Glossary and Vocabulary for Saddharmapuṇḍarīkopadeśa (Miaofa Lianhua Jing Lun You Bo Ti She) 妙法蓮華經論優波提舍

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 365 zhě ca 應作者作
2 109 method; way 速觀察法故
3 109 France 速觀察法故
4 109 the law; rules; regulations 速觀察法故
5 109 the teachings of the Buddha; Dharma 速觀察法故
6 109 a standard; a norm 速觀察法故
7 109 an institution 速觀察法故
8 109 to emulate 速觀察法故
9 109 magic; a magic trick 速觀察法故
10 109 punishment 速觀察法故
11 109 Fa 速觀察法故
12 109 a precedent 速觀察法故
13 109 a classification of some kinds of Han texts 速觀察法故
14 109 relating to a ceremony or rite 速觀察法故
15 109 Dharma 速觀察法故
16 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 速觀察法故
17 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 速觀察法故
18 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 速觀察法故
19 109 quality; characteristic 速觀察法故
20 104 jīng to go through; to experience 如經
21 104 jīng a sutra; a scripture 如經
22 104 jīng warp 如經
23 104 jīng longitude 如經
24 104 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經
25 104 jīng a woman's period 如經
26 104 jīng to bear; to endure 如經
27 104 jīng to hang; to die by hanging 如經
28 104 jīng classics 如經
29 104 jīng to be frugal; to save 如經
30 104 jīng a classic; a scripture; canon 如經
31 104 jīng a standard; a norm 如經
32 104 jīng a section of a Confucian work 如經
33 104 jīng to measure 如經
34 104 jīng human pulse 如經
35 104 jīng menstruation; a woman's period 如經
36 104 jīng sutra; discourse 如經
37 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 止說因成就
38 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 止說因成就
39 101 shuì to persuade 止說因成就
40 101 shuō to teach; to recite; to explain 止說因成就
41 101 shuō a doctrine; a theory 止說因成就
42 101 shuō to claim; to assert 止說因成就
43 101 shuō allocution 止說因成就
44 101 shuō to criticize; to scold 止說因成就
45 101 shuō to indicate; to refer to 止說因成就
46 101 shuō speach; vāda 止說因成就
47 101 shuō to speak; bhāṣate 止說因成就
48 101 shuō to instruct 止說因成就
49 92 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 一品明七種功德成就
50 92 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 一品明七種功德成就
51 92 成就 chéngjiù accomplishment 一品明七種功德成就
52 92 成就 chéngjiù Achievements 一品明七種功德成就
53 92 成就 chéngjiù to attained; to obtain 一品明七種功德成就
54 92 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 一品明七種功德成就
55 92 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 一品明七種功德成就
56 89 示現 shìxiàn Manifestation 示現二種義成就
57 89 示現 shìxiàn to manifest 示現二種義成就
58 89 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現二種義成就
59 88 如來 rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
60 88 如來 Rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
61 88 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 三者如來欲說法時至成
62 73 děng et cetera; and so on 共僧朗等譯
63 73 děng to wait 共僧朗等譯
64 73 děng to be equal 共僧朗等譯
65 73 děng degree; level 共僧朗等譯
66 73 děng to compare 共僧朗等譯
67 73 děng same; equal; sama 共僧朗等譯
68 69 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善
69 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於諸佛所種諸善
70 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於諸佛所種諸善
71 69 zhǒng seed; strain 於諸佛所種諸善
72 69 zhǒng offspring 於諸佛所種諸善
73 69 zhǒng breed 於諸佛所種諸善
74 69 zhǒng race 於諸佛所種諸善
75 69 zhǒng species 於諸佛所種諸善
76 69 zhǒng root; source; origin 於諸佛所種諸善
77 69 zhǒng grit; guts 於諸佛所種諸善
78 69 zhǒng seed; bīja 於諸佛所種諸善
79 68 sān three 皆於阿耨多羅三藐三菩
80 68 sān third 皆於阿耨多羅三藐三菩
81 68 sān more than two 皆於阿耨多羅三藐三菩
82 68 sān very few 皆於阿耨多羅三藐三菩
83 68 sān San 皆於阿耨多羅三藐三菩
84 68 sān three; tri 皆於阿耨多羅三藐三菩
85 68 sān sa 皆於阿耨多羅三藐三菩
86 68 sān three kinds; trividha 皆於阿耨多羅三藐三菩
87 63 wéi to act as; to serve 常為諸佛之所稱歎
88 63 wéi to change into; to become 常為諸佛之所稱歎
89 63 wéi to be; is 常為諸佛之所稱歎
90 63 wéi to do 常為諸佛之所稱歎
91 63 wèi to support; to help 常為諸佛之所稱歎
92 63 wéi to govern 常為諸佛之所稱歎
93 63 wèi to be; bhū 常為諸佛之所稱歎
94 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得心解脫
95 58 děi to want to; to need to 善得心解脫
96 58 děi must; ought to 善得心解脫
97 58 de 善得心解脫
98 58 de infix potential marker 善得心解脫
99 58 to result in 善得心解脫
100 58 to be proper; to fit; to suit 善得心解脫
101 58 to be satisfied 善得心解脫
102 58 to be finished 善得心解脫
103 58 děi satisfying 善得心解脫
104 58 to contract 善得心解脫
105 58 to hear 善得心解脫
106 58 to have; there is 善得心解脫
107 58 marks time passed 善得心解脫
108 58 obtain; attain; prāpta 善得心解脫
109 57 to depend on; to lean on 四者所依說法隨順威儀住成就
110 57 to comply with; to follow 四者所依說法隨順威儀住成就
111 57 to help 四者所依說法隨順威儀住成就
112 57 flourishing 四者所依說法隨順威儀住成就
113 57 lovable 四者所依說法隨順威儀住成就
114 57 bonds; substratum; upadhi 四者所依說法隨順威儀住成就
115 57 refuge; śaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
116 57 reliance; pratiśaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
117 53 suǒ a few; various; some 所作
118 53 suǒ a place; a location 所作
119 53 suǒ indicates a passive voice 所作
120 53 suǒ an ordinal number 所作
121 53 suǒ meaning 所作
122 53 suǒ garrison 所作
123 53 suǒ place; pradeśa 所作
124 53 to use; to grasp 以大慈悲而修身心
125 53 to rely on 以大慈悲而修身心
126 53 to regard 以大慈悲而修身心
127 53 to be able to 以大慈悲而修身心
128 53 to order; to command 以大慈悲而修身心
129 53 used after a verb 以大慈悲而修身心
130 53 a reason; a cause 以大慈悲而修身心
131 53 Israel 以大慈悲而修身心
132 53 Yi 以大慈悲而修身心
133 53 use; yogena 以大慈悲而修身心
134 52 功德 gōngdé achievements and virtue 一品明七種功德成就
135 52 功德 gōngdé merit 一品明七種功德成就
136 52 功德 gōngdé quality; guṇa 一品明七種功德成就
137 52 功德 gōngdé merit; puṇya 一品明七種功德成就
138 49 Kangxi radical 49 已盡無復煩惱
139 49 to bring to an end; to stop 已盡無復煩惱
140 49 to complete 已盡無復煩惱
141 49 to demote; to dismiss 已盡無復煩惱
142 49 to recover from an illness 已盡無復煩惱
143 49 former; pūrvaka 已盡無復煩惱
144 49 聲聞 shēngwén sravaka 一者諸聲聞修小乘行
145 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 一者諸聲聞修小乘行
146 47 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者序分
147 47 to go; to 皆於阿耨多羅三藐三菩
148 47 to rely on; to depend on 皆於阿耨多羅三藐三菩
149 47 Yu 皆於阿耨多羅三藐三菩
150 47 a crow 皆於阿耨多羅三藐三菩
151 47 lìng to make; to cause to be; to lead 生令入彼智故
152 47 lìng to issue a command 生令入彼智故
153 47 lìng rules of behavior; customs 生令入彼智故
154 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 生令入彼智故
155 47 lìng a season 生令入彼智故
156 47 lìng respected; good reputation 生令入彼智故
157 47 lìng good 生令入彼智故
158 47 lìng pretentious 生令入彼智故
159 47 lìng a transcending state of existence 生令入彼智故
160 47 lìng a commander 生令入彼智故
161 47 lìng a commanding quality; an impressive character 生令入彼智故
162 47 lìng lyrics 生令入彼智故
163 47 lìng Ling 生令入彼智故
164 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 生令入彼智故
165 44 zhī to know 等皆識知故
166 44 zhī to comprehend 等皆識知故
167 44 zhī to inform; to tell 等皆識知故
168 44 zhī to administer 等皆識知故
169 44 zhī to distinguish; to discern; to recognize 等皆識知故
170 44 zhī to be close friends 等皆識知故
171 44 zhī to feel; to sense; to perceive 等皆識知故
172 44 zhī to receive; to entertain 等皆識知故
173 44 zhī knowledge 等皆識知故
174 44 zhī consciousness; perception 等皆識知故
175 44 zhī a close friend 等皆識知故
176 44 zhì wisdom 等皆識知故
177 44 zhì Zhi 等皆識知故
178 44 zhī to appreciate 等皆識知故
179 44 zhī to make known 等皆識知故
180 44 zhī to have control over 等皆識知故
181 44 zhī to expect; to foresee 等皆識知故
182 44 zhī Understanding 等皆識知故
183 44 zhī know; jña 等皆識知故
184 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
185 44 relating to Buddhism 佛等是勝智
186 44 a statue or image of a Buddha 佛等是勝智
187 44 a Buddhist text 佛等是勝智
188 44 to touch; to stroke 佛等是勝智
189 44 Buddha 佛等是勝智
190 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
191 43 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 起已告舍利弗
192 43 wèi to call 謂大眾無數故
193 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂大眾無數故
194 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
195 43 wèi to treat as; to regard as 謂大眾無數故
196 43 wèi introducing a condition situation 謂大眾無數故
197 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
198 43 wèi to think 謂大眾無數故
199 43 wèi for; is to be 謂大眾無數故
200 43 wèi to make; to cause 謂大眾無數故
201 43 wèi principle; reason 謂大眾無數故
202 43 wèi Wei 謂大眾無數故
203 43 二者 èrzhě the two; both 二者眾成就
204 43 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者眾成就
205 42 meaning; sense 示現二種義成就
206 42 justice; right action; righteousness 示現二種義成就
207 42 artificial; man-made; fake 示現二種義成就
208 42 chivalry; generosity 示現二種義成就
209 42 just; righteous 示現二種義成就
210 42 adopted 示現二種義成就
211 42 a relationship 示現二種義成就
212 42 volunteer 示現二種義成就
213 42 something suitable 示現二種義成就
214 42 a martyr 示現二種義成就
215 42 a law 示現二種義成就
216 42 Yi 示現二種義成就
217 42 Righteousness 示現二種義成就
218 42 aim; artha 示現二種義成就
219 40 rén person; people; a human being 與大比丘眾萬二千人俱
220 40 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾萬二千人俱
221 40 rén a kind of person 與大比丘眾萬二千人俱
222 40 rén everybody 與大比丘眾萬二千人俱
223 40 rén adult 與大比丘眾萬二千人俱
224 40 rén somebody; others 與大比丘眾萬二千人俱
225 40 rén an upright person 與大比丘眾萬二千人俱
226 40 rén person; manuṣya 與大比丘眾萬二千人俱
227 39 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 而能示現種種形相
228 39 種種 zhǒng zhǒng short hair 而能示現種種形相
229 39 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 而能示現種種形相
230 39 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 而能示現種種形相
231 37 míng fame; renown; reputation 以心得自在故名諸漏已
232 37 míng a name; personal name; designation 以心得自在故名諸漏已
233 37 míng rank; position 以心得自在故名諸漏已
234 37 míng an excuse 以心得自在故名諸漏已
235 37 míng life 以心得自在故名諸漏已
236 37 míng to name; to call 以心得自在故名諸漏已
237 37 míng to express; to describe 以心得自在故名諸漏已
238 37 míng to be called; to have the name 以心得自在故名諸漏已
239 37 míng to own; to possess 以心得自在故名諸漏已
240 37 míng famous; renowned 以心得自在故名諸漏已
241 37 míng moral 以心得自在故名諸漏已
242 37 míng name; naman 以心得自在故名諸漏已
243 37 míng fame; renown; yasas 以心得自在故名諸漏已
244 37 甚深 shénshēn very profound; what is deep 顯示甚深功德應知
245 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所種諸善
246 36 infix potential marker 更不後生
247 36 應知 yīng zhī should be known 應知
248 36 Kangxi radical 71 名稱普聞無
249 36 to not have; without 名稱普聞無
250 36 mo 名稱普聞無
251 36 to not have 名稱普聞無
252 36 Wu 名稱普聞無
253 36 mo 名稱普聞無
254 36 néng can; able 能度無數百千眾生
255 36 néng ability; capacity 能度無數百千眾生
256 36 néng a mythical bear-like beast 能度無數百千眾生
257 36 néng energy 能度無數百千眾生
258 36 néng function; use 能度無數百千眾生
259 36 néng talent 能度無數百千眾生
260 36 néng expert at 能度無數百千眾生
261 36 néng to be in harmony 能度無數百千眾生
262 36 néng to tend to; to care for 能度無數百千眾生
263 36 néng to reach; to arrive at 能度無數百千眾生
264 36 néng to be able; śak 能度無數百千眾生
265 36 néng skilful; pravīṇa 能度無數百千眾生
266 36 shēng to be born; to give birth 生令入彼智故
267 36 shēng to live 生令入彼智故
268 36 shēng raw 生令入彼智故
269 36 shēng a student 生令入彼智故
270 36 shēng life 生令入彼智故
271 36 shēng to produce; to give rise 生令入彼智故
272 36 shēng alive 生令入彼智故
273 36 shēng a lifetime 生令入彼智故
274 36 shēng to initiate; to become 生令入彼智故
275 36 shēng to grow 生令入彼智故
276 36 shēng unfamiliar 生令入彼智故
277 36 shēng not experienced 生令入彼智故
278 36 shēng hard; stiff; strong 生令入彼智故
279 36 shēng having academic or professional knowledge 生令入彼智故
280 36 shēng a male role in traditional theatre 生令入彼智故
281 36 shēng gender 生令入彼智故
282 36 shēng to develop; to grow 生令入彼智故
283 36 shēng to set up 生令入彼智故
284 36 shēng a prostitute 生令入彼智故
285 36 shēng a captive 生令入彼智故
286 36 shēng a gentleman 生令入彼智故
287 36 shēng Kangxi radical 100 生令入彼智故
288 36 shēng unripe 生令入彼智故
289 36 shēng nature 生令入彼智故
290 36 shēng to inherit; to succeed 生令入彼智故
291 36 shēng destiny 生令入彼智故
292 36 shēng birth 生令入彼智故
293 36 shēng arise; produce; utpad 生令入彼智故
294 34 force 樂說力為人說故
295 34 Kangxi radical 19 樂說力為人說故
296 34 to exert oneself; to make an effort 樂說力為人說故
297 34 to force 樂說力為人說故
298 34 labor; forced labor 樂說力為人說故
299 34 physical strength 樂說力為人說故
300 34 power 樂說力為人說故
301 34 Li 樂說力為人說故
302 34 ability; capability 樂說力為人說故
303 34 influence 樂說力為人說故
304 34 strength; power; bala 樂說力為人說故
305 32 yīn cause; reason 止說因成就
306 32 yīn to accord with 止說因成就
307 32 yīn to follow 止說因成就
308 32 yīn to rely on 止說因成就
309 32 yīn via; through 止說因成就
310 32 yīn to continue 止說因成就
311 32 yīn to receive 止說因成就
312 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 止說因成就
313 32 yīn to seize an opportunity 止說因成就
314 32 yīn to be like 止說因成就
315 32 yīn a standrd; a criterion 止說因成就
316 32 yīn cause; hetu 止說因成就
317 31 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
318 31 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
319 31 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
320 31 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
321 31 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
322 31 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
323 31 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
324 31 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
325 31 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
326 31 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
327 31 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
328 31 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
329 31 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
330 31 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
331 31 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
332 30 xíng to walk 二者行成
333 30 xíng capable; competent 二者行成
334 30 háng profession 二者行成
335 30 xíng Kangxi radical 144 二者行成
336 30 xíng to travel 二者行成
337 30 xìng actions; conduct 二者行成
338 30 xíng to do; to act; to practice 二者行成
339 30 xíng all right; OK; okay 二者行成
340 30 háng horizontal line 二者行成
341 30 héng virtuous deeds 二者行成
342 30 hàng a line of trees 二者行成
343 30 hàng bold; steadfast 二者行成
344 30 xíng to move 二者行成
345 30 xíng to put into effect; to implement 二者行成
346 30 xíng travel 二者行成
347 30 xíng to circulate 二者行成
348 30 xíng running script; running script 二者行成
349 30 xíng temporary 二者行成
350 30 háng rank; order 二者行成
351 30 háng a business; a shop 二者行成
352 30 xíng to depart; to leave 二者行成
353 30 xíng to experience 二者行成
354 30 xíng path; way 二者行成
355 30 xíng xing; ballad 二者行成
356 30 xíng Xing 二者行成
357 30 xíng Practice 二者行成
358 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二者行成
359 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二者行成
360 30 攝取 shèqǔ to absorb 三者攝取事門
361 30 攝取 shèqǔ grasping 三者攝取事門
362 30 方便 fāngbiàn convenient 因何等方便
363 30 方便 fāngbiàn to to the toilet 因何等方便
364 30 方便 fāngbiàn to have money to lend 因何等方便
365 30 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 因何等方便
366 30 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 因何等方便
367 30 方便 fāngbiàn appropriate 因何等方便
368 30 方便 fāngbiàn Convenience 因何等方便
369 30 方便 fāngbiàn expedient means 因何等方便
370 30 方便 fāngbiàn Skillful Means 因何等方便
371 30 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 因何等方便
372 30 to carry on the shoulder 依何
373 30 what 依何
374 30 He 依何
375 29 現見 xiàn jiàn to immediately see 彼諸大眾現見異相不可
376 29 xīn heart [organ] 心善調伏
377 29 xīn Kangxi radical 61 心善調伏
378 29 xīn mind; consciousness 心善調伏
379 29 xīn the center; the core; the middle 心善調伏
380 29 xīn one of the 28 star constellations 心善調伏
381 29 xīn heart 心善調伏
382 29 xīn emotion 心善調伏
383 29 xīn intention; consideration 心善調伏
384 29 xīn disposition; temperament 心善調伏
385 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心善調伏
386 29 xīn heart; hṛdaya 心善調伏
387 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心善調伏
388 29 to give 與大比丘眾萬二千人俱
389 29 to accompany 與大比丘眾萬二千人俱
390 29 to particate in 與大比丘眾萬二千人俱
391 29 of the same kind 與大比丘眾萬二千人俱
392 29 to help 與大比丘眾萬二千人俱
393 29 for 與大比丘眾萬二千人俱
394 28 wén to hear 名稱普聞無
395 28 wén Wen 名稱普聞無
396 28 wén sniff at; to smell 名稱普聞無
397 28 wén to be widely known 名稱普聞無
398 28 wén to confirm; to accept 名稱普聞無
399 28 wén information 名稱普聞無
400 28 wèn famous; well known 名稱普聞無
401 28 wén knowledge; learning 名稱普聞無
402 28 wèn popularity; prestige; reputation 名稱普聞無
403 28 wén to question 名稱普聞無
404 28 wén heard; śruta 名稱普聞無
405 28 wén hearing; śruti 名稱普聞無
406 28 眾生 zhòngshēng all living things 能度無數百千眾生
407 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 能度無數百千眾生
408 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 能度無數百千眾生
409 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能度無數百千眾生
410 28 to enter 善入佛慧通達大智到於彼岸
411 28 Kangxi radical 11 善入佛慧通達大智到於彼岸
412 28 radical 善入佛慧通達大智到於彼岸
413 28 income 善入佛慧通達大智到於彼岸
414 28 to conform with 善入佛慧通達大智到於彼岸
415 28 to descend 善入佛慧通達大智到於彼岸
416 28 the entering tone 善入佛慧通達大智到於彼岸
417 28 to pay 善入佛慧通達大智到於彼岸
418 28 to join 善入佛慧通達大智到於彼岸
419 28 entering; praveśa 善入佛慧通達大智到於彼岸
420 28 entered; attained; āpanna 善入佛慧通達大智到於彼岸
421 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
422 27 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者所依說法隨順威儀住成就
423 26 yìng to answer; to respond 應行者已行
424 26 yìng to confirm; to verify 應行者已行
425 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應行者已行
426 26 yìng to accept 應行者已行
427 26 yìng to permit; to allow 應行者已行
428 26 yìng to echo 應行者已行
429 26 yìng to handle; to deal with 應行者已行
430 26 yìng Ying 應行者已行
431 26 mén door; gate; doorway; gateway 切諸法門中最勝成就故
432 26 mén phylum; division 切諸法門中最勝成就故
433 26 mén sect; school 切諸法門中最勝成就故
434 26 mén Kangxi radical 169 切諸法門中最勝成就故
435 26 mén a door-like object 切諸法門中最勝成就故
436 26 mén an opening 切諸法門中最勝成就故
437 26 mén an access point; a border entrance 切諸法門中最勝成就故
438 26 mén a household; a clan 切諸法門中最勝成就故
439 26 mén a kind; a category 切諸法門中最勝成就故
440 26 mén to guard a gate 切諸法門中最勝成就故
441 26 mén Men 切諸法門中最勝成就故
442 26 mén a turning point 切諸法門中最勝成就故
443 26 mén a method 切諸法門中最勝成就故
444 26 mén a sense organ 切諸法門中最勝成就故
445 26 mén door; gate; dvara 切諸法門中最勝成就故
446 25 to go back; to return 復煩惱
447 25 to resume; to restart 復煩惱
448 25 to do in detail 復煩惱
449 25 to restore 復煩惱
450 25 to respond; to reply to 復煩惱
451 25 Fu; Return 復煩惱
452 25 to retaliate; to reciprocate 復煩惱
453 25 to avoid forced labor or tax 復煩惱
454 25 Fu 復煩惱
455 25 doubled; to overlapping; folded 復煩惱
456 25 a lined garment with doubled thickness 復煩惱
457 25 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善得心解脫
458 25 shàn happy 善得心解脫
459 25 shàn good 善得心解脫
460 25 shàn kind-hearted 善得心解脫
461 25 shàn to be skilled at something 善得心解脫
462 25 shàn familiar 善得心解脫
463 25 shàn to repair 善得心解脫
464 25 shàn to admire 善得心解脫
465 25 shàn to praise 善得心解脫
466 25 shàn Shan 善得心解脫
467 25 shàn wholesome; virtuous 善得心解脫
468 25 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 一者授記密智
469 25 desire 三者如來欲說法時至成
470 25 to desire; to wish 三者如來欲說法時至成
471 25 to desire; to intend 三者如來欲說法時至成
472 25 lust 三者如來欲說法時至成
473 25 desire; intention; wish; kāma 三者如來欲說法時至成
474 24 xiàng to observe; to assess 相門
475 24 xiàng appearance; portrait; picture 相門
476 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 相門
477 24 xiàng to aid; to help 相門
478 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相門
479 24 xiàng a sign; a mark; appearance 相門
480 24 xiāng alternately; in turn 相門
481 24 xiāng Xiang 相門
482 24 xiāng form substance 相門
483 24 xiāng to express 相門
484 24 xiàng to choose 相門
485 24 xiāng Xiang 相門
486 24 xiāng an ancient musical instrument 相門
487 24 xiāng the seventh lunar month 相門
488 24 xiāng to compare 相門
489 24 xiàng to divine 相門
490 24 xiàng to administer 相門
491 24 xiàng helper for a blind person 相門
492 24 xiāng rhythm [music] 相門
493 24 xiāng the upper frets of a pipa 相門
494 24 xiāng coralwood 相門
495 24 xiàng ministry 相門
496 24 xiàng to supplement; to enhance 相門
497 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相門
498 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相門
499 24 xiàng sign; mark; liṅga 相門
500 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相門

Frequencies of all Words

Top 1059

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 438 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 切諸法門中最勝成就故
2 438 old; ancient; former; past 切諸法門中最勝成就故
3 438 reason; cause; purpose 切諸法門中最勝成就故
4 438 to die 切諸法門中最勝成就故
5 438 so; therefore; hence 切諸法門中最勝成就故
6 438 original 切諸法門中最勝成就故
7 438 accident; happening; instance 切諸法門中最勝成就故
8 438 a friend; an acquaintance; friendship 切諸法門中最勝成就故
9 438 something in the past 切諸法門中最勝成就故
10 438 deceased; dead 切諸法門中最勝成就故
11 438 still; yet 切諸法門中最勝成就故
12 438 therefore; tasmāt 切諸法門中最勝成就故
13 365 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應作者作
14 365 zhě that 應作者作
15 365 zhě nominalizing function word 應作者作
16 365 zhě used to mark a definition 應作者作
17 365 zhě used to mark a pause 應作者作
18 365 zhě topic marker; that; it 應作者作
19 365 zhuó according to 應作者作
20 365 zhě ca 應作者作
21 130 such as; for example; for instance 如王舍城勝餘一切城舍故
22 130 if 如王舍城勝餘一切城舍故
23 130 in accordance with 如王舍城勝餘一切城舍故
24 130 to be appropriate; should; with regard to 如王舍城勝餘一切城舍故
25 130 this 如王舍城勝餘一切城舍故
26 130 it is so; it is thus; can be compared with 如王舍城勝餘一切城舍故
27 130 to go to 如王舍城勝餘一切城舍故
28 130 to meet 如王舍城勝餘一切城舍故
29 130 to appear; to seem; to be like 如王舍城勝餘一切城舍故
30 130 at least as good as 如王舍城勝餘一切城舍故
31 130 and 如王舍城勝餘一切城舍故
32 130 or 如王舍城勝餘一切城舍故
33 130 but 如王舍城勝餘一切城舍故
34 130 then 如王舍城勝餘一切城舍故
35 130 naturally 如王舍城勝餘一切城舍故
36 130 expresses a question or doubt 如王舍城勝餘一切城舍故
37 130 you 如王舍城勝餘一切城舍故
38 130 the second lunar month 如王舍城勝餘一切城舍故
39 130 in; at 如王舍城勝餘一切城舍故
40 130 Ru 如王舍城勝餘一切城舍故
41 130 Thus 如王舍城勝餘一切城舍故
42 130 thus; tathā 如王舍城勝餘一切城舍故
43 130 like; iva 如王舍城勝餘一切城舍故
44 130 suchness; tathatā 如王舍城勝餘一切城舍故
45 109 method; way 速觀察法故
46 109 France 速觀察法故
47 109 the law; rules; regulations 速觀察法故
48 109 the teachings of the Buddha; Dharma 速觀察法故
49 109 a standard; a norm 速觀察法故
50 109 an institution 速觀察法故
51 109 to emulate 速觀察法故
52 109 magic; a magic trick 速觀察法故
53 109 punishment 速觀察法故
54 109 Fa 速觀察法故
55 109 a precedent 速觀察法故
56 109 a classification of some kinds of Han texts 速觀察法故
57 109 relating to a ceremony or rite 速觀察法故
58 109 Dharma 速觀察法故
59 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 速觀察法故
60 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 速觀察法故
61 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 速觀察法故
62 109 quality; characteristic 速觀察法故
63 104 jīng to go through; to experience 如經
64 104 jīng a sutra; a scripture 如經
65 104 jīng warp 如經
66 104 jīng longitude 如經
67 104 jīng often; regularly; frequently 如經
68 104 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經
69 104 jīng a woman's period 如經
70 104 jīng to bear; to endure 如經
71 104 jīng to hang; to die by hanging 如經
72 104 jīng classics 如經
73 104 jīng to be frugal; to save 如經
74 104 jīng a classic; a scripture; canon 如經
75 104 jīng a standard; a norm 如經
76 104 jīng a section of a Confucian work 如經
77 104 jīng to measure 如經
78 104 jīng human pulse 如經
79 104 jīng menstruation; a woman's period 如經
80 104 jīng sutra; discourse 如經
81 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 止說因成就
82 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 止說因成就
83 101 shuì to persuade 止說因成就
84 101 shuō to teach; to recite; to explain 止說因成就
85 101 shuō a doctrine; a theory 止說因成就
86 101 shuō to claim; to assert 止說因成就
87 101 shuō allocution 止說因成就
88 101 shuō to criticize; to scold 止說因成就
89 101 shuō to indicate; to refer to 止說因成就
90 101 shuō speach; vāda 止說因成就
91 101 shuō to speak; bhāṣate 止說因成就
92 101 shuō to instruct 止說因成就
93 92 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 一品明七種功德成就
94 92 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 一品明七種功德成就
95 92 成就 chéngjiù accomplishment 一品明七種功德成就
96 92 成就 chéngjiù Achievements 一品明七種功德成就
97 92 成就 chéngjiù to attained; to obtain 一品明七種功德成就
98 92 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 一品明七種功德成就
99 92 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 一品明七種功德成就
100 89 示現 shìxiàn Manifestation 示現二種義成就
101 89 示現 shìxiàn to manifest 示現二種義成就
102 89 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現二種義成就
103 88 如來 rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
104 88 如來 Rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
105 88 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 三者如來欲說法時至成
106 73 děng et cetera; and so on 共僧朗等譯
107 73 děng to wait 共僧朗等譯
108 73 děng degree; kind 共僧朗等譯
109 73 děng plural 共僧朗等譯
110 73 děng to be equal 共僧朗等譯
111 73 děng degree; level 共僧朗等譯
112 73 děng to compare 共僧朗等譯
113 73 děng same; equal; sama 共僧朗等譯
114 69 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善
115 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於諸佛所種諸善
116 69 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善
117 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於諸佛所種諸善
118 69 zhǒng seed; strain 於諸佛所種諸善
119 69 zhǒng offspring 於諸佛所種諸善
120 69 zhǒng breed 於諸佛所種諸善
121 69 zhǒng race 於諸佛所種諸善
122 69 zhǒng species 於諸佛所種諸善
123 69 zhǒng root; source; origin 於諸佛所種諸善
124 69 zhǒng grit; guts 於諸佛所種諸善
125 69 zhǒng seed; bīja 於諸佛所種諸善
126 68 sān three 皆於阿耨多羅三藐三菩
127 68 sān third 皆於阿耨多羅三藐三菩
128 68 sān more than two 皆於阿耨多羅三藐三菩
129 68 sān very few 皆於阿耨多羅三藐三菩
130 68 sān repeatedly 皆於阿耨多羅三藐三菩
131 68 sān San 皆於阿耨多羅三藐三菩
132 68 sān three; tri 皆於阿耨多羅三藐三菩
133 68 sān sa 皆於阿耨多羅三藐三菩
134 68 sān three kinds; trividha 皆於阿耨多羅三藐三菩
135 66 zhū all; many; various 諸漏
136 66 zhū Zhu 諸漏
137 66 zhū all; members of the class 諸漏
138 66 zhū interrogative particle 諸漏
139 66 zhū him; her; them; it 諸漏
140 66 zhū of; in 諸漏
141 66 zhū all; many; sarva 諸漏
142 63 wèi for; to 常為諸佛之所稱歎
143 63 wèi because of 常為諸佛之所稱歎
144 63 wéi to act as; to serve 常為諸佛之所稱歎
145 63 wéi to change into; to become 常為諸佛之所稱歎
146 63 wéi to be; is 常為諸佛之所稱歎
147 63 wéi to do 常為諸佛之所稱歎
148 63 wèi for 常為諸佛之所稱歎
149 63 wèi because of; for; to 常為諸佛之所稱歎
150 63 wèi to 常為諸佛之所稱歎
151 63 wéi in a passive construction 常為諸佛之所稱歎
152 63 wéi forming a rehetorical question 常為諸佛之所稱歎
153 63 wéi forming an adverb 常為諸佛之所稱歎
154 63 wéi to add emphasis 常為諸佛之所稱歎
155 63 wèi to support; to help 常為諸佛之所稱歎
156 63 wéi to govern 常為諸佛之所稱歎
157 63 wèi to be; bhū 常為諸佛之所稱歎
158 61 that; those 彼十六句示現三種門攝義
159 61 another; the other 彼十六句示現三種門攝義
160 61 that; tad 彼十六句示現三種門攝義
161 58 de potential marker 善得心解脫
162 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得心解脫
163 58 děi must; ought to 善得心解脫
164 58 děi to want to; to need to 善得心解脫
165 58 děi must; ought to 善得心解脫
166 58 de 善得心解脫
167 58 de infix potential marker 善得心解脫
168 58 to result in 善得心解脫
169 58 to be proper; to fit; to suit 善得心解脫
170 58 to be satisfied 善得心解脫
171 58 to be finished 善得心解脫
172 58 de result of degree 善得心解脫
173 58 de marks completion of an action 善得心解脫
174 58 děi satisfying 善得心解脫
175 58 to contract 善得心解脫
176 58 marks permission or possibility 善得心解脫
177 58 expressing frustration 善得心解脫
178 58 to hear 善得心解脫
179 58 to have; there is 善得心解脫
180 58 marks time passed 善得心解脫
181 58 obtain; attain; prāpta 善得心解脫
182 57 yǒu is; are; to exist 有四
183 57 yǒu to have; to possess 有四
184 57 yǒu indicates an estimate 有四
185 57 yǒu indicates a large quantity 有四
186 57 yǒu indicates an affirmative response 有四
187 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四
188 57 yǒu used to compare two things 有四
189 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四
190 57 yǒu used before the names of dynasties 有四
191 57 yǒu a certain thing; what exists 有四
192 57 yǒu multiple of ten and ... 有四
193 57 yǒu abundant 有四
194 57 yǒu purposeful 有四
195 57 yǒu You 有四
196 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四
197 57 yǒu becoming; bhava 有四
198 57 according to 四者所依說法隨順威儀住成就
199 57 to depend on; to lean on 四者所依說法隨順威儀住成就
200 57 to comply with; to follow 四者所依說法隨順威儀住成就
201 57 to help 四者所依說法隨順威儀住成就
202 57 flourishing 四者所依說法隨順威儀住成就
203 57 lovable 四者所依說法隨順威儀住成就
204 57 bonds; substratum; upadhi 四者所依說法隨順威儀住成就
205 57 refuge; śaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
206 57 reliance; pratiśaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
207 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作
208 53 suǒ an office; an institute 所作
209 53 suǒ introduces a relative clause 所作
210 53 suǒ it 所作
211 53 suǒ if; supposing 所作
212 53 suǒ a few; various; some 所作
213 53 suǒ a place; a location 所作
214 53 suǒ indicates a passive voice 所作
215 53 suǒ that which 所作
216 53 suǒ an ordinal number 所作
217 53 suǒ meaning 所作
218 53 suǒ garrison 所作
219 53 suǒ place; pradeśa 所作
220 53 suǒ that which; yad 所作
221 53 so as to; in order to 以大慈悲而修身心
222 53 to use; to regard as 以大慈悲而修身心
223 53 to use; to grasp 以大慈悲而修身心
224 53 according to 以大慈悲而修身心
225 53 because of 以大慈悲而修身心
226 53 on a certain date 以大慈悲而修身心
227 53 and; as well as 以大慈悲而修身心
228 53 to rely on 以大慈悲而修身心
229 53 to regard 以大慈悲而修身心
230 53 to be able to 以大慈悲而修身心
231 53 to order; to command 以大慈悲而修身心
232 53 further; moreover 以大慈悲而修身心
233 53 used after a verb 以大慈悲而修身心
234 53 very 以大慈悲而修身心
235 53 already 以大慈悲而修身心
236 53 increasingly 以大慈悲而修身心
237 53 a reason; a cause 以大慈悲而修身心
238 53 Israel 以大慈悲而修身心
239 53 Yi 以大慈悲而修身心
240 53 use; yogena 以大慈悲而修身心
241 53 this; these 此法門中初第
242 53 in this way 此法門中初第
243 53 otherwise; but; however; so 此法門中初第
244 53 at this time; now; here 此法門中初第
245 53 this; here; etad 此法門中初第
246 52 功德 gōngdé achievements and virtue 一品明七種功德成就
247 52 功德 gōngdé merit 一品明七種功德成就
248 52 功德 gōngdé quality; guṇa 一品明七種功德成就
249 52 功德 gōngdé merit; puṇya 一品明七種功德成就
250 49 already 已盡無復煩惱
251 49 Kangxi radical 49 已盡無復煩惱
252 49 from 已盡無復煩惱
253 49 to bring to an end; to stop 已盡無復煩惱
254 49 final aspectual particle 已盡無復煩惱
255 49 afterwards; thereafter 已盡無復煩惱
256 49 too; very; excessively 已盡無復煩惱
257 49 to complete 已盡無復煩惱
258 49 to demote; to dismiss 已盡無復煩惱
259 49 to recover from an illness 已盡無復煩惱
260 49 certainly 已盡無復煩惱
261 49 an interjection of surprise 已盡無復煩惱
262 49 this 已盡無復煩惱
263 49 former; pūrvaka 已盡無復煩惱
264 49 former; pūrvaka 已盡無復煩惱
265 49 聲聞 shēngwén sravaka 一者諸聲聞修小乘行
266 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 一者諸聲聞修小乘行
267 47 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者序分
268 47 in; at 皆於阿耨多羅三藐三菩
269 47 in; at 皆於阿耨多羅三藐三菩
270 47 in; at; to; from 皆於阿耨多羅三藐三菩
271 47 to go; to 皆於阿耨多羅三藐三菩
272 47 to rely on; to depend on 皆於阿耨多羅三藐三菩
273 47 to go to; to arrive at 皆於阿耨多羅三藐三菩
274 47 from 皆於阿耨多羅三藐三菩
275 47 give 皆於阿耨多羅三藐三菩
276 47 oppposing 皆於阿耨多羅三藐三菩
277 47 and 皆於阿耨多羅三藐三菩
278 47 compared to 皆於阿耨多羅三藐三菩
279 47 by 皆於阿耨多羅三藐三菩
280 47 and; as well as 皆於阿耨多羅三藐三菩
281 47 for 皆於阿耨多羅三藐三菩
282 47 Yu 皆於阿耨多羅三藐三菩
283 47 a crow 皆於阿耨多羅三藐三菩
284 47 whew; wow 皆於阿耨多羅三藐三菩
285 47 near to; antike 皆於阿耨多羅三藐三菩
286 47 lìng to make; to cause to be; to lead 生令入彼智故
287 47 lìng to issue a command 生令入彼智故
288 47 lìng rules of behavior; customs 生令入彼智故
289 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 生令入彼智故
290 47 lìng a season 生令入彼智故
291 47 lìng respected; good reputation 生令入彼智故
292 47 lìng good 生令入彼智故
293 47 lìng pretentious 生令入彼智故
294 47 lìng a transcending state of existence 生令入彼智故
295 47 lìng a commander 生令入彼智故
296 47 lìng a commanding quality; an impressive character 生令入彼智故
297 47 lìng lyrics 生令入彼智故
298 47 lìng Ling 生令入彼智故
299 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 生令入彼智故
300 44 zhī to know 等皆識知故
301 44 zhī to comprehend 等皆識知故
302 44 zhī to inform; to tell 等皆識知故
303 44 zhī to administer 等皆識知故
304 44 zhī to distinguish; to discern; to recognize 等皆識知故
305 44 zhī to be close friends 等皆識知故
306 44 zhī to feel; to sense; to perceive 等皆識知故
307 44 zhī to receive; to entertain 等皆識知故
308 44 zhī knowledge 等皆識知故
309 44 zhī consciousness; perception 等皆識知故
310 44 zhī a close friend 等皆識知故
311 44 zhì wisdom 等皆識知故
312 44 zhì Zhi 等皆識知故
313 44 zhī to appreciate 等皆識知故
314 44 zhī to make known 等皆識知故
315 44 zhī to have control over 等皆識知故
316 44 zhī to expect; to foresee 等皆識知故
317 44 zhī Understanding 等皆識知故
318 44 zhī know; jña 等皆識知故
319 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
320 44 relating to Buddhism 佛等是勝智
321 44 a statue or image of a Buddha 佛等是勝智
322 44 a Buddhist text 佛等是勝智
323 44 to touch; to stroke 佛等是勝智
324 44 Buddha 佛等是勝智
325 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
326 43 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 起已告舍利弗
327 43 wèi to call 謂大眾無數故
328 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂大眾無數故
329 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
330 43 wèi to treat as; to regard as 謂大眾無數故
331 43 wèi introducing a condition situation 謂大眾無數故
332 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
333 43 wèi to think 謂大眾無數故
334 43 wèi for; is to be 謂大眾無數故
335 43 wèi to make; to cause 謂大眾無數故
336 43 wèi and 謂大眾無數故
337 43 wèi principle; reason 謂大眾無數故
338 43 wèi Wei 謂大眾無數故
339 43 wèi which; what; yad 謂大眾無數故
340 43 wèi to say; iti 謂大眾無數故
341 43 二者 èrzhě the two; both 二者眾成就
342 43 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者眾成就
343 42 meaning; sense 示現二種義成就
344 42 justice; right action; righteousness 示現二種義成就
345 42 artificial; man-made; fake 示現二種義成就
346 42 chivalry; generosity 示現二種義成就
347 42 just; righteous 示現二種義成就
348 42 adopted 示現二種義成就
349 42 a relationship 示現二種義成就
350 42 volunteer 示現二種義成就
351 42 something suitable 示現二種義成就
352 42 a martyr 示現二種義成就
353 42 a law 示現二種義成就
354 42 Yi 示現二種義成就
355 42 Righteousness 示現二種義成就
356 42 aim; artha 示現二種義成就
357 40 rén person; people; a human being 與大比丘眾萬二千人俱
358 40 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾萬二千人俱
359 40 rén a kind of person 與大比丘眾萬二千人俱
360 40 rén everybody 與大比丘眾萬二千人俱
361 40 rén adult 與大比丘眾萬二千人俱
362 40 rén somebody; others 與大比丘眾萬二千人俱
363 40 rén an upright person 與大比丘眾萬二千人俱
364 40 rén person; manuṣya 與大比丘眾萬二千人俱
365 39 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 而能示現種種形相
366 39 種種 zhǒng zhǒng short hair 而能示現種種形相
367 39 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 而能示現種種形相
368 39 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 而能示現種種形相
369 37 míng measure word for people 以心得自在故名諸漏已
370 37 míng fame; renown; reputation 以心得自在故名諸漏已
371 37 míng a name; personal name; designation 以心得自在故名諸漏已
372 37 míng rank; position 以心得自在故名諸漏已
373 37 míng an excuse 以心得自在故名諸漏已
374 37 míng life 以心得自在故名諸漏已
375 37 míng to name; to call 以心得自在故名諸漏已
376 37 míng to express; to describe 以心得自在故名諸漏已
377 37 míng to be called; to have the name 以心得自在故名諸漏已
378 37 míng to own; to possess 以心得自在故名諸漏已
379 37 míng famous; renowned 以心得自在故名諸漏已
380 37 míng moral 以心得自在故名諸漏已
381 37 míng name; naman 以心得自在故名諸漏已
382 37 míng fame; renown; yasas 以心得自在故名諸漏已
383 37 甚深 shénshēn very profound; what is deep 顯示甚深功德應知
384 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所種諸善
385 36 not; no 更不後生
386 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 更不後生
387 36 as a correlative 更不後生
388 36 no (answering a question) 更不後生
389 36 forms a negative adjective from a noun 更不後生
390 36 at the end of a sentence to form a question 更不後生
391 36 to form a yes or no question 更不後生
392 36 infix potential marker 更不後生
393 36 no; na 更不後生
394 36 應知 yīng zhī should be known 應知
395 36 no 名稱普聞無
396 36 Kangxi radical 71 名稱普聞無
397 36 to not have; without 名稱普聞無
398 36 has not yet 名稱普聞無
399 36 mo 名稱普聞無
400 36 do not 名稱普聞無
401 36 not; -less; un- 名稱普聞無
402 36 regardless of 名稱普聞無
403 36 to not have 名稱普聞無
404 36 um 名稱普聞無
405 36 Wu 名稱普聞無
406 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 名稱普聞無
407 36 not; non- 名稱普聞無
408 36 mo 名稱普聞無
409 36 néng can; able 能度無數百千眾生
410 36 néng ability; capacity 能度無數百千眾生
411 36 néng a mythical bear-like beast 能度無數百千眾生
412 36 néng energy 能度無數百千眾生
413 36 néng function; use 能度無數百千眾生
414 36 néng may; should; permitted to 能度無數百千眾生
415 36 néng talent 能度無數百千眾生
416 36 néng expert at 能度無數百千眾生
417 36 néng to be in harmony 能度無數百千眾生
418 36 néng to tend to; to care for 能度無數百千眾生
419 36 néng to reach; to arrive at 能度無數百千眾生
420 36 néng as long as; only 能度無數百千眾生
421 36 néng even if 能度無數百千眾生
422 36 néng but 能度無數百千眾生
423 36 néng in this way 能度無數百千眾生
424 36 néng to be able; śak 能度無數百千眾生
425 36 néng skilful; pravīṇa 能度無數百千眾生
426 36 shēng to be born; to give birth 生令入彼智故
427 36 shēng to live 生令入彼智故
428 36 shēng raw 生令入彼智故
429 36 shēng a student 生令入彼智故
430 36 shēng life 生令入彼智故
431 36 shēng to produce; to give rise 生令入彼智故
432 36 shēng alive 生令入彼智故
433 36 shēng a lifetime 生令入彼智故
434 36 shēng to initiate; to become 生令入彼智故
435 36 shēng to grow 生令入彼智故
436 36 shēng unfamiliar 生令入彼智故
437 36 shēng not experienced 生令入彼智故
438 36 shēng hard; stiff; strong 生令入彼智故
439 36 shēng very; extremely 生令入彼智故
440 36 shēng having academic or professional knowledge 生令入彼智故
441 36 shēng a male role in traditional theatre 生令入彼智故
442 36 shēng gender 生令入彼智故
443 36 shēng to develop; to grow 生令入彼智故
444 36 shēng to set up 生令入彼智故
445 36 shēng a prostitute 生令入彼智故
446 36 shēng a captive 生令入彼智故
447 36 shēng a gentleman 生令入彼智故
448 36 shēng Kangxi radical 100 生令入彼智故
449 36 shēng unripe 生令入彼智故
450 36 shēng nature 生令入彼智故
451 36 shēng to inherit; to succeed 生令入彼智故
452 36 shēng destiny 生令入彼智故
453 36 shēng birth 生令入彼智故
454 36 shēng arise; produce; utpad 生令入彼智故
455 35 shì is; are; am; to be 佛等是勝智
456 35 shì is exactly 佛等是勝智
457 35 shì is suitable; is in contrast 佛等是勝智
458 35 shì this; that; those 佛等是勝智
459 35 shì really; certainly 佛等是勝智
460 35 shì correct; yes; affirmative 佛等是勝智
461 35 shì true 佛等是勝智
462 35 shì is; has; exists 佛等是勝智
463 35 shì used between repetitions of a word 佛等是勝智
464 35 shì a matter; an affair 佛等是勝智
465 35 shì Shi 佛等是勝智
466 35 shì is; bhū 佛等是勝智
467 35 shì this; idam 佛等是勝智
468 35 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為七
469 35 何等 héděng sigh 何等為七
470 34 force 樂說力為人說故
471 34 Kangxi radical 19 樂說力為人說故
472 34 to exert oneself; to make an effort 樂說力為人說故
473 34 to force 樂說力為人說故
474 34 resolutely; strenuously 樂說力為人說故
475 34 labor; forced labor 樂說力為人說故
476 34 physical strength 樂說力為人說故
477 34 power 樂說力為人說故
478 34 Li 樂說力為人說故
479 34 ability; capability 樂說力為人說故
480 34 influence 樂說力為人說故
481 34 strength; power; bala 樂說力為人說故
482 32 yīn because 止說因成就
483 32 yīn cause; reason 止說因成就
484 32 yīn to accord with 止說因成就
485 32 yīn to follow 止說因成就
486 32 yīn to rely on 止說因成就
487 32 yīn via; through 止說因成就
488 32 yīn to continue 止說因成就
489 32 yīn to receive 止說因成就
490 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 止說因成就
491 32 yīn to seize an opportunity 止說因成就
492 32 yīn to be like 止說因成就
493 32 yīn from; because of 止說因成就
494 32 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 止說因成就
495 32 yīn a standrd; a criterion 止說因成就
496 32 yīn Cause 止說因成就
497 32 yīn cause; hetu 止說因成就
498 31 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
499 31 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
500 31 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
jīng sutra; discourse
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. accomplishment
  2. Achievements
  3. to attained; to obtain
  4. to bring to perfection; complete
  5. attainment; accomplishment; siddhi
示现 示現
  1. shìxiàn
  2. shìxiàn
  3. shìxiàn
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
伽耶城 106 Bodh Gaya
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
勒那摩提 108
  1. Ratnamati
  2. Ratnamati
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华经论优波提舍 妙法蓮華經論優波提舍 109 Saddharmapuṇḍarīkopadeśa; Miaofa Lianhua Jing Lun You Bo Ti She
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆薮般豆菩萨 婆藪般豆菩薩 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧朗 115 Seng Lang
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 334.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八十种妙好 八十種妙好 98 eighty noble qualities
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻根 98 organ of smell
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
逮得己利 100 having attained their own goals
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大人相 100 marks of excellence of a great man
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便说法 方便說法 102 expedient means
法如 102 dharma nature
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
共法 103 totality of truth
供养无量百千诸佛 供養無量百千諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广演 廣演 103 exposition
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见修 見修 106 mistaken views and practice
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净妙 淨妙 106 pure and subtle
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
清净国土 清淨國土 113 pure land
穷子 窮子 113 poor son
劝持 勸持 113 Urging Devotion
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三地 115 three grounds
三句 115 three questions
三平等 115 three equals
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
深法 115 a profound truth
神变相 神變相 115 a sign of divine power
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解受持 120 believe and uphold
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds