m.-1 a.m. 有弟子名菴沒羅子
377 25 Kangxi radical 39 有弟子名菴沒羅子
378 25 zi indicates that the the word is used as a noun 有弟子名菴沒羅子
379 25 pellet; something small and hard 有弟子名菴沒羅子
380 25 master 有弟子名菴沒羅子
381 25 viscount 有弟子名菴沒羅子
382 25 zi you; your honor 有弟子名菴沒羅子
383 25 masters 有弟子名菴沒羅子
384 25 person 有弟子名菴沒羅子
385 25 young 有弟子名菴沒羅子
386 25 seed 有弟子名菴沒羅子
387 25 subordinate; subsidiary 有弟子名菴沒羅子
388 25 a copper coin 有弟子名菴沒羅子
389 25 bundle 有弟子名菴沒羅子
390 25 female dragonfly 有弟子名菴沒羅子
391 25 constituent 有弟子名菴沒羅子
392 25 offspring; descendants 有弟子名菴沒羅子
393 25 dear 有弟子名菴沒羅子
394 25 little one 有弟子名菴沒羅子
395 25 son; putra 有弟子名菴沒羅子
396 25 offspring; tanaya 有弟子名菴沒羅子
397 25 so as to; in order to 以高慢心
398 25 to use; to regard as 以高慢心
399 25 to use; to grasp 以高慢心
400 25 according to 以高慢心
401 25 because of 以高慢心
402 25 on a certain date 以高慢心
403 25 and; as well as 以高慢心
404 25 to rely on 以高慢心
405 25 to regard 以高慢心
406 25 to be able to 以高慢心
407 25 to order; to command 以高慢心
408 25 further; moreover 以高慢心
409 25 used after a verb 以高慢心
410 25 very 以高慢心
411 25 already 以高慢心
412 25 increasingly 以高慢心
413 25 a reason; a cause 以高慢心
414 25 Israel 以高慢心
415 25 Yi 以高慢心
416 25 use; yogena 以高慢心
417 25 jīn today; present; now 汝今知
418 25 jīn Jin 汝今知
419 25 jīn modern 汝今知
420 25 jīn now; adhunā 汝今知
421 24 one 純一無雜
422 24 Kangxi radical 1 純一無雜
423 24 as soon as; all at once 純一無雜
424 24 pure; concentrated 純一無雜
425 24 whole; all 純一無雜
426 24 first 純一無雜
427 24 the same 純一無雜
428 24 each 純一無雜
429 24 certain 純一無雜
430 24 throughout 純一無雜
431 24 used in between a reduplicated verb 純一無雜
432 24 sole; single 純一無雜
433 24 a very small amount 純一無雜
434 24 Yi 純一無雜
435 24 other 純一無雜
436 24 to unify 純一無雜
437 24 accidentally; coincidentally 純一無雜
438 24 abruptly; suddenly 純一無雜
439 24 or 純一無雜
440 24 one; eka 純一無雜
441 22 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 去劫比羅仙人住
442 22 仙人 xiānrén a sage 去劫比羅仙人住
443 21 promptly; right away; immediately 即問菴沒羅曰
444 21 to be near by; to be close to 即問菴沒羅曰
445 21 at that time 即問菴沒羅曰
446 21 to be exactly the same as; to be thus 即問菴沒羅曰
447 21 supposed; so-called 即問菴沒羅曰
448 21 if; but 即問菴沒羅曰
449 21 to arrive at; to ascend 即問菴沒羅曰
450 21 then; following 即問菴沒羅曰
451 21 so; just so; eva 即問菴沒羅曰
452 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者薜舍
453 21 zhě that 三者薜舍
454 21 zhě nominalizing function word 三者薜舍
455 21 zhě used to mark a definition 三者薜舍
456 21 zhě used to mark a pause 三者薜舍
457 21 zhě topic marker; that; it 三者薜舍
458 21 zhuó according to 三者薜舍
459 21 zhě ca 三者薜舍
460 21 guāng light 伏面下視而無威光
461 21 guāng brilliant; bright; shining 伏面下視而無威光
462 21 guāng to shine 伏面下視而無威光
463 21 guāng only 伏面下視而無威光
464 21 guāng to bare; to go naked 伏面下視而無威光
465 21 guāng bare; naked 伏面下視而無威光
466 21 guāng glory; honor 伏面下視而無威光
467 21 guāng scenery 伏面下視而無威光
468 21 guāng smooth 伏面下視而無威光
469 21 guāng used up 伏面下視而無威光
470 21 guāng sheen; luster; gloss 伏面下視而無威光
471 21 guāng time; a moment 伏面下視而無威光
472 21 guāng grace; favor 伏面下視而無威光
473 21 guāng Guang 伏面下視而無威光
474 21 guāng to manifest 伏面下視而無威光
475 21 guāng welcome 伏面下視而無威光
476 21 guāng light; radiance; prabha; tejas 伏面下視而無威光
477 21 guāng a ray of light; rasmi 伏面下視而無威光
478 21 童子 tóngzǐ boy 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對
479 21 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對
480 21 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 猶如剎利童子與婆羅門童女共為婚對
481 20 néng can; able 能與喬答摩共相論難酬答
482 20 néng ability; capacity 能與喬答摩共相論難酬答
483 20 néng a mythical bear-like beast 能與喬答摩共相論難酬答
484 20 néng energy 能與喬答摩共相論難酬答
485 20 néng function; use 能與喬答摩共相論難酬答
486 20 néng may; should; permitted to 能與喬答摩共相論難酬答
487 20 néng talent 能與喬答摩共相論難酬答
488 20 néng expert at 能與喬答摩共相論難酬答
489 20 néng to be in harmony 能與喬答摩共相論難酬答
490 20 néng to tend to; to care for 能與喬答摩共相論難酬答
491 20 néng to reach; to arrive at 能與喬答摩共相論難酬答
492 20 néng as long as; only 能與喬答摩共相論難酬答
493 20 néng even if 能與喬答摩共相論難酬答
494 20 néng but 能與喬答摩共相論難酬答
495 20 néng in this way 能與喬答摩共相論難酬答
496 20 néng to be able; śak 能與喬答摩共相論難酬答
497 20 néng skilful; pravīṇa 能與喬答摩共相論難酬答
498 20 喬答摩 qiáodámó Gautama; Gotama 聞沙門喬答摩
499 20 便 biàn convenient; handy; easy 便告菴沒羅子曰
500 20 便 biàn advantageous 便告菴沒羅子曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
near to; antike
that; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
this; here; etad
yuē said; ukta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
you; tvam; bhavat
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿笈摩 196 Agama
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
等活 100 Samjiva Hell
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘蔗王 103 Ikṣvāku
根本说一切有部毘奈耶药事 根本說一切有部毘奈耶藥事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃目乾连 摩訶目乾連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩揭陀 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦族 釋迦族 115 Sakya Clan
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
义净 義淨 121 Yijing
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善心 98 an unwholesome mind
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初善 99 admirable in the beginning
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
答摩 100 dark; gloomy; tamas
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
而作是念 195 made within himself the following reflection
法僧 102 a monk who recites mantras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵行胜 梵行勝 102 superior pure practices
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田衣 102
  1. the garment of the field of blessing
  2. Field of Merit Robe
  3. kasaya; robe
高座 103
  1. a high seat; a pulpit
  2. Gaozuo
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护国 護國 104 Protecting the Country
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第八 106 scroll 8
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦业 苦業 107 karma of suffering
利喜 108 to bring profit and joy
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
立宗 108 proposition; pratijñā
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名曰 109 to be named; to be called
摩登伽 109 untouchable; dalit
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能行 110 ability to act
女宝 女寶 110 precious maiden
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
且止 113 obstruct
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
萨迦邪见 薩迦邪見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善报 善報 115 wholesome retribution
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受食 115 one who receives food
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑呵 115 sahā
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现证 現證 120 immediate realization
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一化 121 the influence of a Buddha in one Buddha-period
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应供养 應供養 121 worthy of worship
应机 應機 121 Opportunities
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
应见 應見 121 should be seen
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
右遶 121 moving to the right
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī