Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 360 | 者 | zhě | ca | 以一食施一切等者義雖 | 
| 2 | 336 | 二 | èr | two | 二疊釋二 | 
| 3 | 336 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二疊釋二 | 
| 4 | 336 | 二 | èr | second | 二疊釋二 | 
| 5 | 336 | 二 | èr | twice; double; di- | 二疊釋二 | 
| 6 | 336 | 二 | èr | more than one kind | 二疊釋二 | 
| 7 | 336 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二疊釋二 | 
| 8 | 336 | 二 | èr | both; dvaya | 二疊釋二 | 
| 9 | 253 | 云 | yún | cloud | 荊溪云 | 
| 10 | 253 | 云 | yún | Yunnan | 荊溪云 | 
| 11 | 253 | 云 | yún | Yun | 荊溪云 | 
| 12 | 253 | 云 | yún | to say | 荊溪云 | 
| 13 | 253 | 云 | yún | to have | 荊溪云 | 
| 14 | 253 | 云 | yún | cloud; megha | 荊溪云 | 
| 15 | 253 | 云 | yún | to say; iti | 荊溪云 | 
| 16 | 219 | 也 | yě | ya | 施也 | 
| 17 | 191 | 之 | zhī | to go | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 18 | 191 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 19 | 191 | 之 | zhī | is | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 20 | 191 | 之 | zhī | to use | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 21 | 191 | 之 | zhī | Zhi | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 22 | 191 | 之 | zhī | winding | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 23 | 187 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 迦葉初行亦偏 | 
| 24 | 187 | 初 | chū | original | 迦葉初行亦偏 | 
| 25 | 187 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 迦葉初行亦偏 | 
| 26 | 139 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一食施一切等者義雖 | 
| 27 | 139 | 以 | yǐ | to rely on | 以一食施一切等者義雖 | 
| 28 | 139 | 以 | yǐ | to regard | 以一食施一切等者義雖 | 
| 29 | 139 | 以 | yǐ | to be able to | 以一食施一切等者義雖 | 
| 30 | 139 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一食施一切等者義雖 | 
| 31 | 139 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一食施一切等者義雖 | 
| 32 | 139 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一食施一切等者義雖 | 
| 33 | 139 | 以 | yǐ | Israel | 以一食施一切等者義雖 | 
| 34 | 139 | 以 | yǐ | Yi | 以一食施一切等者義雖 | 
| 35 | 139 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一食施一切等者義雖 | 
| 36 | 131 | 於 | yú | to go; to | 但暫借於又損之言 | 
| 37 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但暫借於又損之言 | 
| 38 | 131 | 於 | yú | Yu | 但暫借於又損之言 | 
| 39 | 131 | 於 | wū | a crow | 但暫借於又損之言 | 
| 40 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 今引意者不取無 | 
| 41 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前釋體中分之為二 | 
| 42 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 前釋體中分之為二 | 
| 43 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 前釋體中分之為二 | 
| 44 | 124 | 為 | wéi | to do | 前釋體中分之為二 | 
| 45 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 前釋體中分之為二 | 
| 46 | 124 | 為 | wéi | to govern | 前釋體中分之為二 | 
| 47 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 前釋體中分之為二 | 
| 48 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 49 | 123 | 即 | jí | at that time | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 50 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 51 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 52 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 53 | 117 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以一食施一切等者義雖 | 
| 54 | 117 | 等 | děng | to wait | 以一食施一切等者義雖 | 
| 55 | 117 | 等 | děng | to be equal | 以一食施一切等者義雖 | 
| 56 | 117 | 等 | děng | degree; level | 以一食施一切等者義雖 | 
| 57 | 117 | 等 | děng | to compare | 以一食施一切等者義雖 | 
| 58 | 117 | 等 | děng | same; equal; sama | 以一食施一切等者義雖 | 
| 59 | 117 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云 | 
| 60 | 113 | 下 | xià | bottom | 二須下隨文釋義二 | 
| 61 | 113 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二須下隨文釋義二 | 
| 62 | 113 | 下 | xià | to announce | 二須下隨文釋義二 | 
| 63 | 113 | 下 | xià | to do | 二須下隨文釋義二 | 
| 64 | 113 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二須下隨文釋義二 | 
| 65 | 113 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二須下隨文釋義二 | 
| 66 | 113 | 下 | xià | inside | 二須下隨文釋義二 | 
| 67 | 113 | 下 | xià | an aspect | 二須下隨文釋義二 | 
| 68 | 113 | 下 | xià | a certain time | 二須下隨文釋義二 | 
| 69 | 113 | 下 | xià | to capture; to take | 二須下隨文釋義二 | 
| 70 | 113 | 下 | xià | to put in | 二須下隨文釋義二 | 
| 71 | 113 | 下 | xià | to enter | 二須下隨文釋義二 | 
| 72 | 113 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二須下隨文釋義二 | 
| 73 | 113 | 下 | xià | to finish work or school | 二須下隨文釋義二 | 
| 74 | 113 | 下 | xià | to go | 二須下隨文釋義二 | 
| 75 | 113 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二須下隨文釋義二 | 
| 76 | 113 | 下 | xià | to modestly decline | 二須下隨文釋義二 | 
| 77 | 113 | 下 | xià | to produce | 二須下隨文釋義二 | 
| 78 | 113 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二須下隨文釋義二 | 
| 79 | 113 | 下 | xià | to decide | 二須下隨文釋義二 | 
| 80 | 113 | 下 | xià | to be less than | 二須下隨文釋義二 | 
| 81 | 113 | 下 | xià | humble; lowly | 二須下隨文釋義二 | 
| 82 | 113 | 下 | xià | below; adhara | 二須下隨文釋義二 | 
| 83 | 113 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二須下隨文釋義二 | 
| 84 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無此能 | 
| 85 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 無此能 | 
| 86 | 112 | 無 | mó | mo | 無此能 | 
| 87 | 112 | 無 | wú | to not have | 無此能 | 
| 88 | 112 | 無 | wú | Wu | 無此能 | 
| 89 | 112 | 無 | mó | mo | 無此能 | 
| 90 | 111 | 釋 | shì | to release; to set free | 二疊釋二 | 
| 91 | 111 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二疊釋二 | 
| 92 | 111 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二疊釋二 | 
| 93 | 111 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二疊釋二 | 
| 94 | 111 | 釋 | shì | to put down | 二疊釋二 | 
| 95 | 111 | 釋 | shì | to resolve | 二疊釋二 | 
| 96 | 111 | 釋 | shì | to melt | 二疊釋二 | 
| 97 | 111 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二疊釋二 | 
| 98 | 111 | 釋 | shì | Buddhism | 二疊釋二 | 
| 99 | 111 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二疊釋二 | 
| 100 | 111 | 釋 | yì | pleased; glad | 二疊釋二 | 
| 101 | 111 | 釋 | shì | explain | 二疊釋二 | 
| 102 | 111 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二疊釋二 | 
| 103 | 109 | 三 | sān | three | 三 | 
| 104 | 109 | 三 | sān | third | 三 | 
| 105 | 109 | 三 | sān | more than two | 三 | 
| 106 | 109 | 三 | sān | very few | 三 | 
| 107 | 109 | 三 | sān | San | 三 | 
| 108 | 109 | 三 | sān | three; tri | 三 | 
| 109 | 109 | 三 | sān | sa | 三 | 
| 110 | 109 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 | 
| 111 | 103 | 亦 | yì | Yi | 迦葉初行亦偏 | 
| 112 | 95 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼心既輕 | 
| 113 | 95 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼心既輕 | 
| 114 | 95 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼心既輕 | 
| 115 | 95 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼心既輕 | 
| 116 | 95 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼心既輕 | 
| 117 | 95 | 心 | xīn | heart | 彼心既輕 | 
| 118 | 95 | 心 | xīn | emotion | 彼心既輕 | 
| 119 | 95 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼心既輕 | 
| 120 | 95 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼心既輕 | 
| 121 | 95 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼心既輕 | 
| 122 | 95 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼心既輕 | 
| 123 | 95 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼心既輕 | 
| 124 | 93 | 中 | zhōng | middle | 即中 | 
| 125 | 93 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即中 | 
| 126 | 93 | 中 | zhōng | China | 即中 | 
| 127 | 93 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即中 | 
| 128 | 93 | 中 | zhōng | midday | 即中 | 
| 129 | 93 | 中 | zhōng | inside | 即中 | 
| 130 | 93 | 中 | zhōng | during | 即中 | 
| 131 | 93 | 中 | zhōng | Zhong | 即中 | 
| 132 | 93 | 中 | zhōng | intermediary | 即中 | 
| 133 | 93 | 中 | zhōng | half | 即中 | 
| 134 | 93 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即中 | 
| 135 | 93 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即中 | 
| 136 | 93 | 中 | zhòng | to obtain | 即中 | 
| 137 | 93 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即中 | 
| 138 | 93 | 中 | zhōng | middle | 即中 | 
| 139 | 87 | 意 | yì | idea | 若論其意雖在果用果 | 
| 140 | 87 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若論其意雖在果用果 | 
| 141 | 87 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若論其意雖在果用果 | 
| 142 | 87 | 意 | yì | mood; feeling | 若論其意雖在果用果 | 
| 143 | 87 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若論其意雖在果用果 | 
| 144 | 87 | 意 | yì | bearing; spirit | 若論其意雖在果用果 | 
| 145 | 87 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若論其意雖在果用果 | 
| 146 | 87 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若論其意雖在果用果 | 
| 147 | 87 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若論其意雖在果用果 | 
| 148 | 87 | 意 | yì | meaning | 若論其意雖在果用果 | 
| 149 | 87 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若論其意雖在果用果 | 
| 150 | 87 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若論其意雖在果用果 | 
| 151 | 87 | 意 | yì | Yi | 若論其意雖在果用果 | 
| 152 | 87 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若論其意雖在果用果 | 
| 153 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 經云斯有家名者斯 | 
| 154 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 經云斯有家名者斯 | 
| 155 | 83 | 名 | míng | rank; position | 經云斯有家名者斯 | 
| 156 | 83 | 名 | míng | an excuse | 經云斯有家名者斯 | 
| 157 | 83 | 名 | míng | life | 經云斯有家名者斯 | 
| 158 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 經云斯有家名者斯 | 
| 159 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 經云斯有家名者斯 | 
| 160 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 經云斯有家名者斯 | 
| 161 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 經云斯有家名者斯 | 
| 162 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 經云斯有家名者斯 | 
| 163 | 83 | 名 | míng | moral | 經云斯有家名者斯 | 
| 164 | 83 | 名 | míng | name; naman | 經云斯有家名者斯 | 
| 165 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 經云斯有家名者斯 | 
| 166 | 81 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 167 | 81 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 168 | 81 | 非 | fēi | different | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 169 | 81 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 170 | 81 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 171 | 81 | 非 | fēi | Africa | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 172 | 81 | 非 | fēi | to slander | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 173 | 81 | 非 | fěi | to avoid | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 174 | 81 | 非 | fēi | must | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 175 | 81 | 非 | fēi | an error | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 176 | 81 | 非 | fēi | a problem; a question | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 177 | 81 | 非 | fēi | evil | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 178 | 78 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 179 | 78 | 而 | ér | as if; to seem like | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 180 | 78 | 而 | néng | can; able | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 181 | 78 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 182 | 78 | 而 | ér | to arrive; up to | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 183 | 77 | 今 | jīn | today; present; now | 今謂 | 
| 184 | 77 | 今 | jīn | Jin | 今謂 | 
| 185 | 77 | 今 | jīn | modern | 今謂 | 
| 186 | 77 | 今 | jīn | now; adhunā | 今謂 | 
| 187 | 72 | 其 | qí | Qi | 若論其意雖在果用果 | 
| 188 | 70 | 四 | sì | four | 四 | 
| 189 | 70 | 四 | sì | note a musical scale | 四 | 
| 190 | 70 | 四 | sì | fourth | 四 | 
| 191 | 70 | 四 | sì | Si | 四 | 
| 192 | 70 | 四 | sì | four; catur | 四 | 
| 193 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 194 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 195 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 196 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 197 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 198 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 199 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 200 | 69 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 201 | 69 | 訶 | hē | ha | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 202 | 68 | 約 | yuē | approximately | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 203 | 68 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 204 | 68 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 205 | 68 | 約 | yuē | vague; indistinct | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 206 | 68 | 約 | yuē | to invite | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 207 | 68 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 208 | 68 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 209 | 68 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 210 | 68 | 約 | yuē | brief; simple | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 211 | 68 | 約 | yuē | an appointment | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 212 | 68 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 213 | 68 | 約 | yuē | a rope | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 214 | 68 | 約 | yuē | to tie up | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 215 | 68 | 約 | yuē | crooked | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 216 | 68 | 約 | yuē | to prevent; to block | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 217 | 68 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 218 | 68 | 約 | yuē | base; low | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 219 | 68 | 約 | yuē | to prepare | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 220 | 68 | 約 | yuē | to plunder | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 221 | 68 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 222 | 68 | 約 | yāo | to weigh | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 223 | 68 | 約 | yāo | crucial point; key point | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 224 | 68 | 約 | yuē | agreement; samaya | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 225 | 68 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明踰日月 | 
| 226 | 68 | 明 | míng | Ming | 明踰日月 | 
| 227 | 68 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明踰日月 | 
| 228 | 68 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明踰日月 | 
| 229 | 68 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明踰日月 | 
| 230 | 68 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明踰日月 | 
| 231 | 68 | 明 | míng | consecrated | 明踰日月 | 
| 232 | 68 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明踰日月 | 
| 233 | 68 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明踰日月 | 
| 234 | 68 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明踰日月 | 
| 235 | 68 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明踰日月 | 
| 236 | 68 | 明 | míng | eyesight; vision | 明踰日月 | 
| 237 | 68 | 明 | míng | a god; a spirit | 明踰日月 | 
| 238 | 68 | 明 | míng | fame; renown | 明踰日月 | 
| 239 | 68 | 明 | míng | open; public | 明踰日月 | 
| 240 | 68 | 明 | míng | clear | 明踰日月 | 
| 241 | 68 | 明 | míng | to become proficient | 明踰日月 | 
| 242 | 68 | 明 | míng | to be proficient | 明踰日月 | 
| 243 | 68 | 明 | míng | virtuous | 明踰日月 | 
| 244 | 68 | 明 | míng | open and honest | 明踰日月 | 
| 245 | 68 | 明 | míng | clean; neat | 明踰日月 | 
| 246 | 68 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明踰日月 | 
| 247 | 68 | 明 | míng | next; afterwards | 明踰日月 | 
| 248 | 68 | 明 | míng | positive | 明踰日月 | 
| 249 | 68 | 明 | míng | Clear | 明踰日月 | 
| 250 | 68 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明踰日月 | 
| 251 | 66 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 初約理 | 
| 252 | 66 | 理 | lǐ | to manage | 初約理 | 
| 253 | 66 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 初約理 | 
| 254 | 66 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 初約理 | 
| 255 | 66 | 理 | lǐ | a natural science | 初約理 | 
| 256 | 66 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 初約理 | 
| 257 | 66 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 初約理 | 
| 258 | 66 | 理 | lǐ | a judge | 初約理 | 
| 259 | 66 | 理 | lǐ | li; moral principle | 初約理 | 
| 260 | 66 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 初約理 | 
| 261 | 66 | 理 | lǐ | grain; texture | 初約理 | 
| 262 | 66 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 初約理 | 
| 263 | 66 | 理 | lǐ | principle; naya | 初約理 | 
| 264 | 65 | 正 | zhèng | upright; straight | 初正辭不堪 | 
| 265 | 65 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 初正辭不堪 | 
| 266 | 65 | 正 | zhèng | main; central; primary | 初正辭不堪 | 
| 267 | 65 | 正 | zhèng | fundamental; original | 初正辭不堪 | 
| 268 | 65 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 初正辭不堪 | 
| 269 | 65 | 正 | zhèng | at right angles | 初正辭不堪 | 
| 270 | 65 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 初正辭不堪 | 
| 271 | 65 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 初正辭不堪 | 
| 272 | 65 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 初正辭不堪 | 
| 273 | 65 | 正 | zhèng | positive (charge) | 初正辭不堪 | 
| 274 | 65 | 正 | zhèng | positive (number) | 初正辭不堪 | 
| 275 | 65 | 正 | zhèng | standard | 初正辭不堪 | 
| 276 | 65 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 初正辭不堪 | 
| 277 | 65 | 正 | zhèng | honest | 初正辭不堪 | 
| 278 | 65 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 初正辭不堪 | 
| 279 | 65 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 初正辭不堪 | 
| 280 | 65 | 正 | zhèng | to govern | 初正辭不堪 | 
| 281 | 65 | 正 | zhēng | first month | 初正辭不堪 | 
| 282 | 65 | 正 | zhēng | center of a target | 初正辭不堪 | 
| 283 | 65 | 正 | zhèng | Righteous | 初正辭不堪 | 
| 284 | 65 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 初正辭不堪 | 
| 285 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 損於煩惱已得有餘 | 
| 286 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 損於煩惱已得有餘 | 
| 287 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 損於煩惱已得有餘 | 
| 288 | 65 | 得 | dé | de | 損於煩惱已得有餘 | 
| 289 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 損於煩惱已得有餘 | 
| 290 | 65 | 得 | dé | to result in | 損於煩惱已得有餘 | 
| 291 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 損於煩惱已得有餘 | 
| 292 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 損於煩惱已得有餘 | 
| 293 | 65 | 得 | dé | to be finished | 損於煩惱已得有餘 | 
| 294 | 65 | 得 | děi | satisfying | 損於煩惱已得有餘 | 
| 295 | 65 | 得 | dé | to contract | 損於煩惱已得有餘 | 
| 296 | 65 | 得 | dé | to hear | 損於煩惱已得有餘 | 
| 297 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 損於煩惱已得有餘 | 
| 298 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 損於煩惱已得有餘 | 
| 299 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 損於煩惱已得有餘 | 
| 300 | 64 | 義 | yì | meaning; sense | 以一食施一切等者義雖 | 
| 301 | 64 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以一食施一切等者義雖 | 
| 302 | 64 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以一食施一切等者義雖 | 
| 303 | 64 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以一食施一切等者義雖 | 
| 304 | 64 | 義 | yì | just; righteous | 以一食施一切等者義雖 | 
| 305 | 64 | 義 | yì | adopted | 以一食施一切等者義雖 | 
| 306 | 64 | 義 | yì | a relationship | 以一食施一切等者義雖 | 
| 307 | 64 | 義 | yì | volunteer | 以一食施一切等者義雖 | 
| 308 | 64 | 義 | yì | something suitable | 以一食施一切等者義雖 | 
| 309 | 64 | 義 | yì | a martyr | 以一食施一切等者義雖 | 
| 310 | 64 | 義 | yì | a law | 以一食施一切等者義雖 | 
| 311 | 64 | 義 | yì | Yi | 以一食施一切等者義雖 | 
| 312 | 64 | 義 | yì | Righteousness | 以一食施一切等者義雖 | 
| 313 | 64 | 義 | yì | aim; artha | 以一食施一切等者義雖 | 
| 314 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂傷甚說耳 | 
| 315 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂傷甚說耳 | 
| 316 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 謂傷甚說耳 | 
| 317 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂傷甚說耳 | 
| 318 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂傷甚說耳 | 
| 319 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂傷甚說耳 | 
| 320 | 63 | 說 | shuō | allocution | 謂傷甚說耳 | 
| 321 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂傷甚說耳 | 
| 322 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂傷甚說耳 | 
| 323 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂傷甚說耳 | 
| 324 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂傷甚說耳 | 
| 325 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 謂傷甚說耳 | 
| 326 | 63 | 小 | xiǎo | small; tiny | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 327 | 63 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 328 | 63 | 小 | xiǎo | brief | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 329 | 63 | 小 | xiǎo | small in amount | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 330 | 63 | 小 | xiǎo | insignificant | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 331 | 63 | 小 | xiǎo | small in ability | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 332 | 63 | 小 | xiǎo | to shrink | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 333 | 63 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 334 | 63 | 小 | xiǎo | evil-doer | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 335 | 63 | 小 | xiǎo | a child | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 336 | 63 | 小 | xiǎo | concubine | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 337 | 63 | 小 | xiǎo | young | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 338 | 63 | 小 | xiǎo | small; alpa | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 339 | 63 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 340 | 63 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 341 | 63 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 342 | 60 | 文 | wén | writing; text | 二須下隨文釋義二 | 
| 343 | 60 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 二須下隨文釋義二 | 
| 344 | 60 | 文 | wén | Wen | 二須下隨文釋義二 | 
| 345 | 60 | 文 | wén | lines or grain on an object | 二須下隨文釋義二 | 
| 346 | 60 | 文 | wén | culture | 二須下隨文釋義二 | 
| 347 | 60 | 文 | wén | refined writings | 二須下隨文釋義二 | 
| 348 | 60 | 文 | wén | civil; non-military | 二須下隨文釋義二 | 
| 349 | 60 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 二須下隨文釋義二 | 
| 350 | 60 | 文 | wén | wen | 二須下隨文釋義二 | 
| 351 | 60 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 二須下隨文釋義二 | 
| 352 | 60 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 二須下隨文釋義二 | 
| 353 | 60 | 文 | wén | beautiful | 二須下隨文釋義二 | 
| 354 | 60 | 文 | wén | a text; a manuscript | 二須下隨文釋義二 | 
| 355 | 60 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 二須下隨文釋義二 | 
| 356 | 60 | 文 | wén | the text of an imperial order | 二須下隨文釋義二 | 
| 357 | 60 | 文 | wén | liberal arts | 二須下隨文釋義二 | 
| 358 | 60 | 文 | wén | a rite; a ritual | 二須下隨文釋義二 | 
| 359 | 60 | 文 | wén | a tattoo | 二須下隨文釋義二 | 
| 360 | 60 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 二須下隨文釋義二 | 
| 361 | 60 | 文 | wén | text; grantha | 二須下隨文釋義二 | 
| 362 | 60 | 文 | wén | letter; vyañjana | 二須下隨文釋義二 | 
| 363 | 57 | 同 | tóng | like; same; similar | 愜同魔外者愜伏 | 
| 364 | 57 | 同 | tóng | to be the same | 愜同魔外者愜伏 | 
| 365 | 57 | 同 | tòng | an alley; a lane | 愜同魔外者愜伏 | 
| 366 | 57 | 同 | tóng | to do something for somebody | 愜同魔外者愜伏 | 
| 367 | 57 | 同 | tóng | Tong | 愜同魔外者愜伏 | 
| 368 | 57 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 愜同魔外者愜伏 | 
| 369 | 57 | 同 | tóng | to be unified | 愜同魔外者愜伏 | 
| 370 | 57 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 愜同魔外者愜伏 | 
| 371 | 57 | 同 | tóng | peace; harmony | 愜同魔外者愜伏 | 
| 372 | 57 | 同 | tóng | an agreement | 愜同魔外者愜伏 | 
| 373 | 57 | 同 | tóng | same; sama | 愜同魔外者愜伏 | 
| 374 | 57 | 同 | tóng | together; saha | 愜同魔外者愜伏 | 
| 375 | 57 | 作 | zuò | to do | 文中作視者誤 | 
| 376 | 57 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 文中作視者誤 | 
| 377 | 57 | 作 | zuò | to start | 文中作視者誤 | 
| 378 | 57 | 作 | zuò | a writing; a work | 文中作視者誤 | 
| 379 | 57 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 文中作視者誤 | 
| 380 | 57 | 作 | zuō | to create; to make | 文中作視者誤 | 
| 381 | 57 | 作 | zuō | a workshop | 文中作視者誤 | 
| 382 | 57 | 作 | zuō | to write; to compose | 文中作視者誤 | 
| 383 | 57 | 作 | zuò | to rise | 文中作視者誤 | 
| 384 | 57 | 作 | zuò | to be aroused | 文中作視者誤 | 
| 385 | 57 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 文中作視者誤 | 
| 386 | 57 | 作 | zuò | to regard as | 文中作視者誤 | 
| 387 | 57 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 文中作視者誤 | 
| 388 | 57 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也 | 
| 389 | 57 | 罪 | zuì | fault; error | 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也 | 
| 390 | 57 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也 | 
| 391 | 57 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也 | 
| 392 | 57 | 罪 | zuì | punishment | 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也 | 
| 393 | 57 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也 | 
| 394 | 57 | 罪 | zuì | sin; agha | 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也 | 
| 395 | 55 | 前 | qián | front | 問前示食體事前理後者 | 
| 396 | 55 | 前 | qián | former; the past | 問前示食體事前理後者 | 
| 397 | 55 | 前 | qián | to go forward | 問前示食體事前理後者 | 
| 398 | 55 | 前 | qián | preceding | 問前示食體事前理後者 | 
| 399 | 55 | 前 | qián | before; earlier; prior | 問前示食體事前理後者 | 
| 400 | 55 | 前 | qián | to appear before | 問前示食體事前理後者 | 
| 401 | 55 | 前 | qián | future | 問前示食體事前理後者 | 
| 402 | 55 | 前 | qián | top; first | 問前示食體事前理後者 | 
| 403 | 55 | 前 | qián | battlefront | 問前示食體事前理後者 | 
| 404 | 55 | 前 | qián | before; former; pūrva | 問前示食體事前理後者 | 
| 405 | 55 | 前 | qián | facing; mukha | 問前示食體事前理後者 | 
| 406 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 407 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 408 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 409 | 55 | 人 | rén | everybody | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 410 | 55 | 人 | rén | adult | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 411 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 412 | 55 | 人 | rén | an upright person | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 413 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 414 | 52 | 見 | jiàn | to see | 見空得道者荊溪云 | 
| 415 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見空得道者荊溪云 | 
| 416 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見空得道者荊溪云 | 
| 417 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見空得道者荊溪云 | 
| 418 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 見空得道者荊溪云 | 
| 419 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 見空得道者荊溪云 | 
| 420 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見空得道者荊溪云 | 
| 421 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見空得道者荊溪云 | 
| 422 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 見空得道者荊溪云 | 
| 423 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 見空得道者荊溪云 | 
| 424 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 見空得道者荊溪云 | 
| 425 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見空得道者荊溪云 | 
| 426 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見空得道者荊溪云 | 
| 427 | 52 | 隨 | suí | to follow | 二隨釋二 | 
| 428 | 52 | 隨 | suí | to listen to | 二隨釋二 | 
| 429 | 52 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 二隨釋二 | 
| 430 | 52 | 隨 | suí | to be obsequious | 二隨釋二 | 
| 431 | 52 | 隨 | suí | 17th hexagram | 二隨釋二 | 
| 432 | 52 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 二隨釋二 | 
| 433 | 52 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 二隨釋二 | 
| 434 | 52 | 隨 | suí | follow; anugama | 二隨釋二 | 
| 435 | 52 | 通 | tōng | to go through; to open | 通因 | 
| 436 | 52 | 通 | tōng | open | 通因 | 
| 437 | 52 | 通 | tōng | to connect | 通因 | 
| 438 | 52 | 通 | tōng | to know well | 通因 | 
| 439 | 52 | 通 | tōng | to report | 通因 | 
| 440 | 52 | 通 | tōng | to commit adultery | 通因 | 
| 441 | 52 | 通 | tōng | common; in general | 通因 | 
| 442 | 52 | 通 | tōng | to transmit | 通因 | 
| 443 | 52 | 通 | tōng | to attain a goal | 通因 | 
| 444 | 52 | 通 | tōng | to communicate with | 通因 | 
| 445 | 52 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通因 | 
| 446 | 52 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通因 | 
| 447 | 52 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通因 | 
| 448 | 52 | 通 | tōng | erudite; learned | 通因 | 
| 449 | 52 | 通 | tōng | an expert | 通因 | 
| 450 | 52 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通因 | 
| 451 | 52 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通因 | 
| 452 | 52 | 問 | wèn | to ask | 問前示食體事前理後者 | 
| 453 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 問前示食體事前理後者 | 
| 454 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 問前示食體事前理後者 | 
| 455 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 問前示食體事前理後者 | 
| 456 | 52 | 問 | wèn | to request something | 問前示食體事前理後者 | 
| 457 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 問前示食體事前理後者 | 
| 458 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問前示食體事前理後者 | 
| 459 | 52 | 問 | wèn | news | 問前示食體事前理後者 | 
| 460 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 問前示食體事前理後者 | 
| 461 | 52 | 問 | wén | to inform | 問前示食體事前理後者 | 
| 462 | 52 | 問 | wèn | to research | 問前示食體事前理後者 | 
| 463 | 52 | 問 | wèn | Wen | 問前示食體事前理後者 | 
| 464 | 52 | 問 | wèn | a question | 問前示食體事前理後者 | 
| 465 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 問前示食體事前理後者 | 
| 466 | 51 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀食若受 | 
| 467 | 51 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀食若受 | 
| 468 | 51 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀食若受 | 
| 469 | 51 | 觀 | guān | Guan | 觀食若受 | 
| 470 | 51 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀食若受 | 
| 471 | 51 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀食若受 | 
| 472 | 51 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀食若受 | 
| 473 | 51 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀食若受 | 
| 474 | 51 | 觀 | guàn | an announcement | 觀食若受 | 
| 475 | 51 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀食若受 | 
| 476 | 51 | 觀 | guān | Surview | 觀食若受 | 
| 477 | 51 | 觀 | guān | Observe | 觀食若受 | 
| 478 | 51 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀食若受 | 
| 479 | 51 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀食若受 | 
| 480 | 51 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀食若受 | 
| 481 | 51 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀食若受 | 
| 482 | 50 | 能 | néng | can; able | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 483 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 484 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 485 | 50 | 能 | néng | energy | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 486 | 50 | 能 | néng | function; use | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 487 | 50 | 能 | néng | talent | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 488 | 50 | 能 | néng | expert at | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 489 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 490 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 491 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 492 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 493 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 494 | 50 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 欲顯善吉恃空之 | 
| 495 | 50 | 善 | shàn | happy | 欲顯善吉恃空之 | 
| 496 | 50 | 善 | shàn | good | 欲顯善吉恃空之 | 
| 497 | 50 | 善 | shàn | kind-hearted | 欲顯善吉恃空之 | 
| 498 | 50 | 善 | shàn | to be skilled at something | 欲顯善吉恃空之 | 
| 499 | 50 | 善 | shàn | familiar | 欲顯善吉恃空之 | 
| 500 | 50 | 善 | shàn | to repair | 欲顯善吉恃空之 | 
Frequencies of all Words
Top 1266
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 360 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以一食施一切等者義雖 | 
| 2 | 360 | 者 | zhě | that | 以一食施一切等者義雖 | 
| 3 | 360 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以一食施一切等者義雖 | 
| 4 | 360 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以一食施一切等者義雖 | 
| 5 | 360 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以一食施一切等者義雖 | 
| 6 | 360 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以一食施一切等者義雖 | 
| 7 | 360 | 者 | zhuó | according to | 以一食施一切等者義雖 | 
| 8 | 360 | 者 | zhě | ca | 以一食施一切等者義雖 | 
| 9 | 336 | 二 | èr | two | 二疊釋二 | 
| 10 | 336 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二疊釋二 | 
| 11 | 336 | 二 | èr | second | 二疊釋二 | 
| 12 | 336 | 二 | èr | twice; double; di- | 二疊釋二 | 
| 13 | 336 | 二 | èr | another; the other | 二疊釋二 | 
| 14 | 336 | 二 | èr | more than one kind | 二疊釋二 | 
| 15 | 336 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二疊釋二 | 
| 16 | 336 | 二 | èr | both; dvaya | 二疊釋二 | 
| 17 | 253 | 云 | yún | cloud | 荊溪云 | 
| 18 | 253 | 云 | yún | Yunnan | 荊溪云 | 
| 19 | 253 | 云 | yún | Yun | 荊溪云 | 
| 20 | 253 | 云 | yún | to say | 荊溪云 | 
| 21 | 253 | 云 | yún | to have | 荊溪云 | 
| 22 | 253 | 云 | yún | a particle with no meaning | 荊溪云 | 
| 23 | 253 | 云 | yún | in this way | 荊溪云 | 
| 24 | 253 | 云 | yún | cloud; megha | 荊溪云 | 
| 25 | 253 | 云 | yún | to say; iti | 荊溪云 | 
| 26 | 233 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故引勝積以為誠例 | 
| 27 | 233 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故引勝積以為誠例 | 
| 28 | 233 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故引勝積以為誠例 | 
| 29 | 233 | 故 | gù | to die | 故引勝積以為誠例 | 
| 30 | 233 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故引勝積以為誠例 | 
| 31 | 233 | 故 | gù | original | 故引勝積以為誠例 | 
| 32 | 233 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故引勝積以為誠例 | 
| 33 | 233 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故引勝積以為誠例 | 
| 34 | 233 | 故 | gù | something in the past | 故引勝積以為誠例 | 
| 35 | 233 | 故 | gù | deceased; dead | 故引勝積以為誠例 | 
| 36 | 233 | 故 | gù | still; yet | 故引勝積以為誠例 | 
| 37 | 233 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故引勝積以為誠例 | 
| 38 | 219 | 也 | yě | also; too | 施也 | 
| 39 | 219 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 施也 | 
| 40 | 219 | 也 | yě | either | 施也 | 
| 41 | 219 | 也 | yě | even | 施也 | 
| 42 | 219 | 也 | yě | used to soften the tone | 施也 | 
| 43 | 219 | 也 | yě | used for emphasis | 施也 | 
| 44 | 219 | 也 | yě | used to mark contrast | 施也 | 
| 45 | 219 | 也 | yě | used to mark compromise | 施也 | 
| 46 | 219 | 也 | yě | ya | 施也 | 
| 47 | 191 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 48 | 191 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 49 | 191 | 之 | zhī | to go | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 50 | 191 | 之 | zhī | this; that | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 51 | 191 | 之 | zhī | genetive marker | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 52 | 191 | 之 | zhī | it | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 53 | 191 | 之 | zhī | in; in regards to | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 54 | 191 | 之 | zhī | all | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 55 | 191 | 之 | zhī | and | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 56 | 191 | 之 | zhī | however | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 57 | 191 | 之 | zhī | if | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 58 | 191 | 之 | zhī | then | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 59 | 191 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 60 | 191 | 之 | zhī | is | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 61 | 191 | 之 | zhī | to use | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 62 | 191 | 之 | zhī | Zhi | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 63 | 191 | 之 | zhī | winding | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 64 | 187 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 迦葉初行亦偏 | 
| 65 | 187 | 初 | chū | used to prefix numbers | 迦葉初行亦偏 | 
| 66 | 187 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 迦葉初行亦偏 | 
| 67 | 187 | 初 | chū | just now | 迦葉初行亦偏 | 
| 68 | 187 | 初 | chū | thereupon | 迦葉初行亦偏 | 
| 69 | 187 | 初 | chū | an intensifying adverb | 迦葉初行亦偏 | 
| 70 | 187 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 迦葉初行亦偏 | 
| 71 | 187 | 初 | chū | original | 迦葉初行亦偏 | 
| 72 | 187 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 迦葉初行亦偏 | 
| 73 | 139 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一食施一切等者義雖 | 
| 74 | 139 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一食施一切等者義雖 | 
| 75 | 139 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一食施一切等者義雖 | 
| 76 | 139 | 以 | yǐ | according to | 以一食施一切等者義雖 | 
| 77 | 139 | 以 | yǐ | because of | 以一食施一切等者義雖 | 
| 78 | 139 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一食施一切等者義雖 | 
| 79 | 139 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一食施一切等者義雖 | 
| 80 | 139 | 以 | yǐ | to rely on | 以一食施一切等者義雖 | 
| 81 | 139 | 以 | yǐ | to regard | 以一食施一切等者義雖 | 
| 82 | 139 | 以 | yǐ | to be able to | 以一食施一切等者義雖 | 
| 83 | 139 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一食施一切等者義雖 | 
| 84 | 139 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一食施一切等者義雖 | 
| 85 | 139 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一食施一切等者義雖 | 
| 86 | 139 | 以 | yǐ | very | 以一食施一切等者義雖 | 
| 87 | 139 | 以 | yǐ | already | 以一食施一切等者義雖 | 
| 88 | 139 | 以 | yǐ | increasingly | 以一食施一切等者義雖 | 
| 89 | 139 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一食施一切等者義雖 | 
| 90 | 139 | 以 | yǐ | Israel | 以一食施一切等者義雖 | 
| 91 | 139 | 以 | yǐ | Yi | 以一食施一切等者義雖 | 
| 92 | 139 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一食施一切等者義雖 | 
| 93 | 135 | 此 | cǐ | this; these | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 94 | 135 | 此 | cǐ | in this way | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 95 | 135 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 96 | 135 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 97 | 135 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 98 | 131 | 於 | yú | in; at | 但暫借於又損之言 | 
| 99 | 131 | 於 | yú | in; at | 但暫借於又損之言 | 
| 100 | 131 | 於 | yú | in; at; to; from | 但暫借於又損之言 | 
| 101 | 131 | 於 | yú | to go; to | 但暫借於又損之言 | 
| 102 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但暫借於又損之言 | 
| 103 | 131 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 但暫借於又損之言 | 
| 104 | 131 | 於 | yú | from | 但暫借於又損之言 | 
| 105 | 131 | 於 | yú | give | 但暫借於又損之言 | 
| 106 | 131 | 於 | yú | oppposing | 但暫借於又損之言 | 
| 107 | 131 | 於 | yú | and | 但暫借於又損之言 | 
| 108 | 131 | 於 | yú | compared to | 但暫借於又損之言 | 
| 109 | 131 | 於 | yú | by | 但暫借於又損之言 | 
| 110 | 131 | 於 | yú | and; as well as | 但暫借於又損之言 | 
| 111 | 131 | 於 | yú | for | 但暫借於又損之言 | 
| 112 | 131 | 於 | yú | Yu | 但暫借於又損之言 | 
| 113 | 131 | 於 | wū | a crow | 但暫借於又損之言 | 
| 114 | 131 | 於 | wū | whew; wow | 但暫借於又損之言 | 
| 115 | 131 | 於 | yú | near to; antike | 但暫借於又損之言 | 
| 116 | 128 | 不 | bù | not; no | 今引意者不取無 | 
| 117 | 128 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今引意者不取無 | 
| 118 | 128 | 不 | bù | as a correlative | 今引意者不取無 | 
| 119 | 128 | 不 | bù | no (answering a question) | 今引意者不取無 | 
| 120 | 128 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今引意者不取無 | 
| 121 | 128 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今引意者不取無 | 
| 122 | 128 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今引意者不取無 | 
| 123 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 今引意者不取無 | 
| 124 | 128 | 不 | bù | no; na | 今引意者不取無 | 
| 125 | 124 | 為 | wèi | for; to | 前釋體中分之為二 | 
| 126 | 124 | 為 | wèi | because of | 前釋體中分之為二 | 
| 127 | 124 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前釋體中分之為二 | 
| 128 | 124 | 為 | wéi | to change into; to become | 前釋體中分之為二 | 
| 129 | 124 | 為 | wéi | to be; is | 前釋體中分之為二 | 
| 130 | 124 | 為 | wéi | to do | 前釋體中分之為二 | 
| 131 | 124 | 為 | wèi | for | 前釋體中分之為二 | 
| 132 | 124 | 為 | wèi | because of; for; to | 前釋體中分之為二 | 
| 133 | 124 | 為 | wèi | to | 前釋體中分之為二 | 
| 134 | 124 | 為 | wéi | in a passive construction | 前釋體中分之為二 | 
| 135 | 124 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前釋體中分之為二 | 
| 136 | 124 | 為 | wéi | forming an adverb | 前釋體中分之為二 | 
| 137 | 124 | 為 | wéi | to add emphasis | 前釋體中分之為二 | 
| 138 | 124 | 為 | wèi | to support; to help | 前釋體中分之為二 | 
| 139 | 124 | 為 | wéi | to govern | 前釋體中分之為二 | 
| 140 | 124 | 為 | wèi | to be; bhū | 前釋體中分之為二 | 
| 141 | 123 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 142 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 143 | 123 | 即 | jí | at that time | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 144 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 145 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 146 | 123 | 即 | jí | if; but | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 147 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 148 | 123 | 即 | jí | then; following | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 149 | 123 | 即 | jí | so; just so; eva | 世及出世世即穢土人間之食以為 | 
| 150 | 117 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以一食施一切等者義雖 | 
| 151 | 117 | 等 | děng | to wait | 以一食施一切等者義雖 | 
| 152 | 117 | 等 | děng | degree; kind | 以一食施一切等者義雖 | 
| 153 | 117 | 等 | děng | plural | 以一食施一切等者義雖 | 
| 154 | 117 | 等 | děng | to be equal | 以一食施一切等者義雖 | 
| 155 | 117 | 等 | děng | degree; level | 以一食施一切等者義雖 | 
| 156 | 117 | 等 | děng | to compare | 以一食施一切等者義雖 | 
| 157 | 117 | 等 | děng | same; equal; sama | 以一食施一切等者義雖 | 
| 158 | 117 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云 | 
| 159 | 116 | 是 | shì | is; are; am; to be | 得是漸也 | 
| 160 | 116 | 是 | shì | is exactly | 得是漸也 | 
| 161 | 116 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 得是漸也 | 
| 162 | 116 | 是 | shì | this; that; those | 得是漸也 | 
| 163 | 116 | 是 | shì | really; certainly | 得是漸也 | 
| 164 | 116 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 得是漸也 | 
| 165 | 116 | 是 | shì | true | 得是漸也 | 
| 166 | 116 | 是 | shì | is; has; exists | 得是漸也 | 
| 167 | 116 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 得是漸也 | 
| 168 | 116 | 是 | shì | a matter; an affair | 得是漸也 | 
| 169 | 116 | 是 | shì | Shi | 得是漸也 | 
| 170 | 116 | 是 | shì | is; bhū | 得是漸也 | 
| 171 | 116 | 是 | shì | this; idam | 得是漸也 | 
| 172 | 113 | 下 | xià | next | 二須下隨文釋義二 | 
| 173 | 113 | 下 | xià | bottom | 二須下隨文釋義二 | 
| 174 | 113 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二須下隨文釋義二 | 
| 175 | 113 | 下 | xià | measure word for time | 二須下隨文釋義二 | 
| 176 | 113 | 下 | xià | expresses completion of an action | 二須下隨文釋義二 | 
| 177 | 113 | 下 | xià | to announce | 二須下隨文釋義二 | 
| 178 | 113 | 下 | xià | to do | 二須下隨文釋義二 | 
| 179 | 113 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二須下隨文釋義二 | 
| 180 | 113 | 下 | xià | under; below | 二須下隨文釋義二 | 
| 181 | 113 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二須下隨文釋義二 | 
| 182 | 113 | 下 | xià | inside | 二須下隨文釋義二 | 
| 183 | 113 | 下 | xià | an aspect | 二須下隨文釋義二 | 
| 184 | 113 | 下 | xià | a certain time | 二須下隨文釋義二 | 
| 185 | 113 | 下 | xià | a time; an instance | 二須下隨文釋義二 | 
| 186 | 113 | 下 | xià | to capture; to take | 二須下隨文釋義二 | 
| 187 | 113 | 下 | xià | to put in | 二須下隨文釋義二 | 
| 188 | 113 | 下 | xià | to enter | 二須下隨文釋義二 | 
| 189 | 113 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二須下隨文釋義二 | 
| 190 | 113 | 下 | xià | to finish work or school | 二須下隨文釋義二 | 
| 191 | 113 | 下 | xià | to go | 二須下隨文釋義二 | 
| 192 | 113 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二須下隨文釋義二 | 
| 193 | 113 | 下 | xià | to modestly decline | 二須下隨文釋義二 | 
| 194 | 113 | 下 | xià | to produce | 二須下隨文釋義二 | 
| 195 | 113 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二須下隨文釋義二 | 
| 196 | 113 | 下 | xià | to decide | 二須下隨文釋義二 | 
| 197 | 113 | 下 | xià | to be less than | 二須下隨文釋義二 | 
| 198 | 113 | 下 | xià | humble; lowly | 二須下隨文釋義二 | 
| 199 | 113 | 下 | xià | below; adhara | 二須下隨文釋義二 | 
| 200 | 113 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二須下隨文釋義二 | 
| 201 | 112 | 無 | wú | no | 無此能 | 
| 202 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無此能 | 
| 203 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 無此能 | 
| 204 | 112 | 無 | wú | has not yet | 無此能 | 
| 205 | 112 | 無 | mó | mo | 無此能 | 
| 206 | 112 | 無 | wú | do not | 無此能 | 
| 207 | 112 | 無 | wú | not; -less; un- | 無此能 | 
| 208 | 112 | 無 | wú | regardless of | 無此能 | 
| 209 | 112 | 無 | wú | to not have | 無此能 | 
| 210 | 112 | 無 | wú | um | 無此能 | 
| 211 | 112 | 無 | wú | Wu | 無此能 | 
| 212 | 112 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無此能 | 
| 213 | 112 | 無 | wú | not; non- | 無此能 | 
| 214 | 112 | 無 | mó | mo | 無此能 | 
| 215 | 111 | 釋 | shì | to release; to set free | 二疊釋二 | 
| 216 | 111 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二疊釋二 | 
| 217 | 111 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二疊釋二 | 
| 218 | 111 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二疊釋二 | 
| 219 | 111 | 釋 | shì | to put down | 二疊釋二 | 
| 220 | 111 | 釋 | shì | to resolve | 二疊釋二 | 
| 221 | 111 | 釋 | shì | to melt | 二疊釋二 | 
| 222 | 111 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二疊釋二 | 
| 223 | 111 | 釋 | shì | Buddhism | 二疊釋二 | 
| 224 | 111 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二疊釋二 | 
| 225 | 111 | 釋 | yì | pleased; glad | 二疊釋二 | 
| 226 | 111 | 釋 | shì | explain | 二疊釋二 | 
| 227 | 111 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二疊釋二 | 
| 228 | 109 | 三 | sān | three | 三 | 
| 229 | 109 | 三 | sān | third | 三 | 
| 230 | 109 | 三 | sān | more than two | 三 | 
| 231 | 109 | 三 | sān | very few | 三 | 
| 232 | 109 | 三 | sān | repeatedly | 三 | 
| 233 | 109 | 三 | sān | San | 三 | 
| 234 | 109 | 三 | sān | three; tri | 三 | 
| 235 | 109 | 三 | sān | sa | 三 | 
| 236 | 109 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 | 
| 237 | 103 | 亦 | yì | also; too | 迦葉初行亦偏 | 
| 238 | 103 | 亦 | yì | but | 迦葉初行亦偏 | 
| 239 | 103 | 亦 | yì | this; he; she | 迦葉初行亦偏 | 
| 240 | 103 | 亦 | yì | although; even though | 迦葉初行亦偏 | 
| 241 | 103 | 亦 | yì | already | 迦葉初行亦偏 | 
| 242 | 103 | 亦 | yì | particle with no meaning | 迦葉初行亦偏 | 
| 243 | 103 | 亦 | yì | Yi | 迦葉初行亦偏 | 
| 244 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有兼帶 | 
| 245 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有兼帶 | 
| 246 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有兼帶 | 
| 247 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有兼帶 | 
| 248 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有兼帶 | 
| 249 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有兼帶 | 
| 250 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有兼帶 | 
| 251 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有兼帶 | 
| 252 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有兼帶 | 
| 253 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有兼帶 | 
| 254 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有兼帶 | 
| 255 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 有兼帶 | 
| 256 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 有兼帶 | 
| 257 | 103 | 有 | yǒu | You | 有兼帶 | 
| 258 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有兼帶 | 
| 259 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有兼帶 | 
| 260 | 102 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若論其意雖在果用果 | 
| 261 | 102 | 若 | ruò | seemingly | 若論其意雖在果用果 | 
| 262 | 102 | 若 | ruò | if | 若論其意雖在果用果 | 
| 263 | 102 | 若 | ruò | you | 若論其意雖在果用果 | 
| 264 | 102 | 若 | ruò | this; that | 若論其意雖在果用果 | 
| 265 | 102 | 若 | ruò | and; or | 若論其意雖在果用果 | 
| 266 | 102 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若論其意雖在果用果 | 
| 267 | 102 | 若 | rě | pomegranite | 若論其意雖在果用果 | 
| 268 | 102 | 若 | ruò | to choose | 若論其意雖在果用果 | 
| 269 | 102 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若論其意雖在果用果 | 
| 270 | 102 | 若 | ruò | thus | 若論其意雖在果用果 | 
| 271 | 102 | 若 | ruò | pollia | 若論其意雖在果用果 | 
| 272 | 102 | 若 | ruò | Ruo | 若論其意雖在果用果 | 
| 273 | 102 | 若 | ruò | only then | 若論其意雖在果用果 | 
| 274 | 102 | 若 | rě | ja | 若論其意雖在果用果 | 
| 275 | 102 | 若 | rě | jñā | 若論其意雖在果用果 | 
| 276 | 102 | 若 | ruò | if; yadi | 若論其意雖在果用果 | 
| 277 | 95 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼心既輕 | 
| 278 | 95 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼心既輕 | 
| 279 | 95 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼心既輕 | 
| 280 | 95 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼心既輕 | 
| 281 | 95 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼心既輕 | 
| 282 | 95 | 心 | xīn | heart | 彼心既輕 | 
| 283 | 95 | 心 | xīn | emotion | 彼心既輕 | 
| 284 | 95 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼心既輕 | 
| 285 | 95 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼心既輕 | 
| 286 | 95 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼心既輕 | 
| 287 | 95 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼心既輕 | 
| 288 | 95 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼心既輕 | 
| 289 | 93 | 中 | zhōng | middle | 即中 | 
| 290 | 93 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即中 | 
| 291 | 93 | 中 | zhōng | China | 即中 | 
| 292 | 93 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即中 | 
| 293 | 93 | 中 | zhōng | in; amongst | 即中 | 
| 294 | 93 | 中 | zhōng | midday | 即中 | 
| 295 | 93 | 中 | zhōng | inside | 即中 | 
| 296 | 93 | 中 | zhōng | during | 即中 | 
| 297 | 93 | 中 | zhōng | Zhong | 即中 | 
| 298 | 93 | 中 | zhōng | intermediary | 即中 | 
| 299 | 93 | 中 | zhōng | half | 即中 | 
| 300 | 93 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即中 | 
| 301 | 93 | 中 | zhōng | while | 即中 | 
| 302 | 93 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即中 | 
| 303 | 93 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即中 | 
| 304 | 93 | 中 | zhòng | to obtain | 即中 | 
| 305 | 93 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即中 | 
| 306 | 93 | 中 | zhōng | middle | 即中 | 
| 307 | 87 | 意 | yì | idea | 若論其意雖在果用果 | 
| 308 | 87 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若論其意雖在果用果 | 
| 309 | 87 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若論其意雖在果用果 | 
| 310 | 87 | 意 | yì | mood; feeling | 若論其意雖在果用果 | 
| 311 | 87 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若論其意雖在果用果 | 
| 312 | 87 | 意 | yì | bearing; spirit | 若論其意雖在果用果 | 
| 313 | 87 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若論其意雖在果用果 | 
| 314 | 87 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若論其意雖在果用果 | 
| 315 | 87 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若論其意雖在果用果 | 
| 316 | 87 | 意 | yì | meaning | 若論其意雖在果用果 | 
| 317 | 87 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若論其意雖在果用果 | 
| 318 | 87 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若論其意雖在果用果 | 
| 319 | 87 | 意 | yì | or | 若論其意雖在果用果 | 
| 320 | 87 | 意 | yì | Yi | 若論其意雖在果用果 | 
| 321 | 87 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若論其意雖在果用果 | 
| 322 | 86 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如香積之例 | 
| 323 | 86 | 如 | rú | if | 如香積之例 | 
| 324 | 86 | 如 | rú | in accordance with | 如香積之例 | 
| 325 | 86 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如香積之例 | 
| 326 | 86 | 如 | rú | this | 如香積之例 | 
| 327 | 86 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如香積之例 | 
| 328 | 86 | 如 | rú | to go to | 如香積之例 | 
| 329 | 86 | 如 | rú | to meet | 如香積之例 | 
| 330 | 86 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如香積之例 | 
| 331 | 86 | 如 | rú | at least as good as | 如香積之例 | 
| 332 | 86 | 如 | rú | and | 如香積之例 | 
| 333 | 86 | 如 | rú | or | 如香積之例 | 
| 334 | 86 | 如 | rú | but | 如香積之例 | 
| 335 | 86 | 如 | rú | then | 如香積之例 | 
| 336 | 86 | 如 | rú | naturally | 如香積之例 | 
| 337 | 86 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如香積之例 | 
| 338 | 86 | 如 | rú | you | 如香積之例 | 
| 339 | 86 | 如 | rú | the second lunar month | 如香積之例 | 
| 340 | 86 | 如 | rú | in; at | 如香積之例 | 
| 341 | 86 | 如 | rú | Ru | 如香積之例 | 
| 342 | 86 | 如 | rú | Thus | 如香積之例 | 
| 343 | 86 | 如 | rú | thus; tathā | 如香積之例 | 
| 344 | 86 | 如 | rú | like; iva | 如香積之例 | 
| 345 | 86 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如香積之例 | 
| 346 | 83 | 名 | míng | measure word for people | 經云斯有家名者斯 | 
| 347 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 經云斯有家名者斯 | 
| 348 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 經云斯有家名者斯 | 
| 349 | 83 | 名 | míng | rank; position | 經云斯有家名者斯 | 
| 350 | 83 | 名 | míng | an excuse | 經云斯有家名者斯 | 
| 351 | 83 | 名 | míng | life | 經云斯有家名者斯 | 
| 352 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 經云斯有家名者斯 | 
| 353 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 經云斯有家名者斯 | 
| 354 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 經云斯有家名者斯 | 
| 355 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 經云斯有家名者斯 | 
| 356 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 經云斯有家名者斯 | 
| 357 | 83 | 名 | míng | moral | 經云斯有家名者斯 | 
| 358 | 83 | 名 | míng | name; naman | 經云斯有家名者斯 | 
| 359 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 經云斯有家名者斯 | 
| 360 | 81 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 361 | 81 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 362 | 81 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 363 | 81 | 非 | fēi | different | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 364 | 81 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 365 | 81 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 366 | 81 | 非 | fēi | Africa | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 367 | 81 | 非 | fēi | to slander | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 368 | 81 | 非 | fěi | to avoid | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 369 | 81 | 非 | fēi | must | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 370 | 81 | 非 | fēi | an error | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 371 | 81 | 非 | fēi | a problem; a question | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 372 | 81 | 非 | fēi | evil | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 373 | 81 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 374 | 81 | 非 | fēi | not | 此同迦葉道滅心非自 | 
| 375 | 78 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 376 | 78 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 377 | 78 | 而 | ér | you | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 378 | 78 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 379 | 78 | 而 | ér | right away; then | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 380 | 78 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 381 | 78 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 382 | 78 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 383 | 78 | 而 | ér | how can it be that? | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 384 | 78 | 而 | ér | so as to | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 385 | 78 | 而 | ér | only then | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 386 | 78 | 而 | ér | as if; to seem like | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 387 | 78 | 而 | néng | can; able | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 388 | 78 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 389 | 78 | 而 | ér | me | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 390 | 78 | 而 | ér | to arrive; up to | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 391 | 78 | 而 | ér | possessive | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 392 | 78 | 而 | ér | and; ca | 此即正當以圓訶小而訶迦葉 | 
| 393 | 77 | 今 | jīn | today; present; now | 今謂 | 
| 394 | 77 | 今 | jīn | Jin | 今謂 | 
| 395 | 77 | 今 | jīn | modern | 今謂 | 
| 396 | 77 | 今 | jīn | now; adhunā | 今謂 | 
| 397 | 72 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若論其意雖在果用果 | 
| 398 | 72 | 其 | qí | to add emphasis | 若論其意雖在果用果 | 
| 399 | 72 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若論其意雖在果用果 | 
| 400 | 72 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若論其意雖在果用果 | 
| 401 | 72 | 其 | qí | he; her; it; them | 若論其意雖在果用果 | 
| 402 | 72 | 其 | qí | probably; likely | 若論其意雖在果用果 | 
| 403 | 72 | 其 | qí | will | 若論其意雖在果用果 | 
| 404 | 72 | 其 | qí | may | 若論其意雖在果用果 | 
| 405 | 72 | 其 | qí | if | 若論其意雖在果用果 | 
| 406 | 72 | 其 | qí | or | 若論其意雖在果用果 | 
| 407 | 72 | 其 | qí | Qi | 若論其意雖在果用果 | 
| 408 | 72 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若論其意雖在果用果 | 
| 409 | 70 | 四 | sì | four | 四 | 
| 410 | 70 | 四 | sì | note a musical scale | 四 | 
| 411 | 70 | 四 | sì | fourth | 四 | 
| 412 | 70 | 四 | sì | Si | 四 | 
| 413 | 70 | 四 | sì | four; catur | 四 | 
| 414 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 415 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 416 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 417 | 70 | 所 | suǒ | it | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 418 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 419 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 420 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 421 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 422 | 70 | 所 | suǒ | that which | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 423 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 424 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 425 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 426 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 427 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 約所訶邊二人各異各有所歸 | 
| 428 | 69 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 429 | 69 | 訶 | hē | ha | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 430 | 68 | 約 | yuē | approximately | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 431 | 68 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 432 | 68 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 433 | 68 | 約 | yuē | vague; indistinct | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 434 | 68 | 約 | yuē | to invite | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 435 | 68 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 436 | 68 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 437 | 68 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 438 | 68 | 約 | yuē | brief; simple | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 439 | 68 | 約 | yuē | an appointment | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 440 | 68 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 441 | 68 | 約 | yuē | a rope | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 442 | 68 | 約 | yuē | to tie up | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 443 | 68 | 約 | yuē | crooked | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 444 | 68 | 約 | yuē | to prevent; to block | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 445 | 68 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 446 | 68 | 約 | yuē | base; low | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 447 | 68 | 約 | yuē | to prepare | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 448 | 68 | 約 | yuē | to plunder | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 449 | 68 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 450 | 68 | 約 | yāo | to weigh | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 451 | 68 | 約 | yāo | crucial point; key point | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 452 | 68 | 約 | yuē | agreement; samaya | 此約果人能用食者以訶迦葉 | 
| 453 | 68 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明踰日月 | 
| 454 | 68 | 明 | míng | Ming | 明踰日月 | 
| 455 | 68 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明踰日月 | 
| 456 | 68 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明踰日月 | 
| 457 | 68 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明踰日月 | 
| 458 | 68 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明踰日月 | 
| 459 | 68 | 明 | míng | consecrated | 明踰日月 | 
| 460 | 68 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明踰日月 | 
| 461 | 68 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明踰日月 | 
| 462 | 68 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明踰日月 | 
| 463 | 68 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明踰日月 | 
| 464 | 68 | 明 | míng | eyesight; vision | 明踰日月 | 
| 465 | 68 | 明 | míng | a god; a spirit | 明踰日月 | 
| 466 | 68 | 明 | míng | fame; renown | 明踰日月 | 
| 467 | 68 | 明 | míng | open; public | 明踰日月 | 
| 468 | 68 | 明 | míng | clear | 明踰日月 | 
| 469 | 68 | 明 | míng | to become proficient | 明踰日月 | 
| 470 | 68 | 明 | míng | to be proficient | 明踰日月 | 
| 471 | 68 | 明 | míng | virtuous | 明踰日月 | 
| 472 | 68 | 明 | míng | open and honest | 明踰日月 | 
| 473 | 68 | 明 | míng | clean; neat | 明踰日月 | 
| 474 | 68 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明踰日月 | 
| 475 | 68 | 明 | míng | next; afterwards | 明踰日月 | 
| 476 | 68 | 明 | míng | positive | 明踰日月 | 
| 477 | 68 | 明 | míng | Clear | 明踰日月 | 
| 478 | 68 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明踰日月 | 
| 479 | 66 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 初約理 | 
| 480 | 66 | 理 | lǐ | to manage | 初約理 | 
| 481 | 66 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 初約理 | 
| 482 | 66 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 初約理 | 
| 483 | 66 | 理 | lǐ | a natural science | 初約理 | 
| 484 | 66 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 初約理 | 
| 485 | 66 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 初約理 | 
| 486 | 66 | 理 | lǐ | a judge | 初約理 | 
| 487 | 66 | 理 | lǐ | li; moral principle | 初約理 | 
| 488 | 66 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 初約理 | 
| 489 | 66 | 理 | lǐ | grain; texture | 初約理 | 
| 490 | 66 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 初約理 | 
| 491 | 66 | 理 | lǐ | principle; naya | 初約理 | 
| 492 | 65 | 正 | zhèng | upright; straight | 初正辭不堪 | 
| 493 | 65 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 初正辭不堪 | 
| 494 | 65 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 初正辭不堪 | 
| 495 | 65 | 正 | zhèng | main; central; primary | 初正辭不堪 | 
| 496 | 65 | 正 | zhèng | fundamental; original | 初正辭不堪 | 
| 497 | 65 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 初正辭不堪 | 
| 498 | 65 | 正 | zhèng | at right angles | 初正辭不堪 | 
| 499 | 65 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 初正辭不堪 | 
| 500 | 65 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 初正辭不堪 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 二 | 
 | 
 | |
| 云 | 雲 | 
 | 
 | 
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 也 | yě | ya | |
| 初 | chū | foremost, first; prathama | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 不 | bù | no; na | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
| 阿槃提 | 97 | Avanti | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 跋只 | 跋祇 | 98 | Vṛji; Vajji | 
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī | 
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi | 
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
 | 
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama | 
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra | 
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 大治 | 100 | Daiji | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大同 | 100 | 
 | |
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 端拱 | 100 | Duangong | |
| 二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme | 
| 法华 | 法華 | 70 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 | 
 | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna | 
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben | 
| 广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya | 
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 怀安 | 懷安 | 104 | Huai'an | 
| 慧然 | 104 | Hui Ran | |
| 惠王 | 104 | 
 | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples | 
| 剑浮沙 | 劍浮沙 | 106 | Kamboja | 
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī | 
| 迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi | 
| 九天 | 106 | Ninth Heaven | |
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha | 
| 俱那含 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala | 
| 孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo | 
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra | 
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 | 
 | 
| 立秋 | 108 | Liqiu | |
| 论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises | 
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 
| 蒙城 | 109 | City of Meng | |
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya | 
| 明论 | 明論 | 109 | Veda | 
| 明教 | 109 | 
 | |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra | 
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 婆蹉 | 112 | 
 | |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆薮仙人 | 婆藪仙人 | 112 | Vasiṣṭha | 
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 青目 | 113 | Piṅgala | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 三义 | 三義 | 115 | 
 | 
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 上田 | 115 | Ueda | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa | 
| 删阇夜 | 刪闍夜 | 115 | Samkhya | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 湿婆 | 濕婆 | 115 | 
 | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu | 
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda | 
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas | 
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 宋 | 115 | 
 | |
| 宋州 | 115 | Song Prefecture; Songzhou | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta | 
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan | 
| 维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji | 
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda | 
| 文帝 | 119 | 
 | |
| 文心雕龙 | 文心雕龍 | 119 | 
 | 
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 吴 | 吳 | 119 | 
 | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
 | 
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 依安 | 121 | Yi'an | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu | 
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong | 
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali | 
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen | 
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 知藏 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
| 中观 | 中觀 | 90 | 
 | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi | 
| 字林 | 122 | Zilin | |
| 自在天 | 122 | 
 | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 469.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire | 
| 菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism | 
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 悲智 | 98 | 
 | |
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings | 
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] | 
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不空 | 98 | 
 | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 禅定窟 | 禪定窟 | 99 | cave of the great samadhi | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 初心 | 99 | 
 | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 | 
 | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 | 
 | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大机 | 大機 | 100 | great ability | 
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道谛 | 道諦 | 100 | 
 | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
 | 
| 定慧 | 100 | 
 | |
| 入定 | 100 | 
 | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity | 
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 对法 | 對法 | 100 | 
 | 
| 钝根 | 鈍根 | 100 | 
 | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation | 
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds | 
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening | 
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma | 
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 | 
 | 
| 法要 | 102 | 
 | |
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest | 
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 | 
 | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法印 | 102 | 
 | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view | 
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference | 
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 佛道 | 102 | 
 | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 佛化 | 102 | 
 | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 福田 | 102 | 
 | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities | 
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts | 
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment | 
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis | 
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future | 
| 荷法 | 104 | to protect and uphold the Dharma | |
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth | 
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion | 
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land | 
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 迦隣提 | 106 | kācalindikāka; kācilindi | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views | 
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views | 
| 见思 | 見思 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 教体 | 教體 | 106 | 
 | 
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines | 
| 界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms | 
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 结缘 | 結緣 | 106 | 
 | 
| 净人 | 淨人 | 106 | a server | 
| 敬田 | 106 | field of reverence | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara | 
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal | 
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit | 
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness | 
| 空门 | 空門 | 107 | 
 | 
| 空有 | 107 | 
 | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering | 
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy | 
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 理入 | 108 | entrance by reason | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon | 
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret | 
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive | 
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 六作 | 108 | the six acts | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise | 
| 鹿苑时 | 鹿苑時 | 108 | Deer Park period; Āgama period | 
| 律仪 | 律儀 | 108 | 
 | 
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa | 
| 妙理 | 109 | 
 | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering | 
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 弥勒三会 | 彌勒三會 | 109 | the three dragon-flow assemblies | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 | 
 | |
| 密意 | 109 | 
 | |
| 末罗 | 末羅 | 109 | 
 | 
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying | 
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念持 | 110 | 
 | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion | 
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing | 
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views | 
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood | 
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七逆 | 113 | seven rebellious sins | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 乞士 | 113 | 
 | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true | 
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment | 
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans | 
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally | 
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 | 
 | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入道者 | 114 | a monastic | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
 | 
| 入道 | 114 | 
 | |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation | 
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 | 
 | |
| 三德 | 115 | 
 | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths | 
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters | 
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三相 | 115 | 
 | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights | 
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm | 
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic | 
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善根 | 115 | 
 | |
| 上首 | 115 | 
 | |
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning | 
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 | 
 | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation | 
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 实相印 | 實相印 | 115 | the seal of the essence of reality | 
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts | 
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 施者 | 115 | giver | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
 | 
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting | 
| 四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
 | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching | 
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
 | 
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi | 
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 思惑 | 115 | a delusion | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth | 
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
 | 
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow | 
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma | 
| 檀那 | 116 | 
 | |
| 天眼 | 116 | 
 | |
| 同法 | 116 | 
 | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 网明 | 網明 | 119 | 
 | 
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 | 
 | 
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness | 
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text | 
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我所 | 119 | 
 | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无漏智 | 無漏智 | 119 | 
 | 
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 五时 | 五時 | 119 | five periods | 
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
 | 
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无生忍 | 無生忍 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 香积 | 香積 | 120 | 
 | 
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition | 
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction | 
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights | 
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text | 
| 一句 | 121 | 
 | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe | 
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon | 
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一音 | 121 | 
 | |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优檀那 | 優檀那 | 121 | udāna; inspired thought | 
| 有性 | 121 | 
 | |
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent | 
| 圆教 | 圓教 | 121 | 
 | 
| 圆入通 | 圓入通 | 121 | complete interdependence | 
| 圆照 | 圓照 | 121 | 
 | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
 | 
| 圆融 | 圓融 | 121 | 
 | 
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings | 
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha | 
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will | 
| 择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis | 
| 章疏 | 122 | documents | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth | 
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
 | 
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment | 
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 | 
 | 
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 知律 | 122 | 
 | |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind | 
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
| 中道 | 122 | 
 | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages | 
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 众数者 | 眾數者 | 122 | pudgala; individual; person | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
 | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |