Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 184 yuē to speak; to say 什曰
2 184 yuē Kangxi radical 73 什曰
3 184 yuē to be called 什曰
4 184 yuē said; ukta 什曰
5 147 ya 妙也
6 128 wéi to act as; to serve 必以令終為美
7 128 wéi to change into; to become 必以令終為美
8 128 wéi to be; is 必以令終為美
9 128 wéi to do 必以令終為美
10 128 wèi to support; to help 必以令終為美
11 128 wéi to govern 必以令終為美
12 128 wèi to be; bhū 必以令終為美
13 97 zhī to go 佛法之常
14 97 zhī to arrive; to go 佛法之常
15 97 zhī is 佛法之常
16 97 zhī to use 佛法之常
17 97 zhī Zhi 佛法之常
18 86 Kangxi radical 71 故直置而自無也
19 86 to not have; without 故直置而自無也
20 86 mo 故直置而自無也
21 86 to not have 故直置而自無也
22 86 Wu 故直置而自無也
23 86 mo 故直置而自無也
24 78 to use; to grasp 必以令終為美
25 78 to rely on 必以令終為美
26 78 to regard 必以令終為美
27 78 to be able to 必以令終為美
28 78 to order; to command 必以令終為美
29 78 used after a verb 必以令終為美
30 78 a reason; a cause 必以令終為美
31 78 Israel 必以令終為美
32 78 Yi 必以令終為美
33 78 use; yogena 必以令終為美
34 71 zhào to establish; to found 肇曰
35 71 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
36 71 zhào to design 肇曰
37 71 zhào to corect 肇曰
38 71 zhào Zhao 肇曰
39 71 infix potential marker 不破一耶
40 65 zhě ca 少者
41 62 菩薩 púsà bodhisattva 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
42 62 菩薩 púsà bodhisattva 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
43 62 菩薩 púsà bodhisattva 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
44 61 to go; to 極於二法
45 61 to rely on; to depend on 極於二法
46 61 Yu 極於二法
47 61 a crow 極於二法
48 57 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 二尚應破則餘可知也
49 57 a grade; a level 二尚應破則餘可知也
50 57 an example; a model 二尚應破則餘可知也
51 57 a weighing device 二尚應破則餘可知也
52 57 to grade; to rank 二尚應破則餘可知也
53 57 to copy; to imitate; to follow 二尚應破則餘可知也
54 57 to do 二尚應破則餘可知也
55 57 koan; kōan; gong'an 二尚應破則餘可知也
56 55 shí mixed; miscellaneous 什曰
57 55 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
58 55 shí Shi 什曰
59 55 shí tenfold 什曰
60 55 shí one hundred percent 什曰
61 55 shí ten 什曰
62 54 shēng to be born; to give birth 之生必從緣起
63 54 shēng to live 之生必從緣起
64 54 shēng raw 之生必從緣起
65 54 shēng a student 之生必從緣起
66 54 shēng life 之生必從緣起
67 54 shēng to produce; to give rise 之生必從緣起
68 54 shēng alive 之生必從緣起
69 54 shēng a lifetime 之生必從緣起
70 54 shēng to initiate; to become 之生必從緣起
71 54 shēng to grow 之生必從緣起
72 54 shēng unfamiliar 之生必從緣起
73 54 shēng not experienced 之生必從緣起
74 54 shēng hard; stiff; strong 之生必從緣起
75 54 shēng having academic or professional knowledge 之生必從緣起
76 54 shēng a male role in traditional theatre 之生必從緣起
77 54 shēng gender 之生必從緣起
78 54 shēng to develop; to grow 之生必從緣起
79 54 shēng to set up 之生必從緣起
80 54 shēng a prostitute 之生必從緣起
81 54 shēng a captive 之生必從緣起
82 54 shēng a gentleman 之生必從緣起
83 54 shēng Kangxi radical 100 之生必從緣起
84 54 shēng unripe 之生必從緣起
85 54 shēng nature 之生必從緣起
86 54 shēng to inherit; to succeed 之生必從緣起
87 54 shēng destiny 之生必從緣起
88 54 shēng birth 之生必從緣起
89 54 yán to speak; to say; said 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
90 54 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
91 54 yán Kangxi radical 149 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
92 54 yán phrase; sentence 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
93 54 yán a word; a syllable 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
94 54 yán a theory; a doctrine 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
95 54 yán to regard as 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
96 54 yán to act as 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
97 54 yán word; vacana 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
98 54 yán speak; vad 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
99 52 èr two 唯二
100 52 èr Kangxi radical 7 唯二
101 52 èr second 唯二
102 52 èr twice; double; di- 唯二
103 52 èr more than one kind 唯二
104 52 èr two; dvā; dvi 唯二
105 52 èr both; dvaya 唯二
106 50 ér Kangxi radical 126 二事少而惑淺
107 50 ér as if; to seem like 二事少而惑淺
108 50 néng can; able 二事少而惑淺
109 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二事少而惑淺
110 50 ér to arrive; up to 二事少而惑淺
111 48 suǒ a few; various; some 法眾聖所由謂之門
112 48 suǒ a place; a location 法眾聖所由謂之門
113 48 suǒ indicates a passive voice 法眾聖所由謂之門
114 48 suǒ an ordinal number 法眾聖所由謂之門
115 48 suǒ meaning 法眾聖所由謂之門
116 48 suǒ garrison 法眾聖所由謂之門
117 48 suǒ place; pradeśa 法眾聖所由謂之門
118 46 Qi 今欲各顯其德
119 35 self 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
120 35 [my] dear 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
121 35 Wo 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
122 35 self; atman; attan 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
123 35 ga 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
124 35 method; way 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
125 35 France 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
126 35 the law; rules; regulations 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
127 35 the teachings of the Buddha; Dharma 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
128 35 a standard; a norm 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
129 35 an institution 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
130 35 to emulate 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
131 35 magic; a magic trick 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
132 35 punishment 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
133 35 Fa 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
134 35 a precedent 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
135 35 a classification of some kinds of Han texts 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
136 35 relating to a ceremony or rite 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
137 35 Dharma 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
138 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
139 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
140 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
141 35 quality; characteristic 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
142 34 shí food; food and drink
143 34 shí Kangxi radical 184
144 34 shí to eat
145 34 to feed
146 34 shí meal; cooked cereals
147 34 to raise; to nourish
148 34 shí to receive; to accept
149 34 shí to receive an official salary
150 34 shí an eclipse
151 34 shí food; bhakṣa
152 33 Yi 亦云情惑不同
153 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有
154 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有
155 33 shuì to persuade 說有
156 33 shuō to teach; to recite; to explain 說有
157 33 shuō a doctrine; a theory 說有
158 33 shuō to claim; to assert 說有
159 33 shuō allocution 說有
160 33 shuō to criticize; to scold 說有
161 33 shuō to indicate; to refer to 說有
162 33 shuō speach; vāda 說有
163 33 shuō to speak; bhāṣate 說有
164 33 shuō to instruct 說有
165 32 xiàng to observe; to assess 實立則體與相
166 32 xiàng appearance; portrait; picture 實立則體與相
167 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 實立則體與相
168 32 xiàng to aid; to help 實立則體與相
169 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 實立則體與相
170 32 xiàng a sign; a mark; appearance 實立則體與相
171 32 xiāng alternately; in turn 實立則體與相
172 32 xiāng Xiang 實立則體與相
173 32 xiāng form substance 實立則體與相
174 32 xiāng to express 實立則體與相
175 32 xiàng to choose 實立則體與相
176 32 xiāng Xiang 實立則體與相
177 32 xiāng an ancient musical instrument 實立則體與相
178 32 xiāng the seventh lunar month 實立則體與相
179 32 xiāng to compare 實立則體與相
180 32 xiàng to divine 實立則體與相
181 32 xiàng to administer 實立則體與相
182 32 xiàng helper for a blind person 實立則體與相
183 32 xiāng rhythm [music] 實立則體與相
184 32 xiāng the upper frets of a pipa 實立則體與相
185 32 xiāng coralwood 實立則體與相
186 32 xiàng ministry 實立則體與相
187 32 xiàng to supplement; to enhance 實立則體與相
188 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 實立則體與相
189 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 實立則體與相
190 32 xiàng sign; mark; liṅga 實立則體與相
191 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 實立則體與相
192 30 míng bright; luminous; brilliant 夫勝會明宗
193 30 míng Ming 夫勝會明宗
194 30 míng Ming Dynasty 夫勝會明宗
195 30 míng obvious; explicit; clear 夫勝會明宗
196 30 míng intelligent; clever; perceptive 夫勝會明宗
197 30 míng to illuminate; to shine 夫勝會明宗
198 30 míng consecrated 夫勝會明宗
199 30 míng to understand; to comprehend 夫勝會明宗
200 30 míng to explain; to clarify 夫勝會明宗
201 30 míng Souther Ming; Later Ming 夫勝會明宗
202 30 míng the world; the human world; the world of the living 夫勝會明宗
203 30 míng eyesight; vision 夫勝會明宗
204 30 míng a god; a spirit 夫勝會明宗
205 30 míng fame; renown 夫勝會明宗
206 30 míng open; public 夫勝會明宗
207 30 míng clear 夫勝會明宗
208 30 míng to become proficient 夫勝會明宗
209 30 míng to be proficient 夫勝會明宗
210 30 míng virtuous 夫勝會明宗
211 30 míng open and honest 夫勝會明宗
212 30 míng clean; neat 夫勝會明宗
213 30 míng remarkable; outstanding; notable 夫勝會明宗
214 30 míng next; afterwards 夫勝會明宗
215 30 míng positive 夫勝會明宗
216 30 míng Clear 夫勝會明宗
217 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 夫勝會明宗
218 30 jìn to the greatest extent; utmost 盡說
219 30 jìn perfect; flawless 盡說
220 30 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡說
221 30 jìn to vanish 盡說
222 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡說
223 30 jìn to die 盡說
224 30 jìn exhaustion; kṣaya 盡說
225 30 bào newspaper 以施報故
226 30 bào to announce; to inform; to report 以施報故
227 30 bào to repay; to reply with a gift 以施報故
228 30 bào to respond; to reply 以施報故
229 30 bào to revenge 以施報故
230 30 bào a cable; a telegram 以施報故
231 30 bào a message; information 以施報故
232 30 bào indirect effect; retribution; vipāka 以施報故
233 29 to enter 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
234 29 Kangxi radical 11 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
235 29 radical 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
236 29 income 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
237 29 to conform with 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
238 29 to descend 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
239 29 the entering tone 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
240 29 to pay 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
241 29 to join 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
242 29 entering; praveśa 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
243 29 entered; attained; āpanna 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
244 29 míng fame; renown; reputation 名假而實立
245 29 míng a name; personal name; designation 名假而實立
246 29 míng rank; position 名假而實立
247 29 míng an excuse 名假而實立
248 29 míng life 名假而實立
249 29 míng to name; to call 名假而實立
250 29 míng to express; to describe 名假而實立
251 29 míng to be called; to have the name 名假而實立
252 29 míng to own; to possess 名假而實立
253 29 míng famous; renowned 名假而實立
254 29 míng moral 名假而實立
255 29 míng name; naman 名假而實立
256 29 míng fame; renown; yasas 名假而實立
257 29 入不二法門 rù bù èr fǎmén entering the gate of nonduality 若無有我則無我所是為入不二法門
258 28 one 不破一耶
259 28 Kangxi radical 1 不破一耶
260 28 pure; concentrated 不破一耶
261 28 first 不破一耶
262 28 the same 不破一耶
263 28 sole; single 不破一耶
264 28 a very small amount 不破一耶
265 28 Yi 不破一耶
266 28 other 不破一耶
267 28 to unify 不破一耶
268 28 accidentally; coincidentally 不破一耶
269 28 abruptly; suddenly 不破一耶
270 28 one; eka 不破一耶
271 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 事皆得
272 28 děi to want to; to need to 事皆得
273 28 děi must; ought to 事皆得
274 28 de 事皆得
275 28 de infix potential marker 事皆得
276 28 to result in 事皆得
277 28 to be proper; to fit; to suit 事皆得
278 28 to be satisfied 事皆得
279 28 to be finished 事皆得
280 28 děi satisfying 事皆得
281 28 to contract 事皆得
282 28 to hear 事皆得
283 28 to have; there is 事皆得
284 28 marks time passed 事皆得
285 28 obtain; attain; prāpta 事皆得
286 26 zhòng many; numerous 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
287 26 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
288 26 zhòng general; common; public 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
289 26 shēn human body; torso 或察身口以冥寂
290 26 shēn Kangxi radical 158 或察身口以冥寂
291 26 shēn self 或察身口以冥寂
292 26 shēn life 或察身口以冥寂
293 26 shēn an object 或察身口以冥寂
294 26 shēn a lifetime 或察身口以冥寂
295 26 shēn moral character 或察身口以冥寂
296 26 shēn status; identity; position 或察身口以冥寂
297 26 shēn pregnancy 或察身口以冥寂
298 26 juān India 或察身口以冥寂
299 26 shēn body; kāya 或察身口以冥寂
300 26 to be near by; to be close to 即不可思
301 26 at that time 即不可思
302 26 to be exactly the same as; to be thus 即不可思
303 26 supposed; so-called 即不可思
304 26 to arrive at; to ascend 即不可思
305 24 zuò to do 無作
306 24 zuò to act as; to serve as 無作
307 24 zuò to start 無作
308 24 zuò a writing; a work 無作
309 24 zuò to dress as; to be disguised as 無作
310 24 zuō to create; to make 無作
311 24 zuō a workshop 無作
312 24 zuō to write; to compose 無作
313 24 zuò to rise 無作
314 24 zuò to be aroused 無作
315 24 zuò activity; action; undertaking 無作
316 24 zuò to regard as 無作
317 24 zuò action; kāraṇa 無作
318 24 Buddha; Awakened One 佛即是法
319 24 relating to Buddhism 佛即是法
320 24 a statue or image of a Buddha 佛即是法
321 24 a Buddhist text 佛即是法
322 24 to touch; to stroke 佛即是法
323 24 Buddha 佛即是法
324 24 Buddha; Awakened One 佛即是法
325 24 xīn heart [organ] 云受心不受心
326 24 xīn Kangxi radical 61 云受心不受心
327 24 xīn mind; consciousness 云受心不受心
328 24 xīn the center; the core; the middle 云受心不受心
329 24 xīn one of the 28 star constellations 云受心不受心
330 24 xīn heart 云受心不受心
331 24 xīn emotion 云受心不受心
332 24 xīn intention; consideration 云受心不受心
333 24 xīn disposition; temperament 云受心不受心
334 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云受心不受心
335 24 jiàn to see 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
336 24 jiàn opinion; view; understanding 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
337 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
338 24 jiàn refer to; for details see 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
339 24 jiàn to listen to 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
340 24 jiàn to meet 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
341 24 jiàn to receive (a guest) 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
342 24 jiàn let me; kindly 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
343 24 jiàn Jian 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
344 24 xiàn to appear 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
345 24 xiàn to introduce 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
346 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
347 24 jiàn seeing; observing; darśana 若見生死性則無生死無縛無解不然不滅如
348 24 fàn food; a meal 又因香飯
349 24 fàn cuisine 又因香飯
350 24 fàn cooked rice 又因香飯
351 24 fàn cooked cereals 又因香飯
352 24 fàn to eat 又因香飯
353 24 fàn to serve people with food 又因香飯
354 24 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 又因香飯
355 24 fàn to feed animals 又因香飯
356 24 fàn grain; boiled rice; odana 又因香飯
357 24 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
358 23 desire 今欲各顯其德
359 23 to desire; to wish 今欲各顯其德
360 23 to desire; to intend 今欲各顯其德
361 23 lust 今欲各顯其德
362 23 desire; intention; wish; kāma 今欲各顯其德
363 23 nǎi to be 乃盡其
364 22 zhōng middle 二十八宿中鬼星名也
365 22 zhōng medium; medium sized 二十八宿中鬼星名也
366 22 zhōng China 二十八宿中鬼星名也
367 22 zhòng to hit the mark 二十八宿中鬼星名也
368 22 zhōng midday 二十八宿中鬼星名也
369 22 zhōng inside 二十八宿中鬼星名也
370 22 zhōng during 二十八宿中鬼星名也
371 22 zhōng Zhong 二十八宿中鬼星名也
372 22 zhōng intermediary 二十八宿中鬼星名也
373 22 zhōng half 二十八宿中鬼星名也
374 22 zhòng to reach; to attain 二十八宿中鬼星名也
375 22 zhòng to suffer; to infect 二十八宿中鬼星名也
376 22 zhòng to obtain 二十八宿中鬼星名也
377 22 zhòng to pass an exam 二十八宿中鬼星名也
378 22 zhōng middle 二十八宿中鬼星名也
379 22 yīn cause; reason 發悟有因
380 22 yīn to accord with 發悟有因
381 22 yīn to follow 發悟有因
382 22 yīn to rely on 發悟有因
383 22 yīn via; through 發悟有因
384 22 yīn to continue 發悟有因
385 22 yīn to receive 發悟有因
386 22 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 發悟有因
387 22 yīn to seize an opportunity 發悟有因
388 22 yīn to be like 發悟有因
389 22 yīn a standrd; a criterion 發悟有因
390 22 yīn cause; hetu 發悟有因
391 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
392 22 miè to submerge 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
393 22 miè to extinguish; to put out 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
394 22 miè to eliminate 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
395 22 miè to disappear; to fade away 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
396 22 miè the cessation of suffering 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
397 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
398 22 wén to hear 未之聞也
399 22 wén Wen 未之聞也
400 22 wén sniff at; to smell 未之聞也
401 22 wén to be widely known 未之聞也
402 22 wén to confirm; to accept 未之聞也
403 22 wén information 未之聞也
404 22 wèn famous; well known 未之聞也
405 22 wén knowledge; learning 未之聞也
406 22 wèn popularity; prestige; reputation 未之聞也
407 22 wén to question 未之聞也
408 22 wén heard; śruta 未之聞也
409 22 wén hearing; śruti 未之聞也
410 22 shí time; a point or period of time 生時所值宿
411 22 shí a season; a quarter of a year 生時所值宿
412 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 生時所值宿
413 22 shí fashionable 生時所值宿
414 22 shí fate; destiny; luck 生時所值宿
415 22 shí occasion; opportunity; chance 生時所值宿
416 22 shí tense 生時所值宿
417 22 shí particular; special 生時所值宿
418 22 shí to plant; to cultivate 生時所值宿
419 22 shí an era; a dynasty 生時所值宿
420 22 shí time [abstract] 生時所值宿
421 22 shí seasonal 生時所值宿
422 22 shí to wait upon 生時所值宿
423 22 shí hour 生時所值宿
424 22 shí appropriate; proper; timely 生時所值宿
425 22 shí Shi 生時所值宿
426 22 shí a present; currentlt 生時所值宿
427 22 shí time; kāla 生時所值宿
428 22 shí at that time; samaya 生時所值宿
429 21 idea 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
430 21 Italy (abbreviation) 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
431 21 a wish; a desire; intention 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
432 21 mood; feeling 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
433 21 will; willpower; determination 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
434 21 bearing; spirit 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
435 21 to think of; to long for; to miss 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
436 21 to anticipate; to expect 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
437 21 to doubt; to suspect 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
438 21 meaning 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
439 21 a suggestion; a hint 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
440 21 an understanding; a point of view 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
441 21 Yi 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
442 21 manas; mind; mentation 無縛無解者是為入不二法門師子意菩薩曰
443 20 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 鼻香
444 20 xiāng incense 鼻香
445 20 xiāng Kangxi radical 186 鼻香
446 20 xiāng fragrance; scent 鼻香
447 20 xiāng a female 鼻香
448 20 xiāng Xiang 鼻香
449 20 xiāng to kiss 鼻香
450 20 xiāng feminine 鼻香
451 20 xiāng incense 鼻香
452 20 xiāng fragrance; gandha 鼻香
453 20 kōng empty; void; hollow 本空
454 20 kòng free time 本空
455 20 kòng to empty; to clean out 本空
456 20 kōng the sky; the air 本空
457 20 kōng in vain; for nothing 本空
458 20 kòng vacant; unoccupied 本空
459 20 kòng empty space 本空
460 20 kōng without substance 本空
461 20 kōng to not have 本空
462 20 kòng opportunity; chance 本空
463 20 kōng vast and high 本空
464 20 kōng impractical; ficticious 本空
465 20 kòng blank 本空
466 20 kòng expansive 本空
467 20 kòng lacking 本空
468 20 kōng plain; nothing else 本空
469 20 kōng Emptiness 本空
470 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 本空
471 19 Kangxi radical 132 故直置而自無也
472 19 Zi 故直置而自無也
473 19 a nose 故直置而自無也
474 19 the beginning; the start 故直置而自無也
475 19 origin 故直置而自無也
476 19 to employ; to use 故直置而自無也
477 19 to be 故直置而自無也
478 19 self; soul; ātman 故直置而自無也
479 19 happy; glad; cheerful; joyful 能得樂報也
480 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 能得樂報也
481 19 Le 能得樂報也
482 19 yuè music 能得樂報也
483 19 yuè a musical instrument 能得樂報也
484 19 yuè tone [of voice]; expression 能得樂報也
485 19 yuè a musician 能得樂報也
486 19 joy; pleasure 能得樂報也
487 19 yuè the Book of Music 能得樂報也
488 19 lào Lao 能得樂報也
489 19 to laugh 能得樂報也
490 19 Joy 能得樂報也
491 19 joy; delight; sukhā 能得樂報也
492 18 xíng to walk 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
493 18 xíng capable; competent 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
494 18 háng profession 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
495 18 xíng Kangxi radical 144 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
496 18 xíng to travel 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
497 18 xìng actions; conduct 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
498 18 xíng to do; to act; to practice 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
499 18 xíng all right; OK; okay 色性自空如是受想行識識空為二識即是空
500 18 háng horizontal line 色性自空如是受想行識識空為二識即是空

Frequencies of all Words

Top 1141

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 yuē to speak; to say 什曰
2 184 yuē Kangxi radical 73 什曰
3 184 yuē to be called 什曰
4 184 yuē particle without meaning 什曰
5 184 yuē said; ukta 什曰
6 147 also; too 妙也
7 147 a final modal particle indicating certainy or decision 妙也
8 147 either 妙也
9 147 even 妙也
10 147 used to soften the tone 妙也
11 147 used for emphasis 妙也
12 147 used to mark contrast 妙也
13 147 used to mark compromise 妙也
14 147 ya 妙也
15 138 shì is; are; am; to be 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
16 138 shì is exactly 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
17 138 shì is suitable; is in contrast 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
18 138 shì this; that; those 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
19 138 shì really; certainly 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
20 138 shì correct; yes; affirmative 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
21 138 shì true 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
22 138 shì is; has; exists 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
23 138 shì used between repetitions of a word 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
24 138 shì a matter; an affair 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
25 138 shì Shi 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
26 138 shì is; bhū 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
27 138 shì this; idam 法本不生今則無滅得此無生法忍是為入不
28 128 wèi for; to 必以令終為美
29 128 wèi because of 必以令終為美
30 128 wéi to act as; to serve 必以令終為美
31 128 wéi to change into; to become 必以令終為美
32 128 wéi to be; is 必以令終為美
33 128 wéi to do 必以令終為美
34 128 wèi for 必以令終為美
35 128 wèi because of; for; to 必以令終為美
36 128 wèi to 必以令終為美
37 128 wéi in a passive construction 必以令終為美
38 128 wéi forming a rehetorical question 必以令終為美
39 128 wéi forming an adverb 必以令終為美
40 128 wéi to add emphasis 必以令終為美
41 128 wèi to support; to help 必以令終為美
42 128 wéi to govern 必以令終為美
43 128 wèi to be; bhū 必以令終為美
44 97 zhī him; her; them; that 佛法之常
45 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛法之常
46 97 zhī to go 佛法之常
47 97 zhī this; that 佛法之常
48 97 zhī genetive marker 佛法之常
49 97 zhī it 佛法之常
50 97 zhī in 佛法之常
51 97 zhī all 佛法之常
52 97 zhī and 佛法之常
53 97 zhī however 佛法之常
54 97 zhī if 佛法之常
55 97 zhī then 佛法之常
56 97 zhī to arrive; to go 佛法之常
57 97 zhī is 佛法之常
58 97 zhī to use 佛法之常
59 97 zhī Zhi 佛法之常
60 86 no 故直置而自無也
61 86 Kangxi radical 71 故直置而自無也
62 86 to not have; without 故直置而自無也
63 86 has not yet 故直置而自無也
64 86 mo 故直置而自無也
65 86 do not 故直置而自無也
66 86 not; -less; un- 故直置而自無也
67 86 regardless of 故直置而自無也
68 86 to not have 故直置而自無也
69 86 um 故直置而自無也
70 86 Wu 故直置而自無也
71 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故直置而自無也
72 86 not; non- 故直置而自無也
73 86 mo 故直置而自無也
74 78 so as to; in order to 必以令終為美
75 78 to use; to regard as 必以令終為美
76 78 to use; to grasp 必以令終為美
77 78 according to 必以令終為美
78 78 because of 必以令終為美
79 78 on a certain date 必以令終為美
80 78 and; as well as 必以令終為美
81 78 to rely on 必以令終為美
82 78 to regard 必以令終為美
83 78 to be able to 必以令終為美
84 78 to order; to command 必以令終為美
85 78 further; moreover 必以令終為美
86 78 used after a verb 必以令終為美
87 78 very 必以令終為美
88 78 already 必以令終為美
89 78 increasingly 必以令終為美
90 78 a reason; a cause 必以令終為美
91 78 Israel 必以令終為美
92 78 Yi 必以令終為美
93 78 use; yogena 必以令終為美
94 71 zhào to establish; to found 肇曰
95 71 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
96 71 zhào to design 肇曰
97 71 zhào to corect 肇曰
98 71 zhào Zhao 肇曰
99 71 not; no 不破一耶
100 71 expresses that a certain condition cannot be acheived 不破一耶
101 71 as a correlative 不破一耶
102 71 no (answering a question) 不破一耶
103 71 forms a negative adjective from a noun 不破一耶
104 71 at the end of a sentence to form a question 不破一耶
105 71 to form a yes or no question 不破一耶
106 71 infix potential marker 不破一耶
107 71 no; na 不破一耶
108 65 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故次說空門
109 65 old; ancient; former; past 故次說空門
110 65 reason; cause; purpose 故次說空門
111 65 to die 故次說空門
112 65 so; therefore; hence 故次說空門
113 65 original 故次說空門
114 65 accident; happening; instance 故次說空門
115 65 a friend; an acquaintance; friendship 故次說空門
116 65 something in the past 故次說空門
117 65 deceased; dead 故次說空門
118 65 still; yet 故次說空門
119 65 therefore; tasmāt 故次說空門
120 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 少者
121 65 zhě that 少者
122 65 zhě nominalizing function word 少者
123 65 zhě used to mark a definition 少者
124 65 zhě used to mark a pause 少者
125 65 zhě topic marker; that; it 少者
126 65 zhuó according to 少者
127 65 zhě ca 少者
128 62 菩薩 púsà bodhisattva 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
129 62 菩薩 púsà bodhisattva 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
130 62 菩薩 púsà bodhisattva 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
131 62 yǒu is; are; to exist 說有
132 62 yǒu to have; to possess 說有
133 62 yǒu indicates an estimate 說有
134 62 yǒu indicates a large quantity 說有
135 62 yǒu indicates an affirmative response 說有
136 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 說有
137 62 yǒu used to compare two things 說有
138 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 說有
139 62 yǒu used before the names of dynasties 說有
140 62 yǒu a certain thing; what exists 說有
141 62 yǒu multiple of ten and ... 說有
142 62 yǒu abundant 說有
143 62 yǒu purposeful 說有
144 62 yǒu You 說有
145 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 說有
146 62 yǒu becoming; bhava 說有
147 61 in; at 極於二法
148 61 in; at 極於二法
149 61 in; at; to; from 極於二法
150 61 to go; to 極於二法
151 61 to rely on; to depend on 極於二法
152 61 to go to; to arrive at 極於二法
153 61 from 極於二法
154 61 give 極於二法
155 61 oppposing 極於二法
156 61 and 極於二法
157 61 compared to 極於二法
158 61 by 極於二法
159 61 and; as well as 極於二法
160 61 for 極於二法
161 61 Yu 極於二法
162 61 a crow 極於二法
163 61 whew; wow 極於二法
164 61 near to; antike 極於二法
165 57 otherwise; but; however 二尚應破則餘可知也
166 57 then 二尚應破則餘可知也
167 57 measure word for short sections of text 二尚應破則餘可知也
168 57 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 二尚應破則餘可知也
169 57 a grade; a level 二尚應破則餘可知也
170 57 an example; a model 二尚應破則餘可知也
171 57 a weighing device 二尚應破則餘可知也
172 57 to grade; to rank 二尚應破則餘可知也
173 57 to copy; to imitate; to follow 二尚應破則餘可知也
174 57 to do 二尚應破則餘可知也
175 57 only 二尚應破則餘可知也
176 57 immediately 二尚應破則餘可知也
177 57 then; moreover; atha 二尚應破則餘可知也
178 57 koan; kōan; gong'an 二尚應破則餘可知也
179 56 this; these 此淨名現
180 56 in this way 此淨名現
181 56 otherwise; but; however; so 此淨名現
182 56 at this time; now; here 此淨名現
183 56 this; here; etad 此淨名現
184 55 shén what 什曰
185 55 shí mixed; miscellaneous 什曰
186 55 shèn extremely 什曰
187 55 shèn excessive; more than 什曰
188 55 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
189 55 shí Shi 什曰
190 55 shí tenfold 什曰
191 55 shí one hundred percent 什曰
192 55 shén why? 什曰
193 55 shén extremely 什曰
194 55 shí ten 什曰
195 55 shèn definitely; certainly 什曰
196 55 shén very; bhṛśam 什曰
197 54 shēng to be born; to give birth 之生必從緣起
198 54 shēng to live 之生必從緣起
199 54 shēng raw 之生必從緣起
200 54 shēng a student 之生必從緣起
201 54 shēng life 之生必從緣起
202 54 shēng to produce; to give rise 之生必從緣起
203 54 shēng alive 之生必從緣起
204 54 shēng a lifetime 之生必從緣起
205 54 shēng to initiate; to become 之生必從緣起
206 54 shēng to grow 之生必從緣起
207 54 shēng unfamiliar 之生必從緣起
208 54 shēng not experienced 之生必從緣起
209 54 shēng hard; stiff; strong 之生必從緣起
210 54 shēng very; extremely 之生必從緣起
211 54 shēng having academic or professional knowledge 之生必從緣起
212 54 shēng a male role in traditional theatre 之生必從緣起
213 54 shēng gender 之生必從緣起
214 54 shēng to develop; to grow 之生必從緣起
215 54 shēng to set up 之生必從緣起
216 54 shēng a prostitute 之生必從緣起
217 54 shēng a captive 之生必從緣起
218 54 shēng a gentleman 之生必從緣起
219 54 shēng Kangxi radical 100 之生必從緣起
220 54 shēng unripe 之生必從緣起
221 54 shēng nature 之生必從緣起
222 54 shēng to inherit; to succeed 之生必從緣起
223 54 shēng destiny 之生必從緣起
224 54 shēng birth 之生必從緣起
225 54 yán to speak; to say; said 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
226 54 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
227 54 yán Kangxi radical 149 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
228 54 yán a particle with no meaning 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
229 54 yán phrase; sentence 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
230 54 yán a word; a syllable 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
231 54 yán a theory; a doctrine 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
232 54 yán to regard as 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
233 54 yán to act as 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
234 54 yán word; vacana 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
235 54 yán speak; vad 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
236 52 èr two 唯二
237 52 èr Kangxi radical 7 唯二
238 52 èr second 唯二
239 52 èr twice; double; di- 唯二
240 52 èr another; the other 唯二
241 52 èr more than one kind 唯二
242 52 èr two; dvā; dvi 唯二
243 52 èr both; dvaya 唯二
244 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二事少而惑淺
245 50 ér Kangxi radical 126 二事少而惑淺
246 50 ér you 二事少而惑淺
247 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二事少而惑淺
248 50 ér right away; then 二事少而惑淺
249 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 二事少而惑淺
250 50 ér if; in case; in the event that 二事少而惑淺
251 50 ér therefore; as a result; thus 二事少而惑淺
252 50 ér how can it be that? 二事少而惑淺
253 50 ér so as to 二事少而惑淺
254 50 ér only then 二事少而惑淺
255 50 ér as if; to seem like 二事少而惑淺
256 50 néng can; able 二事少而惑淺
257 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二事少而惑淺
258 50 ér me 二事少而惑淺
259 50 ér to arrive; up to 二事少而惑淺
260 50 ér possessive 二事少而惑淺
261 50 ér and; ca 二事少而惑淺
262 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法眾聖所由謂之門
263 48 suǒ an office; an institute 法眾聖所由謂之門
264 48 suǒ introduces a relative clause 法眾聖所由謂之門
265 48 suǒ it 法眾聖所由謂之門
266 48 suǒ if; supposing 法眾聖所由謂之門
267 48 suǒ a few; various; some 法眾聖所由謂之門
268 48 suǒ a place; a location 法眾聖所由謂之門
269 48 suǒ indicates a passive voice 法眾聖所由謂之門
270 48 suǒ that which 法眾聖所由謂之門
271 48 suǒ an ordinal number 法眾聖所由謂之門
272 48 suǒ meaning 法眾聖所由謂之門
273 48 suǒ garrison 法眾聖所由謂之門
274 48 suǒ place; pradeśa 法眾聖所由謂之門
275 48 suǒ that which; yad 法眾聖所由謂之門
276 47 ruò to seem; to be like; as 若有一緣生
277 47 ruò seemingly 若有一緣生
278 47 ruò if 若有一緣生
279 47 ruò you 若有一緣生
280 47 ruò this; that 若有一緣生
281 47 ruò and; or 若有一緣生
282 47 ruò as for; pertaining to 若有一緣生
283 47 pomegranite 若有一緣生
284 47 ruò to choose 若有一緣生
285 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有一緣生
286 47 ruò thus 若有一緣生
287 47 ruò pollia 若有一緣生
288 47 ruò Ruo 若有一緣生
289 47 ruò only then 若有一緣生
290 47 ja 若有一緣生
291 47 jñā 若有一緣生
292 47 ruò if; yadi 若有一緣生
293 46 his; hers; its; theirs 今欲各顯其德
294 46 to add emphasis 今欲各顯其德
295 46 used when asking a question in reply to a question 今欲各顯其德
296 46 used when making a request or giving an order 今欲各顯其德
297 46 he; her; it; them 今欲各顯其德
298 46 probably; likely 今欲各顯其德
299 46 will 今欲各顯其德
300 46 may 今欲各顯其德
301 46 if 今欲各顯其德
302 46 or 今欲各顯其德
303 46 Qi 今欲各顯其德
304 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 今欲各顯其德
305 44 that; those 因我故有彼
306 44 another; the other 因我故有彼
307 44 that; tad 因我故有彼
308 35 I; me; my 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
309 35 self 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
310 35 we; our 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
311 35 [my] dear 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
312 35 Wo 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
313 35 self; atman; attan 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
314 35 ga 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
315 35 I; aham 德守菩薩曰我我所為二因有我故便有我所
316 35 method; way 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
317 35 France 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
318 35 the law; rules; regulations 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
319 35 the teachings of the Buddha; Dharma 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
320 35 a standard; a norm 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
321 35 an institution 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
322 35 to emulate 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
323 35 magic; a magic trick 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
324 35 punishment 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
325 35 Fa 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
326 35 a precedent 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
327 35 a classification of some kinds of Han texts 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
328 35 relating to a ceremony or rite 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
329 35 Dharma 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
330 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
331 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
332 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
333 35 quality; characteristic 會中有菩薩名法自在說言諸仁者生滅為二
334 34 shí food; food and drink
335 34 shí Kangxi radical 184
336 34 shí to eat
337 34 to feed
338 34 shí meal; cooked cereals
339 34 to raise; to nourish
340 34 shí to receive; to accept
341 34 shí to receive an official salary
342 34 shí an eclipse
343 34 shí food; bhakṣa
344 33 also; too 亦云情惑不同
345 33 but 亦云情惑不同
346 33 this; he; she 亦云情惑不同
347 33 although; even though 亦云情惑不同
348 33 already 亦云情惑不同
349 33 particle with no meaning 亦云情惑不同
350 33 Yi 亦云情惑不同
351 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有
352 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有
353 33 shuì to persuade 說有
354 33 shuō to teach; to recite; to explain 說有
355 33 shuō a doctrine; a theory 說有
356 33 shuō to claim; to assert 說有
357 33 shuō allocution 說有
358 33 shuō to criticize; to scold 說有
359 33 shuō to indicate; to refer to 說有
360 33 shuō speach; vāda 說有
361 33 shuō to speak; bhāṣate 說有
362 33 shuō to instruct 說有
363 32 xiāng each other; one another; mutually 實立則體與相
364 32 xiàng to observe; to assess 實立則體與相
365 32 xiàng appearance; portrait; picture 實立則體與相
366 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 實立則體與相
367 32 xiàng to aid; to help 實立則體與相
368 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 實立則體與相
369 32 xiàng a sign; a mark; appearance 實立則體與相
370 32 xiāng alternately; in turn 實立則體與相
371 32 xiāng Xiang 實立則體與相
372 32 xiāng form substance 實立則體與相
373 32 xiāng to express 實立則體與相
374 32 xiàng to choose 實立則體與相
375 32 xiāng Xiang 實立則體與相
376 32 xiāng an ancient musical instrument 實立則體與相
377 32 xiāng the seventh lunar month 實立則體與相
378 32 xiāng to compare 實立則體與相
379 32 xiàng to divine 實立則體與相
380 32 xiàng to administer 實立則體與相
381 32 xiàng helper for a blind person 實立則體與相
382 32 xiāng rhythm [music] 實立則體與相
383 32 xiāng the upper frets of a pipa 實立則體與相
384 32 xiāng coralwood 實立則體與相
385 32 xiàng ministry 實立則體與相
386 32 xiàng to supplement; to enhance 實立則體與相
387 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 實立則體與相
388 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 實立則體與相
389 32 xiàng sign; mark; liṅga 實立則體與相
390 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 實立則體與相
391 30 jiē all; each and every; in all cases 餘皆默然
392 30 jiē same; equally 餘皆默然
393 30 jiē all; sarva 餘皆默然
394 30 míng bright; luminous; brilliant 夫勝會明宗
395 30 míng Ming 夫勝會明宗
396 30 míng Ming Dynasty 夫勝會明宗
397 30 míng obvious; explicit; clear 夫勝會明宗
398 30 míng intelligent; clever; perceptive 夫勝會明宗
399 30 míng to illuminate; to shine 夫勝會明宗
400 30 míng consecrated 夫勝會明宗
401 30 míng to understand; to comprehend 夫勝會明宗
402 30 míng to explain; to clarify 夫勝會明宗
403 30 míng Souther Ming; Later Ming 夫勝會明宗
404 30 míng the world; the human world; the world of the living 夫勝會明宗
405 30 míng eyesight; vision 夫勝會明宗
406 30 míng a god; a spirit 夫勝會明宗
407 30 míng fame; renown 夫勝會明宗
408 30 míng open; public 夫勝會明宗
409 30 míng clear 夫勝會明宗
410 30 míng to become proficient 夫勝會明宗
411 30 míng to be proficient 夫勝會明宗
412 30 míng virtuous 夫勝會明宗
413 30 míng open and honest 夫勝會明宗
414 30 míng clean; neat 夫勝會明宗
415 30 míng remarkable; outstanding; notable 夫勝會明宗
416 30 míng next; afterwards 夫勝會明宗
417 30 míng positive 夫勝會明宗
418 30 míng Clear 夫勝會明宗
419 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 夫勝會明宗
420 30 jìn to the greatest extent; utmost 盡說
421 30 jìn all; every 盡說
422 30 jìn perfect; flawless 盡說
423 30 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡說
424 30 jìn furthest; extreme 盡說
425 30 jìn to vanish 盡說
426 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡說
427 30 jìn to be within the limit 盡說
428 30 jìn all; every 盡說
429 30 jìn to die 盡說
430 30 jìn exhaustion; kṣaya 盡說
431 30 bào newspaper 以施報故
432 30 bào to announce; to inform; to report 以施報故
433 30 bào to repay; to reply with a gift 以施報故
434 30 bào to respond; to reply 以施報故
435 30 bào to revenge 以施報故
436 30 bào a cable; a telegram 以施報故
437 30 bào a message; information 以施報故
438 30 bào indirect effect; retribution; vipāka 以施報故
439 29 to enter 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
440 29 Kangxi radical 11 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
441 29 radical 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
442 29 income 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
443 29 to conform with 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
444 29 to descend 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
445 29 the entering tone 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
446 29 to pay 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
447 29 to join 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
448 29 entering; praveśa 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
449 29 entered; attained; āpanna 爾時維摩詰謂眾菩薩言諸仁者云何菩薩入
450 29 míng measure word for people 名假而實立
451 29 míng fame; renown; reputation 名假而實立
452 29 míng a name; personal name; designation 名假而實立
453 29 míng rank; position 名假而實立
454 29 míng an excuse 名假而實立
455 29 míng life 名假而實立
456 29 míng to name; to call 名假而實立
457 29 míng to express; to describe 名假而實立
458 29 míng to be called; to have the name 名假而實立
459 29 míng to own; to possess 名假而實立
460 29 míng famous; renowned 名假而實立
461 29 míng moral 名假而實立
462 29 míng name; naman 名假而實立
463 29 míng fame; renown; yasas 名假而實立
464 29 入不二法門 rù bù èr fǎmén entering the gate of nonduality 若無有我則無我所是為入不二法門
465 28 one 不破一耶
466 28 Kangxi radical 1 不破一耶
467 28 as soon as; all at once 不破一耶
468 28 pure; concentrated 不破一耶
469 28 whole; all 不破一耶
470 28 first 不破一耶
471 28 the same 不破一耶
472 28 each 不破一耶
473 28 certain 不破一耶
474 28 throughout 不破一耶
475 28 used in between a reduplicated verb 不破一耶
476 28 sole; single 不破一耶
477 28 a very small amount 不破一耶
478 28 Yi 不破一耶
479 28 other 不破一耶
480 28 to unify 不破一耶
481 28 accidentally; coincidentally 不破一耶
482 28 abruptly; suddenly 不破一耶
483 28 or 不破一耶
484 28 one; eka 不破一耶
485 28 de potential marker 事皆得
486 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 事皆得
487 28 děi must; ought to 事皆得
488 28 děi to want to; to need to 事皆得
489 28 děi must; ought to 事皆得
490 28 de 事皆得
491 28 de infix potential marker 事皆得
492 28 to result in 事皆得
493 28 to be proper; to fit; to suit 事皆得
494 28 to be satisfied 事皆得
495 28 to be finished 事皆得
496 28 de result of degree 事皆得
497 28 de marks completion of an action 事皆得
498 28 děi satisfying 事皆得
499 28 to contract 事皆得
500 28 marks permission or possibility 事皆得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena
no; na
therefore; tasmāt
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法众 法眾 102 Fa Zhong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后秦 後秦 72 Later Qin
华严菩萨 華嚴菩薩 104 Flower Garland Bodhisattva
化德 104 Huade
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
相如 120 Xiangru
香严 香嚴 120 Xiangyan
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
注维摩诘经 注維摩詰經 122 Zhu Weimojie Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 255.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈眼 99 Compassionate Eyes
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法坐 102 Dharma seat
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结戒 結戒 106 bound by precepts
界分 106 a region; a realm
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
九品 106 nine grades
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
妙香 109 fine incense
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净土 清淨土 113 pure land
群生 113 all living beings
人相 114 the notion of a person
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
食香 115 gandharva
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应感 應感 121 sympathetic resonance
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
猨猴 121 monkey; vānara
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
众圣 眾聖 122 all sages
众香国 眾香國 122
  1. Kingdom of Various Fragrances
  2. Land of Many Fragrances
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha