Glossary and Vocabulary for Brahmajālasūtra (Fan Wang Jing) 《梵網經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 xīn heart 切意識色心是情是心
2 107 佛子 Fózi a bodhisattva 真是諸佛子
3 103 zhōng middle 復至三禪中
4 91 Buddha / Awakened One 切佛已說
5 87 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩本源
6 87 to enter 沒已入體
7 74 one 是過去一
8 74 zuì crime / sin / vice 是菩薩波羅夷罪
9 68 rén person / people / a human being
10 68 pǐn product / goods / thing 持我心地法門品而去
11 67 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
12 64 jiàn to see 見作隨喜乃至呪殺
13 64 shí ten 及妙光堂說十世界海
14 61 method / way 是法戒
15 60 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 及一切眾生
16 60 shēn human body / torso 舉身放不可思議
17 58 fàn to commit crime / to violate 於中不應一一犯如微塵許
18 57 qīng light / not heavy 十八輕今當說
19 57 bǎi one hundred 為此大眾略開百千恒河
20 56 shòu to suffer / to be subjected to 方來入天王宮中說魔受化經已
21 54 soil / ground / land 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
22 52 xíng to walk / to move 等受持讀誦一心而行
23 51 qiān one thousand 為此大眾略開百千恒河
24 51 zhì wisdom / knowledge / understanding 有智
25 49 shēng to be born / to give birth 常助一切人生福生樂
26 49 jiè to quit 誦一戒光明
27 48 gòu dirt / filth 犯輕垢罪
28 48 kōng empty / void / hollow 口便說空
29 47 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 光皆化無量佛
30 42 shí time / a period of time 時蓮花臺藏世界赫赫天光
31 41 dào way / road / path 一時成佛道
32 41 to arise / to get up 赫赫師子座起
33 40 zuò to do 見作隨喜乃至呪殺
34 38 yuán fate / predestined affinity 殺緣
35 38 zhī to know 自知我是未
36 35 jiāo to teach / to educate / to instruct 教人殺
37 35 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生開心地道
38 34 huì intelligent / clever 而菩薩應生一切眾生明達之慧
39 34 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 從體性虛空華光三昧出
40 32 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 時蓮花臺藏世界赫赫天光
41 31 yuàn to hope / to wish / to desire 說十願
42 31 zhào to illuminate / to shine 光明照世間
43 31 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 誦一戒光明
44 29 jué to awake
45 29 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 性虛空花光三昧
46 28 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切佛已說
47 28 xué to study / to learn 薩已學
48 28 xìng gender 性虛空花光三昧
49 27 jié take by force / to coerce 劫賊物
50 26 to reach 及一切眾生
51 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一一不解一切法
52 25 zuò to sit 出已方坐
53 25 shàng top / a high position 師子座上盧舍那佛放光光
54 24 zhù to dwell / to live / to reside 共住同僧利養
55 24 one hundred million 復轉為千百億釋迦
56 24 guān to look at / to watch / to observe 時佛觀諸大梵天王網羅幢
57 24 qián front 倒說經律文字無前無後
58 23 lái to come 方來入天王宮中說魔受化經已
59 23 huà to make into / to change into / to transform 光皆化無量佛
60 23 shī teacher 誦我本師戒
61 23 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 弟和上阿闍梨亡滅之日
62 22 六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies 故六道眾生皆是我父母
63 22 seven 七歲出家
64 22 shì matter / thing / item 是事應當學
65 22 cáng to hide 時蓮花臺藏世界赫赫天光
66 21 yán to speak / to say / said 佛告諸菩薩言
67 21 guǒ a result / a consequence
68 21 color 非色非心
69 21 shā to kill / to murder / to slaughter 教人殺
70 20 盧舍那佛 Lúshènà Fó Locana Buddha 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
71 20 happy / glad / cheerful / joyful 常助一切人生福生樂
72 20 sān three
73 20 jiě to loosen / to unfasten / to untie 應教解
74 20 hǎo good 得見好相便得戒
75 20 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 沙不可說法門中心地
76 20 hair 汝等一切發
77 20 dìng to decide 三千學士與什參定大小二乘五十餘部
78 19 děng et cetera / and so on 等受持讀誦一心而行
79 19 qiú to request 前人求悔善言懺謝
80 19 big / great / huge / large / major 是故大
81 19 míng bright / brilliant 明一一戒相
82 19 xiàn to appear / to manifest / to become visible 從初現蓮花藏世界東
83 18 shí knowledge / understanding 識達圜中
84 18 父母 fùmǔ parents / mother and father 孝順父母
85 18 shě to give 一切眾生見而捨去
86 18 mén door / gate / doorway / gateway 佛教門亦復如是
87 18 tóng like / same / similar 位同大覺已
88 18 èr two 二劫三劫不聞
89 18 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 名無生行忍
90 18 jīn today / modern / present / current / this / now 現在佛今說
91 18 xiān first 應先受菩薩戒
92 18 爾時 ěr shí at that time 爾時盧舍那佛
93 18 sēng a monk 師僧
94 18 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 復轉為千百億釋迦
95 17 受戒 shòu jiè to take precepts 於佛菩薩形像前自誓受戒
96 17 jìn to the greatest extent / utmost 盡受得戒
97 17 金剛 jīngāng a diamond 金剛千光王座
98 17 蓮花 liánhuā a lotus / a lotus flower 時蓮花臺藏世界赫赫天光
99 16 zhǔ owner 呪盜乃至鬼神有主
100 16 zhǒng kind / type 是五種
101 16 chéng to mount / to climb onto 乘學戒
102 16 different / other 一一世界各各不同別異
103 16 yín lascivious 婬男婬女
104 16 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 百味飲食床座醫藥供事法師
105 16 a statute / a law / a regulation 法中非法非律
106 16 yòng to use / to apply 莫無度用如自己有
107 16 國土 guótǔ territory / country 若一切國土中國人所著
108 16 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness 一切空空
109 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 等受持讀誦一心而行
110 15 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 如無相天王品勸學中一一
111 15 名為 míngwèi to be called 孝名為戒
112 15 fēn to separate / to divide into parts 續空心通達進分善根
113 15 rěn to bear / to endure / to tolerate 明人忍慧強
114 15 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善學
115 15 外道 wàidào non-Buddhist 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
116 15 國王 guówáng king / monarch 國王
117 15 niàn to read aloud / to recite 應護佛戒如念一子
118 14 business / industry 盜業
119 14 dāo knife / a blade 及以刀杖
120 14 zhòng many / numerous 各接微塵眾
121 14 eight 八萬威儀品當廣明
122 14 chù a place / location / a spot / a point 講法處
123 14 liù six 下六品中當
124 14 níng Nanjing 寧捨身命
125 14 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘
126 13 yàn flame / blaze 光明焰為照
127 13 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules 一切處有講毘尼經律
128 13 guāng light 師子座上盧舍那佛放光光
129 13 長養 chángyǎng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 十長養
130 13 zhōng end / finish / conclusion 終不
131 13 中一 zhōng yī seventh grade 為是中一切大眾略開心
132 13 三世 sān shì past, present, and future 三世菩
133 13 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 以求心故解脫
134 13 平等 píngděng be equal in social status 一體性平等地
135 13 dào to rob / to steal 自盜
136 13 thing / matter 劫賊物
137 13 è evil / vice 及惡網羅殺生之器
138 12 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 花供養盧舍那佛
139 12 interesting 乃至十發趣
140 12 說法 shuō fǎ a statement / wording 常請法師三時說法
141 12 chēn to glare at in anger 自瞋
142 12 虛空 xūkōng empty space 性虛空花光三昧
143 12 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 為此大眾略開百千恒河
144 12 xìn to believe / to trust 大眾心諦信
145 12 惡心 èxīn bad habit / vice 而菩薩以惡心瞋心
146 12 desire 欲受國王位時
147 12 zuò seat 從座起
148 12 a herb / an aromatic plant 三世菩
149 12 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 心心
150 12 孝順 xiàoshùn filial obedience 孝順父母
151 12 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 至他化天說十地
152 12 使 shǐ to make / to cause 通國使
153 12 shí food / food and drink 一切肉不得食
154 12 方便 fāngbiàn convenient 方便讚歎殺
155 11 wèi position / location / place 即入諸佛位
156 11 光明 guāngmíng bright 誦一戒光明
157 11 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 常生悲心教化是惡人輩
158 11 gēn origin / cause / basis 諸根不具
159 11 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 其餘千百億釋迦亦復如是無二無別
160 11 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 沙不可說法門中心地
161 11 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 汝諸佛轉我所說
162 11 néng can / able 詐言能解者
163 11 to bind / to tie 我人縛
164 11 梵網經 Fàn Wǎng Jīng the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
165 11 zhòng heavy 吾今當為此大眾重說十無盡
166 11 huǐ to destroy 自讚毀他亦教人自讚毀他
167 11 shī the practice of selfless giving / dāna 乃至不施
168 11 meaning / sense 學菩薩來問若經義律義
169 11 power / force / strength
170 11 Sa 薩已學
171 11 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 有當當常住法身
172 11 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反更盜人財物者
173 11 破戒 pòjiè to break a precept 終不以破戒之身
174 11 入佛 rù fó to bring an image of a Buddha 皆入佛性戒中
175 11 hòu after / later 見後新學菩薩有從百里千里來求
176 11 qǐng to ask / to inquire 為法滅身請
177 11 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 初坐菩提樹下成無上
178 11 wèn to ask 應起承迎禮拜問
179 10 zài in / at 先在僧房中住
180 10 lüè plan / strategy 為此大眾略開百千恒河
181 10 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 菩提薩埵入平等慧體性地
182 10 惡人 èrén an evil-doer / a malefactor / an ugly person 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
183 10 不受 bùshòu to not accept 惡人輩不受佛戒
184 10 具足 jùzú complete / full / perfect 戒品已具足
185 10 bào newspaper 菩薩乃至殺父母尚不加報
186 10 心地 xīn dì mind / mental ground 我已百劫修行是心地
187 10 contrary / opposite / backwards / upside down 七逆八難一切犯戒罪
188 10 慧門 huì mén gateway to wisdom 空慧門
189 10 guó a country / a state / a kingdom 閻浮提迦夷羅國
190 10 利養 lìyǎng gain 共住同僧利養
191 10 day of the month / a certain day 若父母兄弟死亡之日
192 10 to attain / to reach 識達圜中
193 10 tiān day 至他化天說十地
194 10 jià vacation 我人知見假會合成
195 10 to protect / to guard 應護佛戒如念一子
196 10 jiè border / boundary 界地
197 10 佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas 聽我誦佛戒
198 10 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見
199 10 to know / to learn about / to comprehend 法處悉至聽受
200 10 to be fond of / to like 九喜心
201 10 bitterness / bitter flavor 一切處得名如苦
202 10 檀越 tányuè an alms giver / a donor 若有檀越來請眾僧
203 10 信心 xìnxīn confidence 受於信心檀越一切衣
204 10 to gather / to collect 欺盜乃至邪見無集者
205 9 shùn to obey 如孝順父母敬順師教
206 9 bàng to slander / to defame / to speak ill of 謗因
207 9 男女 nán nǚ male and female 以自賣身國城男女
208 9 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 令生大乘善信
209 9 fēng wind 一切火風是我本體
210 9 光光 guāngguāng bright / shiny / smooth / naked / bald / penniless 光光非青黃赤白黑
211 9 故作 gùzuò to pretend / to feign 況故作國賊
212 9 十方 shí fāng the ten directions 利養屬十方僧
213 9 微塵 wēichén an atom 各接微塵眾
214 9 wáng Wang 十六大國王
215 9 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 樂虛方便轉變神通
216 9 jiǔ wine / liquor / spirits / alcoholic beverage 自酤酒
217 9 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 無量功德以求為本
218 9 sufficient / enough 足令如微塵
219 9 僧房 sēng fáng monastic quarters 不至僧房中
220 9 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 等受持讀誦一心而行
221 9 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 佛性種子
222 9 jìng to respect /to honor 敬心奉持
223 9 如如 rúrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 皆如如
224 9 十戒 shí jiè ten 0recepts 犯十戒
225 9 中道 zhōng dào the middle way 入中道一諦
226 9 to go 持我心地法門品而去
227 9 形像 xíngxiàng form / image 於佛菩薩形像前自誓受戒
228 9 百官 bǎi guān officials of different ranks and positions 百官宰相
229 9 tool / device / utensil / equipment / instrument 諸根不具
230 8 yuán source / origin 是以妙窮於玄原之境
231 8 chù to touch / to feel 破戒之心貪著好觸
232 8 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 自妄語
233 8 shāo to burn 放火若燒他人家屋宅城邑
234 8 shǒu hand 若自身手
235 8 jīng to go through / to experience 方來入天王宮中說魔受化經已
236 8 禮拜 lǐbài week 應起承迎禮拜問
237 8 truth 大眾心諦信
238 8 成佛 chéng Fó to become a Buddha 一時成佛道
239 8 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 比丘尼罪
240 8 female / feminine 婬男婬女
241 8 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 我已百劫修行是心地
242 8 三界 Sān Jiè The Three Realms 受一切三界果罪性
243 8 便 biàn convenient / handy / easy 得見好相便得戒
244 8 shèng divine / holy / sacred / ārya 故起心毀犯聖
245 8 地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds 在第四禪地中摩醯首羅
246 8 zhàng a cane / a walking stick / a staff 及以刀杖
247 8 juǎn to coil / to roll 戒品第十卷下
248 8 nán male 婬男婬女
249 8 天王 tiānwáng a deva king / an emperor / a god / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions 復至四禪中摩醯首羅天王宮
250 8 bǎo a jewel / gem / a treasure 金剛寶戒是一切佛本源
251 8 華光 huàguāng beauty and brilliance 從體性虛空華光三昧出
252 8 wén to hear 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
253 8 十八 shíbā eighteen 十八梵天
254 8 常生 cháng shēng eternal life 而菩薩常生正語正
255 8 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是菩薩波羅夷罪
256 8 一時 yīshí a period of time / a while 一時以無量青黃赤白
257 8 huā Hua 告千花上佛
258 8 dialect / language / speech 解法師語
259 8 biàn to change / to alter 變前轉後
260 8 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 非因果法
261 8 菩薩戒 púsà jiè the bodhisattva precepts 菩薩戒不誦此戒者
262 8 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
263 8 畜生 chùsheng animals / domestic animals 畜生乃至變化人
264 8 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家菩薩
265 7 to consult / to confer 所聽受諮問
266 7 jìn to enter 四進心
267 7 dǐng top / peak 十頂心
268 7 生生 shēngshēng the cycle of rebirth 我生生無不從之
269 7 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法中戒藏
270 7 five 是五種
271 7 to deal in liquor 自酤酒
272 7 to join / to combine 命軍陣合會
273 7 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 法身智身滿足
274 7 zéi thief 劫賊物
275 7 kāi to open 為此大眾略開百千恒河
276 7 wèi Eighth earthly branch 自知我是未
277 7 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 復至一禪中說
278 7 huǒ fire / flame 一切火風是我本體
279 7 奉持 fèngchí to practice / to uphold / to keep / to maintain / to preserve 敬心奉持
280 7 guǎng wide / large / vast 廣開解
281 7 fāng square / quadrilateral / one side 出已方坐
282 7 jiǔ nine 各各披九條
283 7 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 為此地上一切眾生凡夫癡闇之
284 7 弟子 dìzi disciple / follower / student 僧弟子疾病
285 7 chí to grasp / to hold 持我心地法門品而去
286 7 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 有當當常住法身
287 7 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多求
288 7 六親 liù qīn six close relatives 乃至母女姊妹六親行婬
289 7 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 緣無合無散無受者
290 7 tīng to listen 聽我誦佛戒
291 7 miào wonderful / fantastic 及妙光堂說十世界海
292 7 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 偈戒律因緣
293 7 huài bad / spoiled / broken / defective 不可壞性
294 7 tiě iron 寧以熱鐵羅網千重周匝纏身
295 7 百劫 bǎijié Baijie 我已百劫修行是心地
296 7 extra / surplus / remainder 況餘一切眾
297 7 gōng a palace 至帝釋宮說十住
298 7 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可壞性
299 7 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 都無慈心無孝順心者
300 6 huá Chinese 見光見華種種異相
301 6 shí real / true 實正見捨喜等
302 6 dòu to fight / to struggle / to condemn 不得畜一切刀杖弓箭鉾斧鬪戰
303 6 千佛 qiān fó thousand Buddhas 若到禮三世千佛得見好
304 6 汝等 rǔ děng you all 汝等一切發
305 6 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 故常行放生
306 6 nǎo to be angry / to hate 患惱之心
307 6 zhèng upright / straight 諦聽我正誦
308 6 liàng a quantity / an amount 量世界猶如網孔
309 6 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras 應一一教受持大乘經律
310 6 nèi inside / interior 若千里內無能授戒師
311 6 nán difficult / arduous / hard 若國難惡王
312 6 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 父母三寶名字
313 6 第一 dì yī first 皆名第一清淨者
314 6 應當 yīngdāng should / ought to 應當
315 6 four
316 6 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 諸法真實相
317 6 shén divine / mysterious / magical / supernatural 八部鬼神金剛神
318 6 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
319 6 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 八部鬼神金剛神
320 6 奴婢 núbì slave servant 奴婢
321 6 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation 一捨心
322 6 wài outside
323 6 xuán profound / mysterious / subtle 是以妙窮於玄原之境
324 6 種子 zhǒngzi seed 佛性種子
325 6 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 波羅提木叉
326 6 幻化 huànhuà to be transformed / to metamorphose 幻化所起如無
327 6 shì to show / to reveal 示諸大眾
328 6 一諦 yīdì one truth / suchness / inherent nature / true nature / bhūtatathatā / tathatā / tathata 入中道一諦
329 6 一念 yī niàn one moment / one instant 若起一念二乘外道心者
330 6 不見 bújiàn to not see 乃至不見言見
331 6 to raise animals 不得畜一切刀杖弓箭鉾斧鬪戰
332 6 shòu to teach 師授戒者
333 6 現身 xiànshēn to show oneself / to appear / (of a deity) to appear in the flesh 不得現身發菩提心
334 6 earth / soil / dirt 照十方佛土
335 6 to stand 林園田立作佛塔
336 6 城邑 chéngyì a city / a town 入僧坊舍宅城邑
337 6 huì can / be able to 命軍陣合會
338 6 qiān stingy / miserly 自慳
339 6 shēng sound 佛音聲
340 6 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind 不得現身發菩提心
341 6 苦樂 kŭ lè pleasure and pain 未別苦樂名觸識
342 6 to allow / to permit 如毛頭許
343 6 一心 yīxīn wholeheartedly 等受持讀誦一心而行
344 6 nián year 或恃高貴年宿
345 6 to be kind / to be charitable / to be benevolent 慈葱
346 6 dǎo to fall / to collapse / to topple 倒說經律文字無前無後
347 6 四十八 sìshíbā 48 / forty-eight 十重四十八
348 6 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 是一切眾生戒本源自性清淨
349 5 yǐn to drink
350 5 mother 母名摩耶
351 5 販賣 fànmài to sell / to peddle 故販賣良人奴婢六畜
352 5 花光 huāguāng to spend all one's money 性虛空花光三昧
353 5 心中 xīnzhōng in mind 三十心中
354 5 二諦 èrdì the two truths 照達二諦觀心現前
355 5 千里 qiān lǐ thousand li / long distance 若百里千里來者
356 5 波羅 Bōluó Baltic 如是十波羅
357 5 三百 sān bǎi three hundred 如三百鉾刺心
358 5 定心 dìngxīn at ease / relaxed 五定心
359 5 一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata 以一智知十地次第
360 5 jiā house / home / residence 七歲出家
361 5 to fly 亦復不起習因相似我人
362 5 摩頂 mó dǐng to make a prediction about becoming a Buddha 佛來摩頂
363 5 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 眾生邪語
364 5 chéng a city / a town 以自賣身國城男女
365 5 王子 wángzǐ a prince 王子
366 5 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別一切法
367 5 摩醯首羅 Móxīshǒuluó The Maheshvara Heaven 復至四禪中摩醯首羅天王宮
368 5 戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha 戒品第十卷下
369 5 道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata 空道智道皆明光
370 5 hot 寧以熱鐵羅網千重周匝纏身
371 5 其中 qízhōng among 其中次第十住處所
372 5 mìng life 乃至一切有命者不得故殺
373 5 to leave / to depart / to go away / to part 性離
374 5 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 於寂滅道場坐金剛花光王座
375 5 jié to bond / to tie / to bind 初結菩薩波羅提木叉
376 5 ròu meat / muscle 一切肉不得食
377 5 佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country 從一地二地乃至佛界
378 5 guò to cross / to go over / to pass
379 5 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我我所相
380 5 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅慧
381 5 心行 xīnxíng mental activity 平等一觀心心行
382 5 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 而菩薩應生一切眾生中善根無諍之事
383 5 fàng to put / to place 舉身放不可思議
384 5 不解 bùjiě to not understand 猶瞋不解
385 5 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 諦聽我正誦
386 5 過去 guòqù past / previous/ former 是過去一
387 5 滿 mǎn full 性戒福慧滿
388 5 不退 bùtuì to not leave / to not go back 六不退心
389 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 轉授諸眾生
390 5 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 亦生一切眾生正語正見
391 5 idea 意猶不息
392 5 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無相慧體性
393 5 gào to tell / to say / said / told 告千花上佛
394 5 善惡 shàn è good and evil 實非善惡果
395 5 gain / advantage / benefit 橫取錢物一切求利
396 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令生大乘善信
397 5 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 是事應當學
398 5 zhē to cover up / to hide / to conceal 若具七遮
399 5 wood / lumber 木盛死之具
400 5 講說 jiǎng shuō to explain / to tell 常教化講說
401 5 入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth 捨心入空三昧
402 5 二乘 èr shèng the two vehicles 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
403 5 shuǐ water 一切地水是我先
404 5 無緣 wú yuán lack of connection 緣無緣相
405 5 móu a spear 如三百鉾刺心
406 5 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 常住經律言非佛說
407 5 a human or animal body 沒已入體
408 5 child / son 六欲天子
409 5 bái white 一時以無量青黃赤白
410 5 father 父字白淨
411 5 菩提樹 Pútí Shù bodhi tree 菩提樹下
412 5 shì a generation 五百世無手
413 4 疾病 jíbìng disease / sickness / ailment 見一切疾病人
414 4 菩薩心 pú sà xīn Bodhi Mind 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
415 4 悲心 bēixīn a sympathetic mind 常生悲心教化是惡人輩
416 4 shī to lose 失國王位轉輪王位
417 4 受者 shòu zhě The Recipient 緣無合無散無受者
418 4 新學菩薩 xīn xué púsà newly awakened bodhisattvas 汝新學菩薩
419 4 tranquil 不寂而滅空空
420 4 種性 zhǒngxìng lineage / gotra 道種性
421 4 盧舍那 Lúshènà Locana Buddha 號吾為盧舍那
422 4 máo hair / fur / feathers 如毛頭許
423 4 tóu head 如毛頭許
424 4 yào to want / to wish for 不須要見好相
425 4 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 與國王太子百官以為善友
426 4 yíng to receive / to welcome / to greet 應起承迎禮拜問
427 4 xiǎng to think 勿生分別想
428 4 利益 lìyì benefit / interest 利益心者
429 4 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
430 4 如法 rú fǎ In Accord With 應如法為說一切苦行
431 4 第一義諦 dì yī yì dì supreme truth 第一義諦者
432 4 身心 shēnxīn body and mind 身心妄語
433 4 不同 bùtóng different / distinct / not the same 一一世界各各不同別異
434 4 chán Chan / Zen 復至一禪中說
435 4 苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances 覺苦苦緣
436 4 滅罪 mièzuì erase karma from sins 如滅罪品中廣
437 4 inside / interior 若百里千里來者
438 4 無為 wúwèi to let things take their own course 無為無相大滿常住
439 4 救護 jiùhù to save and protect 方便救護一切眾生
440 4 行道 xíng dào to practice the Way 行道處皆應立之
441 4 財物 cái wù money and goods / property 財物
442 4 rèn to bear / to undertake 心心任
443 4 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 而共布薩同一
444 4 青黃 qīnghuáng greenish yellow / sallow (of complexion) 一時以無量青黃赤白
445 4 師子 shīzi a lion 乃至餓虎狼師子一切餓鬼
446 4 lùn to comment / to discuss 道邪見論等
447 4 明智 míngzhì sensible / wise / judicious / sagacious 是人大明智
448 4 reason / logic / truth 理不可易
449 4 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 常應供養如佛無
450 4 cǎo grass / straw / herbs 一針一草不得故盜
451 4 十二 shí èr twelve 此經本有一百十二卷六十一品
452 4 zhèng proof 證當成果
453 4 dòng to move / to act 立住動止
454 4 赫赫 hèhè brilliant / impressive / outstanding 時蓮花臺藏世界赫赫天光
455 4 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered 上惡緣中九品得樂
456 4 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 一切見常樂我淨煩惱
457 4 頭陀 tóutuó elimination of defilements through ascetic practice / dhūta 常應二時頭陀
458 4 飲酒 yǐn jiǔ to consume alchoholic beverages 故飲酒而生酒過失無量
459 4 tōng to go through / to open 通國使
460 4 to take / to get / to fetch 即取十方僧物
461 4 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 心連相續
462 4 未來 wèilái future 未來佛當說
463 4 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth 世諦法亦無二相
464 4 duò to fall / to sink 墮三惡道中
465 4 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 常起大悲心
466 4 wèi taste / flavor 味醫藥
467 4 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 若現前先受菩薩
468 4 本源 běnyuán origin / source 我本源蓮花藏世界盧舍那佛所說心地法門
469 4 一切苦 yīqiē kŭ all suffering 應如法為說一切苦行
470 4 十五 shíwǔ fifteen 正月十五日至三月十五日
471 4 ancient barbarian tribes 閻浮提迦夷羅國
472 4 佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice 當成佛果為何等相
473 4 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas 於佛菩薩形像前自誓受戒
474 4 殺生 shāshēng to kill 自恣心快意殺生者
475 4 根本 gēnběn fundamental / basic 薩之根本
476 4 Germany 若自揚己德
477 4 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 應教懺悔
478 4 同學 tóngxué classmate 大乘同學
479 4 一劫 yījié one kalpa 經一劫二劫
480 4 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 還本源世界閻浮提菩提
481 4 xíng appearance 無量形身色心等業
482 4 chì red / scarlet 一時以無量青黃赤白
483 4 罪過 zuìguò sin / offense 教人說罪過
484 4 guest / visitor 後見客菩薩比
485 4 山林 shānlín mountain and forest 若山林樹下
486 4 ministry / department 三千學士與什參定大小二乘五十餘部
487 4 三十 sān shí thirty 三十成道
488 4 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha 爾時釋迦牟尼佛
489 4 jìng clean 以破戒之心食人百味淨食
490 4 受生 shòushēng to be reborn 受生
491 4 正信 zhèngxìn to have faith 使外道八倒惡邪見不嬈正信
492 4 七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata 七佛無別請法
493 4 十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time 以天耳智知十方三世六道
494 4 to insult / to accuse / to blame / to curse / to scold 而反更罵辱者
495 4 聖人 shèngrén an ancient sage / an ancient saint 八福田諸佛聖人
496 4 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶百物而供給之
497 4 jìng still / calm 假靜慧觀
498 4 xiū to decorate / to embellish 從是十長養心入堅修忍中
499 4 不可得 bù kě dé unobtainable 忍相不可得
500 4 和上 héshàng an abbot / a monk 和上

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 183 ruò to seem / to be like / as 若受佛戒者
2 174 一切 yīqiè all / every / everything 與一切
3 163 shì is / are / am / to be 是過去一
4 139 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一切有心者
5 131 xīn heart 切意識色心是情是心
6 129 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 持我心地法門品而去
7 107 佛子 Fózi a bodhisattva 真是諸佛子
8 105 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 一針一草不得故盜
9 103 zhōng middle 復至三禪中
10 103 so as to / in order to 一時以無量青黃赤白
11 96 not / no 菩薩戒不誦此戒者
12 91 Buddha / Awakened One 切佛已說
13 87 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩本源
14 87 to enter 沒已入體
15 83 no 其餘千百億釋迦亦復如是無二無別
16 74 fēi not / non- / un- 有緣非
17 74 one 是過去一
18 74 zuì crime / sin / vice 是菩薩波羅夷罪
19 68 rén person / people / a human being
20 68 pǐn product / goods / thing 持我心地法門品而去
21 67 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
22 64 zhī him / her / them / that 為此地上一切眾生凡夫癡闇之
23 64 jiàn to see 見作隨喜乃至呪殺
24 64 shí ten 及妙光堂說十世界海
25 63 wèi for / to 號吾為盧舍那
26 61 method / way 是法戒
27 60 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 及一切眾生
28 60 shēn human body / torso 舉身放不可思議
29 58 such as / for example / for instance 如毛頭許
30 58 fàn to commit crime / to violate 於中不應一一犯如微塵許
31 57 qīng light / not heavy 十八輕今當說
32 57 bǎi one hundred 為此大眾略開百千恒河
33 56 shòu to suffer / to be subjected to 方來入天王宮中說魔受化經已
34 56 zhū all / many / various 汝諸佛轉我所說
35 56 I / me / my 我已百劫修行是心地
36 55 yīng should / ought 皆應攝佛戒
37 54 soil / ground / land 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
38 52 xíng to walk / to move 等受持讀誦一心而行
39 52 xiāng each other / one another / mutually 已略說菩薩波羅提木叉相
40 51 qiān one thousand 為此大眾略開百千恒河
41 51 zhì wisdom / knowledge / understanding 有智
42 49 shēng to be born / to give birth 常助一切人生福生樂
43 49 jiè to quit 誦一戒光明
44 48 gòu dirt / filth 犯輕垢罪
45 48 also / too 亦如瓔珞珠
46 48 kōng empty / void / hollow 口便說空
47 47 in / at 於寂滅道場坐金剛花光王座
48 47 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 光皆化無量佛
49 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝諸佛轉我所說
50 44 yǒu is / are / to exist 有當當常住法身
51 43 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 乃至一切有命者不得故殺
52 42 shí time / a period of time 時蓮花臺藏世界赫赫天光
53 41 dào way / road / path 一時成佛道
54 41 to arise / to get up 赫赫師子座起
55 40 zuò to do 見作隨喜乃至呪殺
56 38 yuán fate / predestined affinity 殺緣
57 38 zhī to know 自知我是未
58 37 乃至 nǎizhì and even 乃至
59 36 naturally / of course / certainly 自誦諸佛法戒
60 36 míng measure word for people 母名摩耶
61 35 jiāo to teach / to educate / to instruct 教人殺
62 35 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生開心地道
63 35 already / afterwards 切佛已說
64 34 jiē all / each and every / in all cases 光皆化無量佛
65 34 huì intelligent / clever 而菩薩應生一切眾生明達之慧
66 34 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 從體性虛空華光三昧出
67 33 again / more / repeatedly
68 32 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 時蓮花臺藏世界赫赫天光
69 32 de potential marker 盡受得戒
70 31 yuàn to hope / to wish / to desire 說十願
71 31 zhào to illuminate / to shine 光明照世間
72 31 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 誦一戒光明
73 30 cóng from 從蓮花藏世界
74 29 jué to awake
75 29 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 性虛空花光三昧
76 28 his / hers / its / theirs 而不舉其罪教悔過者
77 28 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切佛已說
78 28 xué to study / to learn 薩已學
79 28 yīn because 殺因
80 28 xìng gender 性虛空花光三昧
81 27 jié take by force / to coerce 劫賊物
82 27 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常助一切人生福生樂
83 27 and 與一切
84 26 to reach 及一切眾生
85 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一一不解一切法
86 25 zuò to sit 出已方坐
87 25 shàng top / a high position 師子座上盧舍那佛放光光
88 24 zhù to dwell / to live / to reside 共住同僧利養
89 24 one hundred million 復轉為千百億釋迦
90 24 this / these 吾今來此世界八千
91 24 guān to look at / to watch / to observe 時佛觀諸大梵天王網羅幢
92 24 qián front 倒說經律文字無前無後
93 23 lái to come 方來入天王宮中說魔受化經已
94 23 zhì to / until 至帝釋宮說十住
95 23 huà to make into / to change into / to transform 光皆化無量佛
96 23 shī teacher 誦我本師戒
97 23 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 弟和上阿闍梨亡滅之日
98 22 六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies 故六道眾生皆是我父母
99 22 seven 七歲出家
100 22 shì matter / thing / item 是事應當學
101 22 一一 yīyī one by one / one after another 一一世界各各不同別異
102 22 如是 rúshì thus / so 其餘千百億釋迦亦復如是無二無別
103 22 dāng to be / to act as / to serve as 未來佛當說
104 22 cáng to hide 時蓮花臺藏世界赫赫天光
105 21 yán to speak / to say / said 佛告諸菩薩言
106 21 guǒ a result / a consequence
107 21 color 非色非心
108 21 shā to kill / to murder / to slaughter 教人殺
109 20 盧舍那佛 Lúshènà Fó Locana Buddha 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
110 20 happy / glad / cheerful / joyful 常助一切人生福生樂
111 20 sān three
112 20 jiě to loosen / to unfasten / to untie 應教解
113 20 hǎo good 得見好相便得戒
114 20 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 沙不可說法門中心地
115 20 hair 汝等一切發
116 20 dìng to decide 三千學士與什參定大小二乘五十餘部
117 19 děng et cetera / and so on 等受持讀誦一心而行
118 19 promptly / right away / immediately 即入諸佛位
119 19 qiú to request 前人求悔善言懺謝
120 19 big / great / huge / large / major 是故大
121 19 míng bright / brilliant 明一一戒相
122 19 xiàn to appear / to manifest / to become visible 從初現蓮花藏世界東
123 18 shí knowledge / understanding 識達圜中
124 18 父母 fùmǔ parents / mother and father 孝順父母
125 18 shě to give 一切眾生見而捨去
126 18 mén door / gate / doorway / gateway 佛教門亦復如是
127 18 tóng like / same / similar 位同大覺已
128 18 èr two 二劫三劫不聞
129 18 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 名無生行忍
130 18 jīn today / modern / present / current / this / now 現在佛今說
131 18 xiān first 應先受菩薩戒
132 18 爾時 ěr shí at that time 爾時盧舍那佛
133 18 sēng a monk 師僧
134 18 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 復轉為千百億釋迦
135 18 bié do not / must not 其餘千百億釋迦亦復如是無二無別
136 18 xià next 戒品第十卷下
137 17 受戒 shòu jiè to take precepts 於佛菩薩形像前自誓受戒
138 17 each 各各辭退
139 17 jìn to the greatest extent / utmost 盡受得戒
140 17 金剛 jīngāng a diamond 金剛千光王座
141 17 蓮花 liánhuā a lotus / a lotus flower 時蓮花臺藏世界赫赫天光
142 17 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 即口放無量光明
143 16 zhǔ owner 呪盜乃至鬼神有主
144 16 zhǒng kind / type 是五種
145 16 chéng to mount / to climb onto 乘學戒
146 16 different / other 一一世界各各不同別異
147 16 yín lascivious 婬男婬女
148 16 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 百味飲食床座醫藥供事法師
149 16 a statute / a law / a regulation 法中非法非律
150 16 yòng to use / to apply 莫無度用如自己有
151 16 國土 guótǔ territory / country 若一切國土中國人所著
152 16 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness 一切空空
153 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 等受持讀誦一心而行
154 15 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 如無相天王品勸學中一一
155 15 名為 míngwèi to be called 孝名為戒
156 15 fēn to separate / to divide into parts 續空心通達進分善根
157 15 rěn to bear / to endure / to tolerate 明人忍慧強
158 15 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善學
159 15 外道 wàidào non-Buddhist 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
160 15 國王 guówáng king / monarch 國王
161 15 niàn to read aloud / to recite 應護佛戒如念一子
162 14 business / industry 盜業
163 14 dāo knife / a blade 及以刀杖
164 14 zhòng many / numerous 各接微塵眾
165 14 eight 八萬威儀品當廣明
166 14 chù a place / location / a spot / a point 講法處
167 14 liù six 下六品中當
168 14 he / him 至他化天說十地
169 14 níng Nanjing 寧捨身命
170 14 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘
171 13 他人 tārén someone else / other people 隱他人好事
172 13 yàn flame / blaze 光明焰為照
173 13 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules 一切處有講毘尼經律
174 13 guāng light 師子座上盧舍那佛放光光
175 13 長養 chángyǎng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 十長養
176 13 zhōng end / finish / conclusion 終不
177 13 中一 zhōng yī seventh grade 為是中一切大眾略開心
178 13 三世 sān shì past, present, and future 三世菩
179 13 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 以求心故解脫
180 13 平等 píngděng be equal in social status 一體性平等地
181 13 dào to rob / to steal 自盜
182 13 thing / matter 劫賊物
183 13 è evil / vice 及惡網羅殺生之器
184 12 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 花供養盧舍那佛
185 12 interesting 乃至十發趣
186 12 說法 shuō fǎ a statement / wording 常請法師三時說法
187 12 chēn to glare at in anger 自瞋
188 12 虛空 xūkōng empty space 性虛空花光三昧
189 12 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 為此大眾略開百千恒河
190 12 xìn to believe / to trust 大眾心諦信
191 12 惡心 èxīn bad habit / vice 而菩薩以惡心瞋心
192 12 desire 欲受國王位時
193 12 zuò seat 從座起
194 12 a herb / an aromatic plant 三世菩
195 12 you / thou 汝諸佛轉我所說
196 12 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 心心
197 12 孝順 xiàoshùn filial obedience 孝順父母
198 12 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 至他化天說十地
199 12 chū at first / at the beginning / initially 從初現蓮花藏世界東
200 12 běn measure word for books 說我本盧舍那佛心地中初發心中常所
201 12 使 shǐ to make / to cause 通國使
202 12 I 號吾為盧舍那
203 12 shí food / food and drink 一切肉不得食
204 12 方便 fāngbiàn convenient 方便讚歎殺
205 12 次第 cìdì one after another 次第說我上心地法門品
206 11 wèi position / location / place 即入諸佛位
207 11 光明 guāngmíng bright 誦一戒光明
208 11 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 常生悲心教化是惡人輩
209 11 gēn origin / cause / basis 諸根不具
210 11 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 其餘千百億釋迦亦復如是無二無別
211 11 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 沙不可說法門中心地
212 11 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 汝諸佛轉我所說
213 11 néng can / able 詐言能解者
214 11 to bind / to tie 我人縛
215 11 梵網經 Fàn Wǎng Jīng the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
216 11 zhòng heavy 吾今當為此大眾重說十無盡
217 11 huǐ to destroy 自讚毀他亦教人自讚毀他
218 11 shī the practice of selfless giving / dāna 乃至不施
219 11 meaning / sense 學菩薩來問若經義律義
220 11 power / force / strength
221 11 Sa 薩已學
222 11 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 有當當常住法身
223 11 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反更盜人財物者
224 11 破戒 pòjiè to break a precept 終不以破戒之身
225 11 入佛 rù fó to bring an image of a Buddha 皆入佛性戒中
226 11 hòu after / later 見後新學菩薩有從百里千里來求
227 11 qǐng to ask / to inquire 為法滅身請
228 11 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 初坐菩提樹下成無上
229 11 wèn to ask 應起承迎禮拜問
230 10 zài in / at 先在僧房中住
231 10 chū to go out / to leave 從體性虛空華光三昧出
232 10 lüè plan / strategy 為此大眾略開百千恒河
233 10 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva 菩提薩埵入平等慧體性地
234 10 惡人 èrén an evil-doer / a malefactor / an ugly person 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
235 10 不受 bùshòu to not accept 惡人輩不受佛戒
236 10 具足 jùzú complete / full / perfect 戒品已具足
237 10 bào newspaper 菩薩乃至殺父母尚不加報
238 10 心地 xīn dì mind / mental ground 我已百劫修行是心地
239 10 contrary / opposite / backwards / upside down 七逆八難一切犯戒罪
240 10 慧門 huì mén gateway to wisdom 空慧門
241 10 guó a country / a state / a kingdom 閻浮提迦夷羅國
242 10 利養 lìyǎng gain 共住同僧利養
243 10 day of the month / a certain day 若父母兄弟死亡之日
244 10 to attain / to reach 識達圜中
245 10 tiān day 至他化天說十地
246 10 jià vacation 我人知見假會合成
247 10 to protect / to guard 應護佛戒如念一子
248 10 jiè border / boundary 界地
249 10 佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas 聽我誦佛戒
250 10 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 邪見
251 10 to know / to learn about / to comprehend 法處悉至聽受
252 10 to be fond of / to like 九喜心
253 10 bitterness / bitter flavor 一切處得名如苦
254 10 檀越 tányuè an alms giver / a donor 若有檀越來請眾僧
255 10 信心 xìnxīn confidence 受於信心檀越一切衣
256 10 tái unit 時蓮花臺藏世界赫赫天光
257 10 to gather / to collect 欺盜乃至邪見無集者
258 9 shùn to obey 如孝順父母敬順師教
259 9 bàng to slander / to defame / to speak ill of 謗因
260 9 男女 nán nǚ male and female 以自賣身國城男女
261 9 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 令生大乘善信
262 9 fēng wind 一切火風是我本體
263 9 光光 guāngguāng bright / shiny / smooth / naked / bald / penniless 光光非青黃赤白黑
264 9 故作 gùzuò to pretend / to feign 況故作國賊
265 9 十方 shí fāng the ten directions 利養屬十方僧
266 9 微塵 wēichén an atom 各接微塵眾
267 9 wáng Wang 十六大國王
268 9 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 樂虛方便轉變神通
269 9 jiǔ wine / liquor / spirits / alcoholic beverage 自酤酒
270 9 xiàng towards / to 惡事自向己
271 9 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 無量功德以求為本
272 9 sufficient / enough 足令如微塵
273 9 僧房 sēng fáng monastic quarters 不至僧房中
274 9 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 等受持讀誦一心而行
275 9 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 佛性種子
276 9 jìng to respect /to honor 敬心奉持
277 9 如如 rúrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 皆如如
278 9 十戒 shí jiè ten 0recepts 犯十戒
279 9 中道 zhōng dào the middle way 入中道一諦
280 9 to go 持我心地法門品而去
281 9 形像 xíngxiàng form / image 於佛菩薩形像前自誓受戒
282 9 百官 bǎi guān officials of different ranks and positions 百官宰相
283 9 tool / device / utensil / equipment / instrument 諸根不具
284 8 yuán source / origin 是以妙窮於玄原之境
285 8 chù to touch / to feel 破戒之心貪著好觸
286 8 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 自妄語
287 8 shāo to burn 放火若燒他人家屋宅城邑
288 8 gèng more / even more 反更盜人財物者
289 8 shǒu hand 若自身手
290 8 jīng to go through / to experience 方來入天王宮中說魔受化經已
291 8 禮拜 lǐbài week 應起承迎禮拜問
292 8 truth 大眾心諦信
293 8 成佛 chéng Fó to become a Buddha 一時成佛道
294 8 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 比丘尼罪
295 8 female / feminine 婬男婬女
296 8 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 我已百劫修行是心地
297 8 ěr thus / so / like that 若不爾者
298 8 三界 Sān Jiè The Three Realms 受一切三界果罪性
299 8 便 biàn convenient / handy / easy 得見好相便得戒
300 8 shèng divine / holy / sacred / ārya 故起心毀犯聖
301 8 地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds 在第四禪地中摩醯首羅
302 8 zhàng a cane / a walking stick / a staff 及以刀杖
303 8 juǎn to coil / to roll 戒品第十卷下
304 8 nán male 婬男婬女
305 8 天王 tiānwáng a deva king / an emperor / a god / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions 復至四禪中摩醯首羅天王宮
306 8 現在 xiànzài at present / in the process of 現在佛今說
307 8 bǎo a jewel / gem / a treasure 金剛寶戒是一切佛本源
308 8 華光 huàguāng beauty and brilliance 從體性虛空華光三昧出
309 8 wén to hear 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
310 8 十八 shíbā eighteen 十八梵天
311 8 常生 cháng shēng eternal life 而菩薩常生正語正
312 8 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是菩薩波羅夷罪
313 8 一時 yīshí a period of time / a while 一時以無量青黃赤白
314 8 huā Hua 告千花上佛
315 8 dialect / language / speech 解法師語
316 8 biàn to change / to alter 變前轉後
317 8 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 非因果法
318 8 菩薩戒 púsà jiè the bodhisattva precepts 菩薩戒不誦此戒者
319 8 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
320 8 我人 wǒrén we 我人知見假會合成
321 8 畜生 chùsheng animals / domestic animals 畜生乃至變化人
322 8 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家菩薩
323 7 to consult / to confer 所聽受諮問
324 7 jìn to enter 四進心
325 7 dǐng top / peak 十頂心
326 7 生生 shēngshēng the cycle of rebirth 我生生無不從之
327 7 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法中戒藏
328 7 five 是五種
329 7 gòng together 共住同僧利養
330 7 to deal in liquor 自酤酒
331 7 to join / to combine 命軍陣合會
332 7 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 法身智身滿足
333 7 zéi thief 劫賊物
334 7 kāi to open 為此大眾略開百千恒河
335 7 wèi Eighth earthly branch 自知我是未
336 7 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 復至一禪中說
337 7 huǒ fire / flame 一切火風是我本體
338 7 奉持 fèngchí to practice / to uphold / to keep / to maintain / to preserve 敬心奉持
339 7 guǎng wide / large / vast 廣開解
340 7 fāng square / quadrilateral / one side 出已方坐
341 7 jiǔ nine 各各披九條
342 7 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 為此地上一切眾生凡夫癡闇之
343 7 弟子 dìzi disciple / follower / student 僧弟子疾病
344 7 chí to grasp / to hold 持我心地法門品而去
345 7 zhe indicates that an action is continuing 著袈裟
346 7 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 有當當常住法身
347 7 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多求
348 7 六親 liù qīn six close relatives 乃至母女姊妹六親行婬
349 7 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 緣無合無散無受者
350 7 kuàng moreover / how much the more 況口自謗不生信
351 7 tīng to listen 聽我誦佛戒
352 7 wěi yes
353 7 miào wonderful / fantastic 及妙光堂說十世界海
354 7 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 偈戒律因緣
355 7 huài bad / spoiled / broken / defective 不可壞性
356 7 tiě iron 寧以熱鐵羅網千重周匝纏身
357 7 百劫 bǎijié Baijie 我已百劫修行是心地
358 7 extra / surplus / remainder 況餘一切眾
359 7 gōng a palace 至帝釋宮說十住
360 7 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可壞性
361 7 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 都無慈心無孝順心者
362 6 huá Chinese 見光見華種種異相
363 6 shí real / true 實正見捨喜等
364 6 dòu to fight / to struggle / to condemn 不得畜一切刀杖弓箭鉾斧鬪戰
365 6 千佛 qiān fó thousand Buddhas 若到禮三世千佛得見好
366 6 汝等 rǔ děng you all 汝等一切發
367 6 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 故常行放生
368 6 nǎo to be angry / to hate 患惱之心
369 6 是以 shìyǐ therefore / thus / so / hence 是以
370 6 zhèng upright / straight 諦聽我正誦
371 6 liàng a quantity / an amount 量世界猶如網孔
372 6 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras 應一一教受持大乘經律
373 6 lián even 願心連願
374 6 nèi inside / interior 若千里內無能授戒師
375 6 nán difficult / arduous / hard 若國難惡王
376 6 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 父母三寶名字
377 6 第一 dì yī first 皆名第一清淨者
378 6 應當 yīngdāng should / ought to 應當
379 6 four
380 6 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 諸法真實相
381 6 shén divine / mysterious / magical / supernatural 八部鬼神金剛神
382 6 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
383 6 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 八部鬼神金剛神
384 6 奴婢 núbì slave servant 奴婢
385 6 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation 一捨心
386 6 wài outside
387 6 xuán profound / mysterious / subtle 是以妙窮於玄原之境
388 6 種子 zhǒngzi seed 佛性種子
389 6 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa 波羅提木叉
390 6 幻化 huànhuà to be transformed / to metamorphose 幻化所起如無
391 6 shì to show / to reveal 示諸大眾
392 6 一諦 yīdì one truth / suchness / inherent nature / true nature / bhūtatathatā / tathatā / tathata 入中道一諦
393 6 一念 yī niàn one moment / one instant 若起一念二乘外道心者
394 6 以此 yǐcǐ hence 以此憍慢而不諮受先學
395 6 不見 bújiàn to not see 乃至不見言見
396 6 to raise animals 不得畜一切刀杖弓箭鉾斧鬪戰
397 6 shòu to teach 師授戒者
398 6 現身 xiànshēn to show oneself / to appear / (of a deity) to appear in the flesh 不得現身發菩提心
399 6 earth / soil / dirt 照十方佛土
400 6 to stand 林園田立作佛塔
401 6 城邑 chéngyì a city / a town 入僧坊舍宅城邑
402 6 huì can / be able to 命軍陣合會
403 6 qiān stingy / miserly 自慳
404 6 shēng sound 佛音聲
405 6 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind 不得現身發菩提心
406 6 苦樂 kŭ lè pleasure and pain 未別苦樂名觸識
407 6 to allow / to permit 如毛頭許
408 6 一心 yīxīn wholeheartedly 等受持讀誦一心而行
409 6 nián year 或恃高貴年宿
410 6 to be kind / to be charitable / to be benevolent 慈葱
411 6 dǎo to fall / to collapse / to topple 倒說經律文字無前無後
412 6 四十八 sìshíbā 48 / forty-eight 十重四十八
413 6 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 是一切眾生戒本源自性清淨
414 5 yǐn to drink
415 5 mother 母名摩耶
416 5 販賣 fànmài to sell / to peddle 故販賣良人奴婢六畜
417 5 花光 huāguāng to spend all one's money 性虛空花光三昧
418 5 心中 xīnzhōng in mind 三十心中
419 5 二諦 èrdì the two truths 照達二諦觀心現前
420 5 千里 qiān lǐ thousand li / long distance 若百里千里來者
421 5 lún a round / a turn 滅無我輪見
422 5 波羅 Bōluó Baltic 如是十波羅
423 5 三百 sān bǎi three hundred 如三百鉾刺心
424 5 定心 dìngxīn at ease / relaxed 五定心
425 5 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故戒光從口出
426 5 一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata 以一智知十地次第
427 5 jiā house / home / residence 七歲出家
428 5 to fly 亦復不起習因相似我人
429 5 suī although / even though 雖佛像前受戒
430 5 摩頂 mó dǐng to make a prediction about becoming a Buddha 佛來摩頂
431 5 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 眾生邪語
432 5 jìng actually / in the end
433 5 chéng a city / a town 以自賣身國城男女
434 5 王子 wángzǐ a prince 王子
435 5 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別一切法
436 5 摩醯首羅 Móxīshǒuluó The Maheshvara Heaven 復至四禪中摩醯首羅天王宮
437 5 戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha 戒品第十卷下
438 5 道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata 空道智道皆明光
439 5 hot 寧以熱鐵羅網千重周匝纏身
440 5 其中 qízhōng among 其中次第十住處所
441 5 mìng life 乃至一切有命者不得故殺
442 5 to leave / to depart / to go away / to part 性離
443 5 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 於寂滅道場坐金剛花光王座
444 5 jié to bond / to tie / to bind 初結菩薩波羅提木叉
445 5 ròu meat / muscle 一切肉不得食
446 5 佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country 從一地二地乃至佛界
447 5 guò to cross / to go over / to pass
448 5 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我我所相
449 5 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅慧
450 5 心行 xīnxíng mental activity 平等一觀心心行
451 5 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 而菩薩應生一切眾生中善根無諍之事
452 5 fàng to put / to place 舉身放不可思議
453 5 不解 bùjiě to not understand 猶瞋不解
454 5 self 惡事自向己
455 5 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 諦聽我正誦
456 5 過去 guòqù past / previous/ former 是過去一
457 5 滿 mǎn full 性戒福慧滿
458 5 不退 bùtuì to not leave / to not go back 六不退心
459 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 轉授諸眾生
460 5 亦復 yìfù also 其餘千百億釋迦亦復如是無二無別
461 5 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 亦生一切眾生正語正見
462 5 一道 yīdào together 一道清淨
463 5 idea 意猶不息
464 5 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無相慧體性
465 5 gào to tell / to say / said / told 告千花上佛
466 5 善惡 shàn è good and evil 實非善惡果
467 5 gain / advantage / benefit 橫取錢物一切求利
468 5 lìng to make / to cause to be / to lead 令生大乘善信
469 5 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 是事應當學
470 5 zhē to cover up / to hide / to conceal 若具七遮
471 5 wood / lumber 木盛死之具
472 5 講說 jiǎng shuō to explain / to tell 常教化講說
473 5 入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth 捨心入空三昧
474 5 二乘 èr shèng the two vehicles 而菩薩聞外道惡人及二乘惡人說佛
475 5 shuǐ water 一切地水是我先
476 5 無緣 wú yuán lack of connection 緣無緣相
477 5 móu a spear 如三百鉾刺心
478 5 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 常住經律言非佛說
479 5 a human or animal body 沒已入體
480 5 自身 zìshēn itself / oneself / one's own 若自身手
481 5 child / son 六欲天子
482 5 bái white 一時以無量青黃赤白
483 5 father 父字白淨
484 5 huò or / either / else 或恃高貴年宿
485 5 菩提樹 Pútí Shù bodhi tree 菩提樹下
486 5 shì a generation 五百世無手
487 5 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是法中一一好解
488 4 疾病 jíbìng disease / sickness / ailment 見一切疾病人
489 4 菩薩心 pú sà xīn Bodhi Mind 梵網經盧舍那佛說菩薩心地
490 4 悲心 bēixīn a sympathetic mind 常生悲心教化是惡人輩
491 4 what / where / which 光光何因何緣
492 4 shī to lose 失國王位轉輪王位
493 4 受者 shòu zhě The Recipient 緣無合無散無受者
494 4 新學菩薩 xīn xué púsà newly awakened bodhisattvas 汝新學菩薩
495 4 tranquil 不寂而滅空空
496 4 種性 zhǒngxìng lineage / gotra 道種性
497 4 盧舍那 Lúshènà Locana Buddha 號吾為盧舍那
498 4 máo hair / fur / feathers 如毛頭許
499 4 tóu head 如毛頭許
500 4 yào to want / to wish for 不須要見好相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
re
一切 yīqiè all, everything
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
佛子
  1. Fózi
  2. Fózi
  3. Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
rén Human Realm
pǐn chapter / varga
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 Sēng Zhào Seng Zhao
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
百劫 bǎijié Baijie
八月 bāyuè August / the Eighth Month
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
波罗 波羅 Bōluó Baltic
草堂寺 Cǎotáng Sì Caotang Temple
长安 長安 Cháng'ān
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
达观 達觀 dáguān
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan / Zi Bo
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
道融 Dàoróng Daorong
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大同 dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
达心 達心 dáxīn Daxin
谛法 諦法 dì fǎ Right Effort
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地藏 Dìzàng Ksitigarbha / Kṣitigarbha
法家 Fǎ Jiā Legalist school of philosophy / Legalism
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵网经 梵網經 Fàn Wǎng Jīng
  1. the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing
  2. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
方正 fāngzhèng
  1. upright / straightforward / righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵文 Fànwén Sanskrit
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
龟茲国 龜茲國 Guīcí Guó Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 Hóng Shǐ Hong Shi
后秦 後秦 Hòu Qín Later Qin
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 Huì Guān Hui Guan
慧照 Huì Zhào Hui Zhao
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
伽耶山 jiāyéshān Gayā
戒本 jiè běn Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
结夏安居 結夏安居 jié xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
鸠摩罗什 鳩摩羅什 Jiūmóluóshí Kumarajiva / Kumārajīva
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
空生 kōng shēng one who expounded emptiness / Subhuti
林园 林園 línyuán Linyuan
六欲天 Liù Yù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
卢舍那 盧舍那 Lúshènà Locana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 Lúshènà Fó Locana Buddha
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
明光 míngguāng Mingguang
摩诃衍 摩訶衍 Móhēyǎn
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahayana
摩醯首罗 摩醯首羅 Móxīshǒuluó The Maheshvara Heaven
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
南阎浮提 南閻浮提 Nán Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
念常 Niàn Cháng Nian Chang
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨戒经 菩薩戒經 púsà jiè jīng Sutra on Bodhisattva Stages / Bodhisattvabhūmi
菩萨十地 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path / Dashabhumi
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
千叶 千葉 qiānyè Chiba
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
劝学 勸學 Quàn Xué On Learning
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 Sān Míng the Three Insights
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 Sān Zàng Jiūmóluóshí Kumārajīva
善慧 Shàn Huì Shan Hui
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
十行 shí xíng the ten activities
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
十六大国 十六大國 shíliùdàguó Mahajanapadas / sixteen major states / sixteen great states / sixteen ancient kingdoms of india
师说 師說 Shīshuō Shishuo
十月 shíyuè October / the Tenth Month
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四魔 sì mó the four kinds of evil
四月 sìyuè April / the Fourth Month
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
威神 Wēishén Anubhāva
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
夏坐 xià zuò Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
邪见经 邪見經 Xiéjiàn Jīng Xiejian Jing / Avyākata
玄宗 Xuán Zōng Emperor Xuanzong of Tang
玄觉 玄覺 Xuánjué Xuanjue
虚空藏 虛空藏 Xūkōng Zàng Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
姚兴 Yáo Xīng
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
应顺 應順 yīngshùn Yingshun
宰相 zǎixiàng chancellor / prime minister
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
中非 Zhōng Fēi
  1. Central African Republic
  2. Central African
  3. China-Africa (relations)
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
诸佛经 諸佛經 zhū Fójīng Zhu Fojing
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin
坐佛 zuò Fó a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 855.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
ān
  1. an
  2. Ease
安居 ānjū Abiding Peacefully
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
八部 bā bù eight kinds of demigods
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八福田 bā fú tián
  1. eight fields of merit
  2. Eight Merit Fields
  3. Eight Fields of Merit
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八圣 八聖 bā shèng eight stages of sainthood
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
白衣 báiyī lay people / the laity
八戒 bājiè eight precepts
bǎn board struck for sounding events in a temple
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 bàng sān bǎo Slandering the Triple Gem
bào indirect effect / judgement / retribution
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
钵盂 缽盂 bōyú alms bowl
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不二法门 不二法門 bù èr fǎ mén
  1. Non-Duality / the dharma-gate of non-duality
  2. The Dharma Gate of Non-Duality
  3. the Gate of Non-Duality
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu / the realm beyond thought and words
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不住 bùzhù not dwelling
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
chàn a ritual for confessing sins
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常乐我净 常樂我淨 cháng lè wǒ jìng Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 cháng shēng eternal life
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持诵 持誦 chísòng to accept and maintain by chanting aloud
chù touch / contact / sparśa
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大导师 大導師 dà dǎo shī the great teacher
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大小二乘 dà xiǎo èr shèng Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
大空 dàkōng the great void
大乐 大樂 dàlè great bliss / mahāsukha
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 dào xīn Mind for the Way
道中 dào zhōng on the path
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大乘戒 Dàshèng jiè the Mahayana precepts
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
truth
di
地上 dì shàng above the ground
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
定品 dìng pǐn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
顶三昧 頂三昧 dǐngsānmèi vajropamasamādhi
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一义空 第一義空 dìyī yì kōng transcendental emptiness / unsurpassed emptiness
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
动心 動心 dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶世 惡世 è shì an evil age
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二根 èr gēn two roots
二戒 èr jiè two kinds of precepts
二乘 èr shèng the two vehicles
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
尔时 爾時 ěr shí at that time
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二谛 二諦 èrdì the two truths
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二业 二業 èryè two kinds of karma
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
法用 fǎ yòng the essence of a dharma
法语 法語 fǎ yǔ
  1. Dharma words
  2. Dharma Words
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法明门 法明門 fǎmíngmén a teaching which throws light on everything
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
放生 Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
非人 fēi rén a non-human
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
分身 fēnshēn a division body
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛国土 佛國土 Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛国土 佛國土 Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛海 fóhǎi Buddha's (limitless) teachings
佛家 Fójiā
  1. the community of Buddhists / Saṅgha
  2. places of the Buddha and bodhisattvas / temples
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
伏忍 fúrěn controlled patience
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福行 fúxíng actions that product merit
缚着 縛著 fúzhe to bind
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
功德海 gōng dé hǎi Ocean of Merits
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德聚 gōngdé jù stupa
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
guàn
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广解 廣解 guǎngjiě vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果行 guǒxíng fruition and effort
háng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
和上 héshàng an abbot / a monk
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
huà to collect alms
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化主 huàzhǔ lord of transformation
护持 護持 hùchí Protect and Support
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧门 慧門 huì mén gateway to wisdom
慧品 huì pǐn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
慧光 huìguāng the light of wisdom
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
火大 huǒ dà fire / element of fire
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
gatha / hymn / verse
jiā jia
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲法 講法 jiǎngfǎ to lecture on the Dharma
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a fetter
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
解空 jiěkōng to understand emptiness
羯磨 jiémó karma
戒师 戒師 jièshī
  1. discipline teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱门 解脫門 jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
寂灭忍 寂滅忍 jìmiè rěn patience that leads to complete Nirvāṇa
jìn diligence / perseverance
jīng a sutra / a sūtra
jìng Stillness
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
经本 經本 jīng běn Sutra
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚三昧 金剛三昧 jīngāng sānmèi vajrasamādhi
金刚心 金剛心 jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
禁戒 jìnjiè a vow
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
九品 jiǔpǐn nine grades
伎乐 伎樂 jìyuè music
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
Contented
pada
to raise an example
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kòng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空见 空見 kōng jiàn
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空门 空門 kōng mén
  1. the teaching that everything is emptiness
  2. Gate of Emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
lán a hermitage
Joy
transcendence
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲花 蓮花 liánhuā lotus
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六念 liù niàn the six contemplations
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六斋日 六齋日 liù zhāi rì
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
龙华 龍華 Lóng Huà
  1. the three dragon-flow assemblies
  2. Dragon-flower
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
律者 lǜzhě vinaya teacher
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
miào Wonderful
妙行 miào xíng a profound act
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 miàolè sublime joy
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
摩顶 摩頂 mó dǐng
  1. to make a prediction about becoming a Buddha
  2. to lay the hand on the top of the head
魔界 mójiè Mara's realm
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
内空 內空 nèikōng empty within
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能破 néngpò refutation
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
niè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
破佛 pò fó persecution of Buddhism
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破戒 pòjiè to break a precept
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
菩萨僧 菩薩僧 púsà sēng
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
七财 七財 qī cái seven kinds of spiritual wealth
七大 qī dà seven elements
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
起信 qǐ xìn the awakening of faith
千佛 qiān fó thousand Buddhas
千佛大戒 qiānfódàjiè the bodhisattva precepts
qín diligence / perseverance / vīrya
qìng Clear
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
请僧 請僧 qǐng sēng monastics invited to a Dharma service
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
取果 qǔ guǒ a producing seed / producing fruit
quán expedient
劝发 勸發 quànfā encouragement
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Blend
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
入灭度 入滅度 rùmièdù to enter Nirvāṇa / to pass away
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
入世 rùshì This Worldly
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
入心 rùxīn to enter the mind or heart
bodhisattva
萨埵 薩埵 sàduǒ
  1. sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness
  2. sentient beings
sān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三长斋月 三長齋月 sān cháng zhāi yuè three full months of abstinence
三劫 sān jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. Three Kalpas
三千 sān qiān three thousand-fold
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三世因果 sān shì yīn guǒ
  1. Karma of the Three Time Periods
  2. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三昧门 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path
三心 sānxīn three minds
萨婆若 薩婆若 sàpóruò sarvajña
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色心 sè xīn form and the formless
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧物 sēng wù property of the monastic community
杀业 殺業 shā yè Karma of Killing
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上座 shàngzuò sthavira / elder
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善权方便 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shé Buddhist monk
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
shēng birth
绳床 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha
生空 shēng kōng empty of a permanent ego
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
圣行 聖行 shèng xíng sacred practice
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生死际 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara
生长 生長 shēngzhǎng growth
身命 shēnmìng body and life
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神我 shénwǒ spiritual self
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shì loka / a world
shī the practice of selfless giving / dāna
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī master
shí Real
shì Buddhism
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 shí gōngdé ten virtues
十号 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
十戒 shí jiè ten 0recepts
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十忍 shí rěn ten kinds of acceptance / ten kinds of tolerance
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
识心 識心 shí xīn the controlling function of the mind
实有 實有 shí yǒu in reality there is
施者 shī zhě The Giver
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
十八界 shíbājiè eighteen realms
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
实法 實法 shífǎ true teachings
世法 shìfǎ ordinary dharmas
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
世界海 shìjiè hǎi oceans of worlds
十善 shíshàn the ten virtues
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实性 實性 shíxìng true nature / tathatā
实语 實語 shíyǔ true words
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受想 shòu xiǎng sensation and perception
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
书记 書記 shūji Secretary
顺忍 順忍 shùn rěn obedient patience
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
诵戒 誦戒 sòng jiè Chant the Precepts
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
tài an element
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
檀越 tányuè an alms giver / a donor
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天华 天華 tiān huà divine flowers
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天人 tiānrén Heavenly Beings
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
tóng a pillar with a Buddhist inscription
同法 tóng fǎ
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma / same dharma analogy
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. austerities
头陀行 頭陀行 tóutuó xíng an ascetic practice
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外空 wàikōng emptiness external to the body
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
威仪 威儀 wēiyí Conduct
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五百罗汉 五百羅漢 Wǔ bǎi Luóhàn Five Hundred Arhats
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五戒 wǔ jiè the five precepts
五辛 wǔ xīn the five pungent spices / the five pungent vegetables
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无明灭 無明滅 wúmíng miè ignorance ceases
无念 無念 wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无体 無體 wútǐ without essence
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无着 無著 wúzhāo unattached
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
latent tendencies / predisposition
Joy
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
习种性 習種性 xí zhǒngxìng nature acquired by constant practice
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xián bhadra
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相续相 相續相 xiāngxù xiāng the aspect of continuity
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
现身 現身 xiànshēn manifest
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心地 xīn dì
  1. mind / mental ground
  2. Mind Ground
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心开意解 心開意解 xīn kāi yì jiě All Queries Resolved and Knots Untangled
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信忍 xìn rěn firm belief
心受 xīn shòu mental perception
心所 xīn suǒ a mental factor
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
新学菩萨 新學菩薩 xīn xué púsà newly awakened bodhisattvas
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行化 xíng huà to travel and teach
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path
性起 xìng qǐ arising from nature
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行婬 xíng yín lewd desire
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行住坐臥 xíng zhù zuò wò
  1. etiquette in the four postures
  2. walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
性分 xìngfēn the nature of something
性戒 xìngjiè a natural precept
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
心慧 xīnhuì wisdom
信女 xìnnǚ a female lay Buddhist
信心 xìnxīn Faith
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
锡杖 錫杖 xīzhàng
  1. a monk's staff
  2. staff
xué a learner
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
yán a garland / an adornment / avataṃsa
焰地 yàn dì stage of flaming wisdom
yǎng Nurture
杨枝 楊枝 yáng zhī willow branch
karma / kamma / karmic deeds / actions
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
manas / mind / mentation
Righteousness
意地 yì dì stage of intellectual consciousness
一佛 yī fó one Buddha
一合相 yī hé xiàng a composite
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一世界 yī shìjiè one world
义味 義味 yì wèi flavor of the meaning
一微尘 一微塵 yī wéi chén a particle of dust
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
意处 意處 yìchù mental basis of cognition
一地 yīdì one ground
一谛 一諦 yīdì one truth / suchness / inherent nature / true nature / bhūtatathatā / tathatā / tathata
一法 yīfǎ one dharma / one thing
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
义理 義理 yìlǐ Doctrine
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因缘果 因緣果 yīn yuán guǒ cause, condition, and effect
yīng to accept
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应作 應作 yīngzuò a manifestation
音声 音聲 yīnshēng sound
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一品 yīpǐn a chapter
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切入 yīqiē rù kasina
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一体 一體 yītǐ single substance
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
义学 義學 yìxué tuition-free school
一言 yīyán one word
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 yǒufǎ something that exists
游方 yóufāng
  1. to wander
  2. to travel for cultivation and to seek teachings
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有为空 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned / the emptiness of all conditioned phenomena
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
yuán Origin
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
愿智 願智 yuàn zhì wisdom resulting from a vow / to vow to obtain all-knowledge
愿心 願心 yuànxīn Vow
缘中 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
欲心 yùxīn a lustful heart
在家 zàijiā lay person / laity
zāng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
占相 zhàn xiāng to read someone's signs
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zhēn True
真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正性 zhèng xìng divine nature
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正门 正門 zhèngmén correct doctrine
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
真实 真實 zhēnshí true reality
遮罪 zhēzuì proscribed misconduct
zhì Wisdom
zhì Understanding
zhì vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
直心 zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知道 zhīdào Knowing
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 zhìjiè rules / vinaya
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生界 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings
众生说 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to grasp
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
住地 zhù dì abode
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 zhū fó huān xǐ All Buddhas Joyful
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
紫金 zǐjīn polished rose gold
自我 zìwǒ Oneself
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
罪報 罪報 zuìbào retribution
罪福 zuìfú offense and merit
罪过 罪過 zuìguò transgression
尊敬 zūnjìng Respectful
作佛 zuò fó to become a Buddha
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat