Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 2 | 116 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即涅槃 |
| 3 | 116 | 即 | jí | at that time | 即涅槃 |
| 4 | 116 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即涅槃 |
| 5 | 116 | 即 | jí | supposed; so-called | 即涅槃 |
| 6 | 116 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即涅槃 |
| 7 | 105 | 之 | zhī | to go | 薩一節之力 |
| 8 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薩一節之力 |
| 9 | 105 | 之 | zhī | is | 薩一節之力 |
| 10 | 105 | 之 | zhī | to use | 薩一節之力 |
| 11 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 薩一節之力 |
| 12 | 105 | 之 | zhī | winding | 薩一節之力 |
| 13 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 14 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 15 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 16 | 101 | 為 | wéi | to do | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 17 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 18 | 101 | 為 | wéi | to govern | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 19 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 20 | 93 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 21 | 93 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 22 | 93 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 23 | 93 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 24 | 93 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 25 | 93 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 26 | 93 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 27 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
| 28 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
| 29 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
| 30 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
| 31 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
| 32 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
| 33 | 86 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
| 34 | 86 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
| 35 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
| 36 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
| 37 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無所須 |
| 38 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 我無所須 |
| 39 | 71 | 無 | mó | mo | 我無所須 |
| 40 | 71 | 無 | wú | to not have | 我無所須 |
| 41 | 71 | 無 | wú | Wu | 我無所須 |
| 42 | 71 | 無 | mó | mo | 我無所須 |
| 43 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不惜身命以全禁戒 |
| 44 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 不惜身命以全禁戒 |
| 45 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 不惜身命以全禁戒 |
| 46 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 不惜身命以全禁戒 |
| 47 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 不惜身命以全禁戒 |
| 48 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 不惜身命以全禁戒 |
| 49 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不惜身命以全禁戒 |
| 50 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 不惜身命以全禁戒 |
| 51 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 不惜身命以全禁戒 |
| 52 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 不惜身命以全禁戒 |
| 53 | 67 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
| 54 | 67 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
| 55 | 67 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
| 56 | 67 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
| 57 | 67 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
| 58 | 67 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
| 59 | 67 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
| 60 | 67 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
| 61 | 67 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
| 62 | 67 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
| 63 | 67 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
| 64 | 67 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
| 65 | 67 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
| 66 | 67 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
| 67 | 67 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
| 68 | 67 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
| 69 | 67 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
| 70 | 67 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
| 71 | 65 | 二 | èr | two | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 72 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 73 | 65 | 二 | èr | second | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 74 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 75 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 76 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 77 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 78 | 64 | 王 | wáng | Wang | 王經中所說 |
| 79 | 64 | 王 | wáng | a king | 王經中所說 |
| 80 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王經中所說 |
| 81 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王經中所說 |
| 82 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王經中所說 |
| 83 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 王經中所說 |
| 84 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王經中所說 |
| 85 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王經中所說 |
| 86 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王經中所說 |
| 87 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王經中所說 |
| 88 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王經中所說 |
| 89 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不搖動 |
| 90 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 91 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 92 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 93 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 94 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 95 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 96 | 59 | 說 | shuō | allocution | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 97 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 98 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 99 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 100 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 101 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 102 | 55 | 我 | wǒ | self | 我力如 |
| 103 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我力如 |
| 104 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我力如 |
| 105 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我力如 |
| 106 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我力如 |
| 107 | 54 | 一 | yī | one | 一 |
| 108 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 109 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 110 | 54 | 一 | yī | first | 一 |
| 111 | 54 | 一 | yī | the same | 一 |
| 112 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 113 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 114 | 54 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 115 | 54 | 一 | yī | other | 一 |
| 116 | 54 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 117 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 118 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 119 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 120 | 54 | 施 | shī | to give; to grant | 以施諸蟲為佛 |
| 121 | 54 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施諸蟲為佛 |
| 122 | 54 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施諸蟲為佛 |
| 123 | 54 | 施 | shī | to relate to | 以施諸蟲為佛 |
| 124 | 54 | 施 | shī | to move slowly | 以施諸蟲為佛 |
| 125 | 54 | 施 | shī | to exert | 以施諸蟲為佛 |
| 126 | 54 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施諸蟲為佛 |
| 127 | 54 | 施 | shī | Shi | 以施諸蟲為佛 |
| 128 | 54 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施諸蟲為佛 |
| 129 | 52 | 亦 | yì | Yi | 乃至一毛亦 |
| 130 | 52 | 於 | yú | to go; to | 遍於三千大千世界 |
| 131 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍於三千大千世界 |
| 132 | 52 | 於 | yú | Yu | 遍於三千大千世界 |
| 133 | 52 | 於 | wū | a crow | 遍於三千大千世界 |
| 134 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 135 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 136 | 51 | 中 | zhōng | China | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 137 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 138 | 51 | 中 | zhōng | midday | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 139 | 51 | 中 | zhōng | inside | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 140 | 51 | 中 | zhōng | during | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 141 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 142 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 143 | 51 | 中 | zhōng | half | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 144 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 145 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 146 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 147 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 148 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 149 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如毒龍等者 |
| 150 | 50 | 等 | děng | to wait | 如毒龍等者 |
| 151 | 50 | 等 | děng | to be equal | 如毒龍等者 |
| 152 | 50 | 等 | děng | degree; level | 如毒龍等者 |
| 153 | 50 | 等 | děng | to compare | 如毒龍等者 |
| 154 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 如毒龍等者 |
| 155 | 50 | 下 | xià | bottom | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 156 | 50 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 157 | 50 | 下 | xià | to announce | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 158 | 50 | 下 | xià | to do | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 159 | 50 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 160 | 50 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 161 | 50 | 下 | xià | inside | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 162 | 50 | 下 | xià | an aspect | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 163 | 50 | 下 | xià | a certain time | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 164 | 50 | 下 | xià | to capture; to take | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 165 | 50 | 下 | xià | to put in | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 166 | 50 | 下 | xià | to enter | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 167 | 50 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 168 | 50 | 下 | xià | to finish work or school | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 169 | 50 | 下 | xià | to go | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 170 | 50 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 171 | 50 | 下 | xià | to modestly decline | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 172 | 50 | 下 | xià | to produce | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 173 | 50 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 174 | 50 | 下 | xià | to decide | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 175 | 50 | 下 | xià | to be less than | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 176 | 50 | 下 | xià | humble; lowly | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 177 | 50 | 下 | xià | below; adhara | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 178 | 50 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 179 | 47 | 也 | yě | ya | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 180 | 46 | 三 | sān | three | 三者能隨問答 |
| 181 | 46 | 三 | sān | third | 三者能隨問答 |
| 182 | 46 | 三 | sān | more than two | 三者能隨問答 |
| 183 | 46 | 三 | sān | very few | 三者能隨問答 |
| 184 | 46 | 三 | sān | San | 三者能隨問答 |
| 185 | 46 | 三 | sān | three; tri | 三者能隨問答 |
| 186 | 46 | 三 | sān | sa | 三者能隨問答 |
| 187 | 46 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者能隨問答 |
| 188 | 45 | 其 | qí | Qi | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 189 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實畜也 |
| 190 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實畜也 |
| 191 | 43 | 非 | fēi | different | 非實畜也 |
| 192 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實畜也 |
| 193 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實畜也 |
| 194 | 43 | 非 | fēi | Africa | 非實畜也 |
| 195 | 43 | 非 | fēi | to slander | 非實畜也 |
| 196 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 非實畜也 |
| 197 | 43 | 非 | fēi | must | 非實畜也 |
| 198 | 43 | 非 | fēi | an error | 非實畜也 |
| 199 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實畜也 |
| 200 | 43 | 非 | fēi | evil | 非實畜也 |
| 201 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 我今以持戒故不計此身 |
| 202 | 39 | 今 | jīn | Jin | 我今以持戒故不計此身 |
| 203 | 39 | 今 | jīn | modern | 我今以持戒故不計此身 |
| 204 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今以持戒故不計此身 |
| 205 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩持戒寧自失身命 |
| 206 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩持戒寧自失身命 |
| 207 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩持戒寧自失身命 |
| 208 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名尸羅波羅蜜 |
| 209 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名尸羅波羅蜜 |
| 210 | 39 | 名 | míng | rank; position | 名尸羅波羅蜜 |
| 211 | 39 | 名 | míng | an excuse | 名尸羅波羅蜜 |
| 212 | 39 | 名 | míng | life | 名尸羅波羅蜜 |
| 213 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 名尸羅波羅蜜 |
| 214 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 名尸羅波羅蜜 |
| 215 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名尸羅波羅蜜 |
| 216 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 名尸羅波羅蜜 |
| 217 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 名尸羅波羅蜜 |
| 218 | 39 | 名 | míng | moral | 名尸羅波羅蜜 |
| 219 | 39 | 名 | míng | name; naman | 名尸羅波羅蜜 |
| 220 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名尸羅波羅蜜 |
| 221 | 38 | 後 | hòu | after; later | 皆前前之十不及後後之一 |
| 222 | 38 | 後 | hòu | empress; queen | 皆前前之十不及後後之一 |
| 223 | 38 | 後 | hòu | sovereign | 皆前前之十不及後後之一 |
| 224 | 38 | 後 | hòu | the god of the earth | 皆前前之十不及後後之一 |
| 225 | 38 | 後 | hòu | late; later | 皆前前之十不及後後之一 |
| 226 | 38 | 後 | hòu | offspring; descendents | 皆前前之十不及後後之一 |
| 227 | 38 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 皆前前之十不及後後之一 |
| 228 | 38 | 後 | hòu | behind; back | 皆前前之十不及後後之一 |
| 229 | 38 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 皆前前之十不及後後之一 |
| 230 | 38 | 後 | hòu | Hou | 皆前前之十不及後後之一 |
| 231 | 38 | 後 | hòu | after; behind | 皆前前之十不及後後之一 |
| 232 | 38 | 後 | hòu | following | 皆前前之十不及後後之一 |
| 233 | 38 | 後 | hòu | to be delayed | 皆前前之十不及後後之一 |
| 234 | 38 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 皆前前之十不及後後之一 |
| 235 | 38 | 後 | hòu | feudal lords | 皆前前之十不及後後之一 |
| 236 | 38 | 後 | hòu | Hou | 皆前前之十不及後後之一 |
| 237 | 38 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 皆前前之十不及後後之一 |
| 238 | 38 | 後 | hòu | rear; paścāt | 皆前前之十不及後後之一 |
| 239 | 38 | 後 | hòu | later; paścima | 皆前前之十不及後後之一 |
| 240 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 身力強者氣往而死 |
| 241 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 身力強者氣往而死 |
| 242 | 37 | 而 | néng | can; able | 身力強者氣往而死 |
| 243 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 身力強者氣往而死 |
| 244 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 身力強者氣往而死 |
| 245 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 246 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 247 | 37 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 248 | 37 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 249 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 250 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 251 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 252 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 253 | 37 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 254 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 255 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 256 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 257 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 258 | 37 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 259 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 260 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 261 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 262 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 263 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 264 | 37 | 身 | shēn | self | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 265 | 37 | 身 | shēn | life | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 266 | 37 | 身 | shēn | an object | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 267 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 268 | 37 | 身 | shēn | moral character | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 269 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 270 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 271 | 37 | 身 | juān | India | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 272 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 273 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王經中所說 |
| 274 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 王經中所說 |
| 275 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王經中所說 |
| 276 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王經中所說 |
| 277 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 王經中所說 |
| 278 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 王經中所說 |
| 279 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王經中所說 |
| 280 | 35 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
| 281 | 35 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
| 282 | 35 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
| 283 | 35 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
| 284 | 35 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
| 285 | 35 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
| 286 | 35 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
| 287 | 35 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
| 288 | 35 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
| 289 | 35 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
| 290 | 35 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
| 291 | 35 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
| 292 | 35 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
| 293 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人小物豈能困 |
| 294 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人小物豈能困 |
| 295 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 此人小物豈能困 |
| 296 | 33 | 人 | rén | everybody | 此人小物豈能困 |
| 297 | 33 | 人 | rén | adult | 此人小物豈能困 |
| 298 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 此人小物豈能困 |
| 299 | 33 | 人 | rén | an upright person | 此人小物豈能困 |
| 300 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人小物豈能困 |
| 301 | 32 | 四 | sì | four | 次四牙象 |
| 302 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 次四牙象 |
| 303 | 32 | 四 | sì | fourth | 次四牙象 |
| 304 | 32 | 四 | sì | Si | 次四牙象 |
| 305 | 32 | 四 | sì | four; catur | 次四牙象 |
| 306 | 32 | 前 | qián | front | 皆前前之十不及後後之一 |
| 307 | 32 | 前 | qián | former; the past | 皆前前之十不及後後之一 |
| 308 | 32 | 前 | qián | to go forward | 皆前前之十不及後後之一 |
| 309 | 32 | 前 | qián | preceding | 皆前前之十不及後後之一 |
| 310 | 32 | 前 | qián | before; earlier; prior | 皆前前之十不及後後之一 |
| 311 | 32 | 前 | qián | to appear before | 皆前前之十不及後後之一 |
| 312 | 32 | 前 | qián | future | 皆前前之十不及後後之一 |
| 313 | 32 | 前 | qián | top; first | 皆前前之十不及後後之一 |
| 314 | 32 | 前 | qián | battlefront | 皆前前之十不及後後之一 |
| 315 | 32 | 前 | qián | before; former; pūrva | 皆前前之十不及後後之一 |
| 316 | 32 | 前 | qián | facing; mukha | 皆前前之十不及後後之一 |
| 317 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 釋曰金色義 |
| 318 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋曰金色義 |
| 319 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋曰金色義 |
| 320 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋曰金色義 |
| 321 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 釋曰金色義 |
| 322 | 31 | 義 | yì | adopted | 釋曰金色義 |
| 323 | 31 | 義 | yì | a relationship | 釋曰金色義 |
| 324 | 31 | 義 | yì | volunteer | 釋曰金色義 |
| 325 | 31 | 義 | yì | something suitable | 釋曰金色義 |
| 326 | 31 | 義 | yì | a martyr | 釋曰金色義 |
| 327 | 31 | 義 | yì | a law | 釋曰金色義 |
| 328 | 31 | 義 | yì | Yi | 釋曰金色義 |
| 329 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 釋曰金色義 |
| 330 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 釋曰金色義 |
| 331 | 31 | 上 | shàng | top; a high position | 如上蘇陀摩 |
| 332 | 31 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上蘇陀摩 |
| 333 | 31 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上蘇陀摩 |
| 334 | 31 | 上 | shàng | shang | 如上蘇陀摩 |
| 335 | 31 | 上 | shàng | previous; last | 如上蘇陀摩 |
| 336 | 31 | 上 | shàng | high; higher | 如上蘇陀摩 |
| 337 | 31 | 上 | shàng | advanced | 如上蘇陀摩 |
| 338 | 31 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上蘇陀摩 |
| 339 | 31 | 上 | shàng | time | 如上蘇陀摩 |
| 340 | 31 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上蘇陀摩 |
| 341 | 31 | 上 | shàng | far | 如上蘇陀摩 |
| 342 | 31 | 上 | shàng | big; as big as | 如上蘇陀摩 |
| 343 | 31 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上蘇陀摩 |
| 344 | 31 | 上 | shàng | to report | 如上蘇陀摩 |
| 345 | 31 | 上 | shàng | to offer | 如上蘇陀摩 |
| 346 | 31 | 上 | shàng | to go on stage | 如上蘇陀摩 |
| 347 | 31 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上蘇陀摩 |
| 348 | 31 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上蘇陀摩 |
| 349 | 31 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上蘇陀摩 |
| 350 | 31 | 上 | shàng | to burn | 如上蘇陀摩 |
| 351 | 31 | 上 | shàng | to remember | 如上蘇陀摩 |
| 352 | 31 | 上 | shàng | to add | 如上蘇陀摩 |
| 353 | 31 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上蘇陀摩 |
| 354 | 31 | 上 | shàng | to meet | 如上蘇陀摩 |
| 355 | 31 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上蘇陀摩 |
| 356 | 31 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上蘇陀摩 |
| 357 | 31 | 上 | shàng | a musical note | 如上蘇陀摩 |
| 358 | 31 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上蘇陀摩 |
| 359 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又王夫人夜夢託病 |
| 360 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 身乾命終即生 |
| 361 | 30 | 生 | shēng | to live | 身乾命終即生 |
| 362 | 30 | 生 | shēng | raw | 身乾命終即生 |
| 363 | 30 | 生 | shēng | a student | 身乾命終即生 |
| 364 | 30 | 生 | shēng | life | 身乾命終即生 |
| 365 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 身乾命終即生 |
| 366 | 30 | 生 | shēng | alive | 身乾命終即生 |
| 367 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 身乾命終即生 |
| 368 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 身乾命終即生 |
| 369 | 30 | 生 | shēng | to grow | 身乾命終即生 |
| 370 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 身乾命終即生 |
| 371 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 身乾命終即生 |
| 372 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 身乾命終即生 |
| 373 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 身乾命終即生 |
| 374 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 身乾命終即生 |
| 375 | 30 | 生 | shēng | gender | 身乾命終即生 |
| 376 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 身乾命終即生 |
| 377 | 30 | 生 | shēng | to set up | 身乾命終即生 |
| 378 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 身乾命終即生 |
| 379 | 30 | 生 | shēng | a captive | 身乾命終即生 |
| 380 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 身乾命終即生 |
| 381 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 身乾命終即生 |
| 382 | 30 | 生 | shēng | unripe | 身乾命終即生 |
| 383 | 30 | 生 | shēng | nature | 身乾命終即生 |
| 384 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 身乾命終即生 |
| 385 | 30 | 生 | shēng | destiny | 身乾命終即生 |
| 386 | 30 | 生 | shēng | birth | 身乾命終即生 |
| 387 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 身乾命終即生 |
| 388 | 30 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 至阿奢理貳伽藍 |
| 389 | 30 | 理 | lǐ | to manage | 至阿奢理貳伽藍 |
| 390 | 30 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 至阿奢理貳伽藍 |
| 391 | 30 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 至阿奢理貳伽藍 |
| 392 | 30 | 理 | lǐ | a natural science | 至阿奢理貳伽藍 |
| 393 | 30 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 至阿奢理貳伽藍 |
| 394 | 30 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 至阿奢理貳伽藍 |
| 395 | 30 | 理 | lǐ | a judge | 至阿奢理貳伽藍 |
| 396 | 30 | 理 | lǐ | li; moral principle | 至阿奢理貳伽藍 |
| 397 | 30 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 至阿奢理貳伽藍 |
| 398 | 30 | 理 | lǐ | grain; texture | 至阿奢理貳伽藍 |
| 399 | 30 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 至阿奢理貳伽藍 |
| 400 | 30 | 理 | lǐ | principle; naya | 至阿奢理貳伽藍 |
| 401 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 已知尸羅相 |
| 402 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 已知尸羅相 |
| 403 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 已知尸羅相 |
| 404 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 已知尸羅相 |
| 405 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 已知尸羅相 |
| 406 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 已知尸羅相 |
| 407 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 已知尸羅相 |
| 408 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 已知尸羅相 |
| 409 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 已知尸羅相 |
| 410 | 30 | 相 | xiāng | to express | 已知尸羅相 |
| 411 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 已知尸羅相 |
| 412 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 已知尸羅相 |
| 413 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 已知尸羅相 |
| 414 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 已知尸羅相 |
| 415 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 已知尸羅相 |
| 416 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 已知尸羅相 |
| 417 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 已知尸羅相 |
| 418 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 已知尸羅相 |
| 419 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 已知尸羅相 |
| 420 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 已知尸羅相 |
| 421 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 已知尸羅相 |
| 422 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 已知尸羅相 |
| 423 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 已知尸羅相 |
| 424 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 已知尸羅相 |
| 425 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 已知尸羅相 |
| 426 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 已知尸羅相 |
| 427 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 已知尸羅相 |
| 428 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 429 | 29 | 法 | fǎ | France | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 430 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 431 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 432 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 433 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 434 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 435 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 436 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 437 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 438 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 439 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 440 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 441 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 442 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 443 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 444 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 445 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 446 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 見是事下馬詣鹿 |
| 447 | 28 | 事 | shì | to serve | 見是事下馬詣鹿 |
| 448 | 28 | 事 | shì | a government post | 見是事下馬詣鹿 |
| 449 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 見是事下馬詣鹿 |
| 450 | 28 | 事 | shì | occupation | 見是事下馬詣鹿 |
| 451 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 見是事下馬詣鹿 |
| 452 | 28 | 事 | shì | an accident | 見是事下馬詣鹿 |
| 453 | 28 | 事 | shì | to attend | 見是事下馬詣鹿 |
| 454 | 28 | 事 | shì | an allusion | 見是事下馬詣鹿 |
| 455 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 見是事下馬詣鹿 |
| 456 | 28 | 事 | shì | to engage in | 見是事下馬詣鹿 |
| 457 | 28 | 事 | shì | to enslave | 見是事下馬詣鹿 |
| 458 | 28 | 事 | shì | to pursue | 見是事下馬詣鹿 |
| 459 | 28 | 事 | shì | to administer | 見是事下馬詣鹿 |
| 460 | 28 | 事 | shì | to appoint | 見是事下馬詣鹿 |
| 461 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 見是事下馬詣鹿 |
| 462 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 見是事下馬詣鹿 |
| 463 | 27 | 及 | jí | to reach | 如須彌山及鐵圍山 |
| 464 | 27 | 及 | jí | to attain | 如須彌山及鐵圍山 |
| 465 | 27 | 及 | jí | to understand | 如須彌山及鐵圍山 |
| 466 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如須彌山及鐵圍山 |
| 467 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如須彌山及鐵圍山 |
| 468 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如須彌山及鐵圍山 |
| 469 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 如須彌山及鐵圍山 |
| 470 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 獵者見之驚喜言曰 |
| 471 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 獵者見之驚喜言曰 |
| 472 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 獵者見之驚喜言曰 |
| 473 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 獵者見之驚喜言曰 |
| 474 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 475 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 476 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 477 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 478 | 26 | 令 | lìng | a season | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 479 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 480 | 26 | 令 | lìng | good | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 481 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 482 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 483 | 26 | 令 | lìng | a commander | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 484 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 485 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 486 | 26 | 令 | lìng | Ling | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 487 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 488 | 26 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 小蟲輩釋迦牟尼佛初轉法輪八萬諸天得道 |
| 489 | 26 | 初 | chū | original | 小蟲輩釋迦牟尼佛初轉法輪八萬諸天得道 |
| 490 | 26 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 小蟲輩釋迦牟尼佛初轉法輪八萬諸天得道 |
| 491 | 25 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 492 | 25 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 493 | 25 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 494 | 25 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 495 | 25 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 496 | 25 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 497 | 25 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 498 | 25 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 499 | 25 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 500 | 25 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
Frequencies of all Words
Top 1336
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 2 | 154 | 者 | zhě | that | 者 |
| 3 | 154 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 4 | 154 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 5 | 154 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 6 | 154 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 7 | 154 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 8 | 154 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 9 | 116 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即涅槃 |
| 10 | 116 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即涅槃 |
| 11 | 116 | 即 | jí | at that time | 即涅槃 |
| 12 | 116 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即涅槃 |
| 13 | 116 | 即 | jí | supposed; so-called | 即涅槃 |
| 14 | 116 | 即 | jí | if; but | 即涅槃 |
| 15 | 116 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即涅槃 |
| 16 | 116 | 即 | jí | then; following | 即涅槃 |
| 17 | 116 | 即 | jí | so; just so; eva | 即涅槃 |
| 18 | 107 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我今以持戒故不計此身 |
| 19 | 107 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我今以持戒故不計此身 |
| 20 | 107 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我今以持戒故不計此身 |
| 21 | 107 | 故 | gù | to die | 我今以持戒故不計此身 |
| 22 | 107 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我今以持戒故不計此身 |
| 23 | 107 | 故 | gù | original | 我今以持戒故不計此身 |
| 24 | 107 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我今以持戒故不計此身 |
| 25 | 107 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我今以持戒故不計此身 |
| 26 | 107 | 故 | gù | something in the past | 我今以持戒故不計此身 |
| 27 | 107 | 故 | gù | deceased; dead | 我今以持戒故不計此身 |
| 28 | 107 | 故 | gù | still; yet | 我今以持戒故不計此身 |
| 29 | 107 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我今以持戒故不計此身 |
| 30 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 薩一節之力 |
| 31 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 薩一節之力 |
| 32 | 105 | 之 | zhī | to go | 薩一節之力 |
| 33 | 105 | 之 | zhī | this; that | 薩一節之力 |
| 34 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 薩一節之力 |
| 35 | 105 | 之 | zhī | it | 薩一節之力 |
| 36 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 薩一節之力 |
| 37 | 105 | 之 | zhī | all | 薩一節之力 |
| 38 | 105 | 之 | zhī | and | 薩一節之力 |
| 39 | 105 | 之 | zhī | however | 薩一節之力 |
| 40 | 105 | 之 | zhī | if | 薩一節之力 |
| 41 | 105 | 之 | zhī | then | 薩一節之力 |
| 42 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薩一節之力 |
| 43 | 105 | 之 | zhī | is | 薩一節之力 |
| 44 | 105 | 之 | zhī | to use | 薩一節之力 |
| 45 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 薩一節之力 |
| 46 | 105 | 之 | zhī | winding | 薩一節之力 |
| 47 | 102 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 48 | 102 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 49 | 102 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 50 | 102 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 51 | 102 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 52 | 102 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 53 | 102 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 54 | 102 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 55 | 102 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 56 | 102 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 57 | 102 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 58 | 102 | 有 | yǒu | abundant | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 59 | 102 | 有 | yǒu | purposeful | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 60 | 102 | 有 | yǒu | You | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 61 | 102 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 62 | 102 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 63 | 101 | 為 | wèi | for; to | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 64 | 101 | 為 | wèi | because of | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 65 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 66 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 67 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 68 | 101 | 為 | wéi | to do | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 69 | 101 | 為 | wèi | for | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 70 | 101 | 為 | wèi | because of; for; to | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 71 | 101 | 為 | wèi | to | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 72 | 101 | 為 | wéi | in a passive construction | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 73 | 101 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 74 | 101 | 為 | wéi | forming an adverb | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 75 | 101 | 為 | wéi | to add emphasis | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 76 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 77 | 101 | 為 | wéi | to govern | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 78 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 79 | 93 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 80 | 93 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 81 | 93 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 82 | 93 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 83 | 93 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 84 | 93 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
| 85 | 93 | 云 | yún | in this way | 經云 |
| 86 | 93 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 87 | 93 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 88 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 89 | 89 | 是 | shì | is exactly | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 90 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 91 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 92 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 93 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 94 | 89 | 是 | shì | true | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 95 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 96 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 97 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 98 | 89 | 是 | shì | Shi | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 99 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 100 | 89 | 是 | shì | this; idam | 不毀小戒是為尸羅波羅蜜 |
| 101 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此希有難得之 |
| 102 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此希有難得之 |
| 103 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此希有難得之 |
| 104 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此希有難得之 |
| 105 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此希有難得之 |
| 106 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
| 107 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
| 108 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
| 109 | 86 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有人言 |
| 110 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
| 111 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
| 112 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
| 113 | 86 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
| 114 | 86 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
| 115 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
| 116 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
| 117 | 71 | 無 | wú | no | 我無所須 |
| 118 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無所須 |
| 119 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 我無所須 |
| 120 | 71 | 無 | wú | has not yet | 我無所須 |
| 121 | 71 | 無 | mó | mo | 我無所須 |
| 122 | 71 | 無 | wú | do not | 我無所須 |
| 123 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 我無所須 |
| 124 | 71 | 無 | wú | regardless of | 我無所須 |
| 125 | 71 | 無 | wú | to not have | 我無所須 |
| 126 | 71 | 無 | wú | um | 我無所須 |
| 127 | 71 | 無 | wú | Wu | 我無所須 |
| 128 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我無所須 |
| 129 | 71 | 無 | wú | not; non- | 我無所須 |
| 130 | 71 | 無 | mó | mo | 我無所須 |
| 131 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不惜身命以全禁戒 |
| 132 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不惜身命以全禁戒 |
| 133 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不惜身命以全禁戒 |
| 134 | 69 | 以 | yǐ | according to | 不惜身命以全禁戒 |
| 135 | 69 | 以 | yǐ | because of | 不惜身命以全禁戒 |
| 136 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 不惜身命以全禁戒 |
| 137 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 不惜身命以全禁戒 |
| 138 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 不惜身命以全禁戒 |
| 139 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 不惜身命以全禁戒 |
| 140 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 不惜身命以全禁戒 |
| 141 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 不惜身命以全禁戒 |
| 142 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 不惜身命以全禁戒 |
| 143 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 不惜身命以全禁戒 |
| 144 | 69 | 以 | yǐ | very | 不惜身命以全禁戒 |
| 145 | 69 | 以 | yǐ | already | 不惜身命以全禁戒 |
| 146 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 不惜身命以全禁戒 |
| 147 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不惜身命以全禁戒 |
| 148 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 不惜身命以全禁戒 |
| 149 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 不惜身命以全禁戒 |
| 150 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 不惜身命以全禁戒 |
| 151 | 67 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
| 152 | 67 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
| 153 | 67 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
| 154 | 67 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
| 155 | 67 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
| 156 | 67 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
| 157 | 67 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
| 158 | 67 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
| 159 | 67 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
| 160 | 67 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
| 161 | 67 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
| 162 | 67 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
| 163 | 67 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
| 164 | 67 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
| 165 | 67 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
| 166 | 67 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
| 167 | 67 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
| 168 | 67 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
| 169 | 65 | 二 | èr | two | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 170 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 171 | 65 | 二 | èr | second | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 172 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 173 | 65 | 二 | èr | another; the other | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 174 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 175 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 176 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚 |
| 177 | 64 | 王 | wáng | Wang | 王經中所說 |
| 178 | 64 | 王 | wáng | a king | 王經中所說 |
| 179 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王經中所說 |
| 180 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王經中所說 |
| 181 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王經中所說 |
| 182 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 王經中所說 |
| 183 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王經中所說 |
| 184 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王經中所說 |
| 185 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王經中所說 |
| 186 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王經中所說 |
| 187 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王經中所說 |
| 188 | 63 | 不 | bù | not; no | 不搖動 |
| 189 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不搖動 |
| 190 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 不搖動 |
| 191 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 不搖動 |
| 192 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不搖動 |
| 193 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不搖動 |
| 194 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不搖動 |
| 195 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不搖動 |
| 196 | 63 | 不 | bù | no; na | 不搖動 |
| 197 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若眾生在前身力弱者 |
| 198 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若眾生在前身力弱者 |
| 199 | 61 | 若 | ruò | if | 若眾生在前身力弱者 |
| 200 | 61 | 若 | ruò | you | 若眾生在前身力弱者 |
| 201 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若眾生在前身力弱者 |
| 202 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若眾生在前身力弱者 |
| 203 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若眾生在前身力弱者 |
| 204 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若眾生在前身力弱者 |
| 205 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若眾生在前身力弱者 |
| 206 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若眾生在前身力弱者 |
| 207 | 61 | 若 | ruò | thus | 若眾生在前身力弱者 |
| 208 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若眾生在前身力弱者 |
| 209 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若眾生在前身力弱者 |
| 210 | 61 | 若 | ruò | only then | 若眾生在前身力弱者 |
| 211 | 61 | 若 | rě | ja | 若眾生在前身力弱者 |
| 212 | 61 | 若 | rě | jñā | 若眾生在前身力弱者 |
| 213 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若眾生在前身力弱者 |
| 214 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 215 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 216 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 217 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 218 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 219 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 220 | 59 | 說 | shuō | allocution | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 221 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 222 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 223 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 224 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 225 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 226 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 227 | 56 | 如 | rú | if | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 228 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 229 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 230 | 56 | 如 | rú | this | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 231 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 232 | 56 | 如 | rú | to go to | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 233 | 56 | 如 | rú | to meet | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 234 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 235 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 236 | 56 | 如 | rú | and | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 237 | 56 | 如 | rú | or | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 238 | 56 | 如 | rú | but | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 239 | 56 | 如 | rú | then | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 240 | 56 | 如 | rú | naturally | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 241 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 242 | 56 | 如 | rú | you | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 243 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 244 | 56 | 如 | rú | in; at | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 245 | 56 | 如 | rú | Ru | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 246 | 56 | 如 | rú | Thus | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 247 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 248 | 56 | 如 | rú | like; iva | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 249 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 250 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 我力如 |
| 251 | 55 | 我 | wǒ | self | 我力如 |
| 252 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 我力如 |
| 253 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我力如 |
| 254 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我力如 |
| 255 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我力如 |
| 256 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我力如 |
| 257 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 我力如 |
| 258 | 54 | 一 | yī | one | 一 |
| 259 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 260 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 261 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 262 | 54 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 263 | 54 | 一 | yī | first | 一 |
| 264 | 54 | 一 | yī | the same | 一 |
| 265 | 54 | 一 | yī | each | 一 |
| 266 | 54 | 一 | yī | certain | 一 |
| 267 | 54 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 268 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 269 | 54 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 270 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 271 | 54 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 272 | 54 | 一 | yī | other | 一 |
| 273 | 54 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 274 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 275 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 276 | 54 | 一 | yī | or | 一 |
| 277 | 54 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 278 | 54 | 施 | shī | to give; to grant | 以施諸蟲為佛 |
| 279 | 54 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以施諸蟲為佛 |
| 280 | 54 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以施諸蟲為佛 |
| 281 | 54 | 施 | shī | to relate to | 以施諸蟲為佛 |
| 282 | 54 | 施 | shī | to move slowly | 以施諸蟲為佛 |
| 283 | 54 | 施 | shī | to exert | 以施諸蟲為佛 |
| 284 | 54 | 施 | shī | to apply; to spread | 以施諸蟲為佛 |
| 285 | 54 | 施 | shī | Shi | 以施諸蟲為佛 |
| 286 | 54 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以施諸蟲為佛 |
| 287 | 52 | 亦 | yì | also; too | 乃至一毛亦 |
| 288 | 52 | 亦 | yì | but | 乃至一毛亦 |
| 289 | 52 | 亦 | yì | this; he; she | 乃至一毛亦 |
| 290 | 52 | 亦 | yì | although; even though | 乃至一毛亦 |
| 291 | 52 | 亦 | yì | already | 乃至一毛亦 |
| 292 | 52 | 亦 | yì | particle with no meaning | 乃至一毛亦 |
| 293 | 52 | 亦 | yì | Yi | 乃至一毛亦 |
| 294 | 52 | 於 | yú | in; at | 遍於三千大千世界 |
| 295 | 52 | 於 | yú | in; at | 遍於三千大千世界 |
| 296 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 遍於三千大千世界 |
| 297 | 52 | 於 | yú | to go; to | 遍於三千大千世界 |
| 298 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍於三千大千世界 |
| 299 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遍於三千大千世界 |
| 300 | 52 | 於 | yú | from | 遍於三千大千世界 |
| 301 | 52 | 於 | yú | give | 遍於三千大千世界 |
| 302 | 52 | 於 | yú | oppposing | 遍於三千大千世界 |
| 303 | 52 | 於 | yú | and | 遍於三千大千世界 |
| 304 | 52 | 於 | yú | compared to | 遍於三千大千世界 |
| 305 | 52 | 於 | yú | by | 遍於三千大千世界 |
| 306 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 遍於三千大千世界 |
| 307 | 52 | 於 | yú | for | 遍於三千大千世界 |
| 308 | 52 | 於 | yú | Yu | 遍於三千大千世界 |
| 309 | 52 | 於 | wū | a crow | 遍於三千大千世界 |
| 310 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 遍於三千大千世界 |
| 311 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 遍於三千大千世界 |
| 312 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 313 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 314 | 51 | 中 | zhōng | China | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 315 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 316 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 317 | 51 | 中 | zhōng | midday | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 318 | 51 | 中 | zhōng | inside | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 319 | 51 | 中 | zhōng | during | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 320 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 321 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 322 | 51 | 中 | zhōng | half | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 323 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 324 | 51 | 中 | zhōng | while | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 325 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 326 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 327 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 328 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 329 | 51 | 中 | zhōng | middle | 如不思議品十種勇健法中第一法說 |
| 330 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如毒龍等者 |
| 331 | 50 | 等 | děng | to wait | 如毒龍等者 |
| 332 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 如毒龍等者 |
| 333 | 50 | 等 | děng | plural | 如毒龍等者 |
| 334 | 50 | 等 | děng | to be equal | 如毒龍等者 |
| 335 | 50 | 等 | děng | degree; level | 如毒龍等者 |
| 336 | 50 | 等 | děng | to compare | 如毒龍等者 |
| 337 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 如毒龍等者 |
| 338 | 50 | 下 | xià | next | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 339 | 50 | 下 | xià | bottom | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 340 | 50 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 341 | 50 | 下 | xià | measure word for time | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 342 | 50 | 下 | xià | expresses completion of an action | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 343 | 50 | 下 | xià | to announce | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 344 | 50 | 下 | xià | to do | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 345 | 50 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 346 | 50 | 下 | xià | under; below | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 347 | 50 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 348 | 50 | 下 | xià | inside | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 349 | 50 | 下 | xià | an aspect | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 350 | 50 | 下 | xià | a certain time | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 351 | 50 | 下 | xià | a time; an instance | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 352 | 50 | 下 | xià | to capture; to take | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 353 | 50 | 下 | xià | to put in | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 354 | 50 | 下 | xià | to enter | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 355 | 50 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 356 | 50 | 下 | xià | to finish work or school | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 357 | 50 | 下 | xià | to go | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 358 | 50 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 359 | 50 | 下 | xià | to modestly decline | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 360 | 50 | 下 | xià | to produce | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 361 | 50 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 362 | 50 | 下 | xià | to decide | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 363 | 50 | 下 | xià | to be less than | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 364 | 50 | 下 | xià | humble; lowly | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 365 | 50 | 下 | xià | below; adhara | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 366 | 50 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 時俱下不能令佛心有驚怖 |
| 367 | 47 | 也 | yě | also; too | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 368 | 47 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 369 | 47 | 也 | yě | either | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 370 | 47 | 也 | yě | even | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 371 | 47 | 也 | yě | used to soften the tone | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 372 | 47 | 也 | yě | used for emphasis | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 373 | 47 | 也 | yě | used to mark contrast | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 374 | 47 | 也 | yě | used to mark compromise | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 375 | 47 | 也 | yě | ya | 是時獵者提婆達多等六師是也 |
| 376 | 46 | 三 | sān | three | 三者能隨問答 |
| 377 | 46 | 三 | sān | third | 三者能隨問答 |
| 378 | 46 | 三 | sān | more than two | 三者能隨問答 |
| 379 | 46 | 三 | sān | very few | 三者能隨問答 |
| 380 | 46 | 三 | sān | repeatedly | 三者能隨問答 |
| 381 | 46 | 三 | sān | San | 三者能隨問答 |
| 382 | 46 | 三 | sān | three; tri | 三者能隨問答 |
| 383 | 46 | 三 | sān | sa | 三者能隨問答 |
| 384 | 46 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者能隨問答 |
| 385 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 386 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 387 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 388 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 389 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 390 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 391 | 45 | 其 | qí | will | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 392 | 45 | 其 | qí | may | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 393 | 45 | 其 | qí | if | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 394 | 45 | 其 | qí | or | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 395 | 45 | 其 | qí | Qi | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 396 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山 |
| 397 | 43 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非實畜也 |
| 398 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實畜也 |
| 399 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實畜也 |
| 400 | 43 | 非 | fēi | different | 非實畜也 |
| 401 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實畜也 |
| 402 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實畜也 |
| 403 | 43 | 非 | fēi | Africa | 非實畜也 |
| 404 | 43 | 非 | fēi | to slander | 非實畜也 |
| 405 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 非實畜也 |
| 406 | 43 | 非 | fēi | must | 非實畜也 |
| 407 | 43 | 非 | fēi | an error | 非實畜也 |
| 408 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實畜也 |
| 409 | 43 | 非 | fēi | evil | 非實畜也 |
| 410 | 43 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非實畜也 |
| 411 | 43 | 非 | fēi | not | 非實畜也 |
| 412 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 我今以持戒故不計此身 |
| 413 | 39 | 今 | jīn | Jin | 我今以持戒故不計此身 |
| 414 | 39 | 今 | jīn | modern | 我今以持戒故不計此身 |
| 415 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今以持戒故不計此身 |
| 416 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩持戒寧自失身命 |
| 417 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩持戒寧自失身命 |
| 418 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩持戒寧自失身命 |
| 419 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 名尸羅波羅蜜 |
| 420 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名尸羅波羅蜜 |
| 421 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名尸羅波羅蜜 |
| 422 | 39 | 名 | míng | rank; position | 名尸羅波羅蜜 |
| 423 | 39 | 名 | míng | an excuse | 名尸羅波羅蜜 |
| 424 | 39 | 名 | míng | life | 名尸羅波羅蜜 |
| 425 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 名尸羅波羅蜜 |
| 426 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 名尸羅波羅蜜 |
| 427 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名尸羅波羅蜜 |
| 428 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 名尸羅波羅蜜 |
| 429 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 名尸羅波羅蜜 |
| 430 | 39 | 名 | míng | moral | 名尸羅波羅蜜 |
| 431 | 39 | 名 | míng | name; naman | 名尸羅波羅蜜 |
| 432 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名尸羅波羅蜜 |
| 433 | 38 | 後 | hòu | after; later | 皆前前之十不及後後之一 |
| 434 | 38 | 後 | hòu | empress; queen | 皆前前之十不及後後之一 |
| 435 | 38 | 後 | hòu | sovereign | 皆前前之十不及後後之一 |
| 436 | 38 | 後 | hòu | behind | 皆前前之十不及後後之一 |
| 437 | 38 | 後 | hòu | the god of the earth | 皆前前之十不及後後之一 |
| 438 | 38 | 後 | hòu | late; later | 皆前前之十不及後後之一 |
| 439 | 38 | 後 | hòu | arriving late | 皆前前之十不及後後之一 |
| 440 | 38 | 後 | hòu | offspring; descendents | 皆前前之十不及後後之一 |
| 441 | 38 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 皆前前之十不及後後之一 |
| 442 | 38 | 後 | hòu | behind; back | 皆前前之十不及後後之一 |
| 443 | 38 | 後 | hòu | then | 皆前前之十不及後後之一 |
| 444 | 38 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 皆前前之十不及後後之一 |
| 445 | 38 | 後 | hòu | Hou | 皆前前之十不及後後之一 |
| 446 | 38 | 後 | hòu | after; behind | 皆前前之十不及後後之一 |
| 447 | 38 | 後 | hòu | following | 皆前前之十不及後後之一 |
| 448 | 38 | 後 | hòu | to be delayed | 皆前前之十不及後後之一 |
| 449 | 38 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 皆前前之十不及後後之一 |
| 450 | 38 | 後 | hòu | feudal lords | 皆前前之十不及後後之一 |
| 451 | 38 | 後 | hòu | Hou | 皆前前之十不及後後之一 |
| 452 | 38 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 皆前前之十不及後後之一 |
| 453 | 38 | 後 | hòu | rear; paścāt | 皆前前之十不及後後之一 |
| 454 | 38 | 後 | hòu | later; paścima | 皆前前之十不及後後之一 |
| 455 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 身力強者氣往而死 |
| 456 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 身力強者氣往而死 |
| 457 | 37 | 而 | ér | you | 身力強者氣往而死 |
| 458 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 身力強者氣往而死 |
| 459 | 37 | 而 | ér | right away; then | 身力強者氣往而死 |
| 460 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 身力強者氣往而死 |
| 461 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 身力強者氣往而死 |
| 462 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 身力強者氣往而死 |
| 463 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 身力強者氣往而死 |
| 464 | 37 | 而 | ér | so as to | 身力強者氣往而死 |
| 465 | 37 | 而 | ér | only then | 身力強者氣往而死 |
| 466 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 身力強者氣往而死 |
| 467 | 37 | 而 | néng | can; able | 身力強者氣往而死 |
| 468 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 身力強者氣往而死 |
| 469 | 37 | 而 | ér | me | 身力強者氣往而死 |
| 470 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 身力強者氣往而死 |
| 471 | 37 | 而 | ér | possessive | 身力強者氣往而死 |
| 472 | 37 | 而 | ér | and; ca | 身力強者氣往而死 |
| 473 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 474 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 475 | 37 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 476 | 37 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 477 | 37 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
| 478 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 479 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 480 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 481 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 482 | 37 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 483 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 484 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 485 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 486 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 487 | 37 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 488 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 489 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 490 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 491 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 492 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 493 | 37 | 身 | shēn | measure word for clothes | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 494 | 37 | 身 | shēn | self | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 495 | 37 | 身 | shēn | life | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 496 | 37 | 身 | shēn | an object | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 497 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 498 | 37 | 身 | shēn | personally | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 499 | 37 | 身 | shēn | moral character | 謂一切諸佛身不可壞 |
| 500 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂一切諸佛身不可壞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 云 | 雲 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 言 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
| 常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 九色鹿经 | 九色鹿經 | 106 | Sutra of the Nine-Colored Deer |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 拘留国 | 拘留國 | 106 | Kuru |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨本缘经 | 菩薩本緣經 | 112 | Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七略 | 113 | Seven Categories | |
| 屈支 | 113 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 太子中 | 116 | Crown Prince Zhong; Li Xian | |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须大拏 | 須大拏 | 120 | Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara |
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 一切太子 | 一切與太子 | 121 | Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知事 | 122 |
|
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 364.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰陀 | 阿蘭陀 | 196 | Aranya |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八声 | 八聲 | 98 | eight changes in sound |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 补卢沙 | 補盧沙 | 98 |
|
| 补卢铩 | 補盧鎩 | 98 | puruṣe |
| 补卢沙耶 | 補盧沙耶 | 98 | puruṣāya; for the man |
| 补卢崽拏 | 補盧崽拏 | 98 | puruṣeṇa; using the man |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别于二谛 | 分別於二諦 | 102 | the distinction of the two truths |
| 奉施 | 102 | give | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 敬田 | 106 | field of reverence | |
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具声 | 具聲 | 106 | instrumental case |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 七丈夫 | 113 | seven sages | |
| 七最胜 | 七最勝 | 113 | seven perfections |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 七例句 | 113 | the seven Sanskrit cases | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四方求法 | 115 | I went in quest of the best law in the four quarters | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所属声 | 所屬聲 | 115 | genitive case |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 体声 | 體聲 | 116 | nominative case |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一合相 | 121 |
|
|
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘起相由 | 緣起相由 | 121 | with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 直指陈声 | 直指陳聲 | 122 | nominative case |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |