Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Yan Mi 成唯識論演祕, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 456 zhě ca 外道咲曰愚者亦解等者
2 312 yún cloud 六十六云攝食由諸句者
3 312 yún Yunnan 六十六云攝食由諸句者
4 312 yún Yun 六十六云攝食由諸句者
5 312 yún to say 六十六云攝食由諸句者
6 312 yún to have 六十六云攝食由諸句者
7 312 yún cloud; megha 六十六云攝食由諸句者
8 312 yún to say; iti 六十六云攝食由諸句者
9 295 děng et cetera; and so on 外道咲曰愚者亦解等者
10 295 děng to wait 外道咲曰愚者亦解等者
11 295 děng to be equal 外道咲曰愚者亦解等者
12 295 děng degree; level 外道咲曰愚者亦解等者
13 295 děng to compare 外道咲曰愚者亦解等者
14 295 děng same; equal; sama 外道咲曰愚者亦解等者
15 283 suǒ a few; various; some 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
16 283 suǒ a place; a location 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
17 283 suǒ indicates a passive voice 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
18 283 suǒ an ordinal number 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
19 283 suǒ meaning 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
20 283 suǒ garrison 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
21 283 suǒ place; pradeśa 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
22 275 to depend on; to lean on 故此論云心與心所同所依根
23 275 to comply with; to follow 故此論云心與心所同所依根
24 275 to help 故此論云心與心所同所依根
25 275 flourishing 故此論云心與心所同所依根
26 275 lovable 故此論云心與心所同所依根
27 275 bonds; substratum; upadhi 故此論云心與心所同所依根
28 275 refuge; śaraṇa 故此論云心與心所同所依根
29 275 reliance; pratiśaraṇa 故此論云心與心所同所依根
30 257 infix potential marker 當於爾時不名段食但名觸食
31 251 wéi to act as; to serve 為境能生四中觸
32 251 wéi to change into; to become 為境能生四中觸
33 251 wéi to be; is 為境能生四中觸
34 251 wéi to do 為境能生四中觸
35 251 wèi to support; to help 為境能生四中觸
36 251 wéi to govern 為境能生四中觸
37 251 wèi to be; bhū 為境能生四中觸
38 234 shū to remove obstructions
39 234 shū careless; lax; neglectful
40 234 shū commentary
41 234 shū a memorial to the emperor
42 234 shū sparse; thin; few
43 234 shū unfriendly; distant; unfamiliar
44 234 shū coarse
45 234 shū to describe point by point
46 234 shū to annotate; to explicate
47 234 shū to carve
48 234 shū to dredge
49 234 shū to grant; to bestow
50 234 shū to retreat; to withdraw
51 234 shū coarse cloth
52 234 shū brown rice; unpolished rice
53 234 shū vegetable
54 234 shū Shu
55 234 shū commentary; vṛtti
56 227 lùn to comment; to discuss 按彼論云
57 227 lùn a theory; a doctrine 按彼論云
58 227 lùn to evaluate 按彼論云
59 227 lùn opinion; speech; statement 按彼論云
60 227 lùn to convict 按彼論云
61 227 lùn to edit; to compile 按彼論云
62 227 lùn a treatise; sastra 按彼論云
63 227 lùn discussion 按彼論云
64 223 Kangxi radical 71 舌識無所
65 223 to not have; without 舌識無所
66 223 mo 舌識無所
67 223 to not have 舌識無所
68 223 Wu 舌識無所
69 223 mo 舌識無所
70 205 shí knowledge; understanding 及識
71 205 shí to know; to be familiar with 及識
72 205 zhì to record 及識
73 205 shí thought; cognition 及識
74 205 shí to understand 及識
75 205 shí experience; common sense 及識
76 205 shí a good friend 及識
77 205 zhì to remember; to memorize 及識
78 205 zhì a label; a mark 及識
79 205 zhì an inscription 及識
80 205 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 及識
81 199 míng fame; renown; reputation 因從果稱名觸食也
82 199 míng a name; personal name; designation 因從果稱名觸食也
83 199 míng rank; position 因從果稱名觸食也
84 199 míng an excuse 因從果稱名觸食也
85 199 míng life 因從果稱名觸食也
86 199 míng to name; to call 因從果稱名觸食也
87 199 míng to express; to describe 因從果稱名觸食也
88 199 míng to be called; to have the name 因從果稱名觸食也
89 199 míng to own; to possess 因從果稱名觸食也
90 199 míng famous; renowned 因從果稱名觸食也
91 199 míng moral 因從果稱名觸食也
92 199 míng name; naman 因從果稱名觸食也
93 199 míng fame; renown; yasas 因從果稱名觸食也
94 193 Yi 外道咲曰愚者亦解等者
95 192 shì to release; to set free 又俱舍論第十亦釋
96 192 shì to explain; to interpret 又俱舍論第十亦釋
97 192 shì to remove; to dispell; to clear up 又俱舍論第十亦釋
98 192 shì to give up; to abandon 又俱舍論第十亦釋
99 192 shì to put down 又俱舍論第十亦釋
100 192 shì to resolve 又俱舍論第十亦釋
101 192 shì to melt 又俱舍論第十亦釋
102 192 shì Śākyamuni 又俱舍論第十亦釋
103 192 shì Buddhism 又俱舍論第十亦釋
104 192 shì Śākya; Shakya 又俱舍論第十亦釋
105 192 pleased; glad 又俱舍論第十亦釋
106 192 shì explain 又俱舍論第十亦釋
107 192 shì Śakra; Indra 又俱舍論第十亦釋
108 188 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 六十六說名為觸食者
109 188 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 六十六說名為觸食者
110 188 shuì to persuade 六十六說名為觸食者
111 188 shuō to teach; to recite; to explain 六十六說名為觸食者
112 188 shuō a doctrine; a theory 六十六說名為觸食者
113 188 shuō to claim; to assert 六十六說名為觸食者
114 188 shuō allocution 六十六說名為觸食者
115 188 shuō to criticize; to scold 六十六說名為觸食者
116 188 shuō to indicate; to refer to 六十六說名為觸食者
117 188 shuō speach; vāda 六十六說名為觸食者
118 188 shuō to speak; bhāṣate 六十六說名為觸食者
119 188 shuō to instruct 六十六說名為觸食者
120 174 fēi Kangxi radical 175 於四非
121 174 fēi wrong; bad; untruthful 於四非
122 174 fēi different 於四非
123 174 fēi to not be; to not have 於四非
124 174 fēi to violate; to be contrary to 於四非
125 174 fēi Africa 於四非
126 174 fēi to slander 於四非
127 174 fěi to avoid 於四非
128 174 fēi must 於四非
129 174 fēi an error 於四非
130 174 fēi a problem; a question 於四非
131 174 fēi evil 於四非
132 173 yán to speak; to say; said 亦不可言據自相說
133 173 yán language; talk; words; utterance; speech 亦不可言據自相說
134 173 yán Kangxi radical 149 亦不可言據自相說
135 173 yán phrase; sentence 亦不可言據自相說
136 173 yán a word; a syllable 亦不可言據自相說
137 173 yán a theory; a doctrine 亦不可言據自相說
138 173 yán to regard as 亦不可言據自相說
139 173 yán to act as 亦不可言據自相說
140 173 yán word; vacana 亦不可言據自相說
141 173 yán speak; vad 亦不可言據自相說
142 169 shēng to be born; to give birth 為境能生四中觸
143 169 shēng to live 為境能生四中觸
144 169 shēng raw 為境能生四中觸
145 169 shēng a student 為境能生四中觸
146 169 shēng life 為境能生四中觸
147 169 shēng to produce; to give rise 為境能生四中觸
148 169 shēng alive 為境能生四中觸
149 169 shēng a lifetime 為境能生四中觸
150 169 shēng to initiate; to become 為境能生四中觸
151 169 shēng to grow 為境能生四中觸
152 169 shēng unfamiliar 為境能生四中觸
153 169 shēng not experienced 為境能生四中觸
154 169 shēng hard; stiff; strong 為境能生四中觸
155 169 shēng having academic or professional knowledge 為境能生四中觸
156 169 shēng a male role in traditional theatre 為境能生四中觸
157 169 shēng gender 為境能生四中觸
158 169 shēng to develop; to grow 為境能生四中觸
159 169 shēng to set up 為境能生四中觸
160 169 shēng a prostitute 為境能生四中觸
161 169 shēng a captive 為境能生四中觸
162 169 shēng a gentleman 為境能生四中觸
163 169 shēng Kangxi radical 100 為境能生四中觸
164 169 shēng unripe 為境能生四中觸
165 169 shēng nature 為境能生四中觸
166 169 shēng to inherit; to succeed 為境能生四中觸
167 169 shēng destiny 為境能生四中觸
168 169 shēng birth 為境能生四中觸
169 162 ér Kangxi radical 126 或有段物而非是食
170 162 ér as if; to seem like 或有段物而非是食
171 162 néng can; able 或有段物而非是食
172 162 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或有段物而非是食
173 162 ér to arrive; up to 或有段物而非是食
174 158 zhǒng kind; type
175 158 zhòng to plant; to grow; to cultivate
176 158 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species
177 158 zhǒng seed; strain
178 158 zhǒng offspring
179 158 zhǒng breed
180 158 zhǒng race
181 158 zhǒng species
182 158 zhǒng root; source; origin
183 158 zhǒng grit; guts
184 158 zhǒng seed; bīja
185 157 idea 意等無段
186 157 Italy (abbreviation) 意等無段
187 157 a wish; a desire; intention 意等無段
188 157 mood; feeling 意等無段
189 157 will; willpower; determination 意等無段
190 157 bearing; spirit 意等無段
191 157 to think of; to long for; to miss 意等無段
192 157 to anticipate; to expect 意等無段
193 157 to doubt; to suspect 意等無段
194 157 meaning 意等無段
195 157 a suggestion; a hint 意等無段
196 157 an understanding; a point of view 意等無段
197 157 Yi 意等無段
198 157 manas; mind; mentation 意等無段
199 154 meaning; sense 有義大乘
200 154 justice; right action; righteousness 有義大乘
201 154 artificial; man-made; fake 有義大乘
202 154 chivalry; generosity 有義大乘
203 154 just; righteous 有義大乘
204 154 adopted 有義大乘
205 154 a relationship 有義大乘
206 154 volunteer 有義大乘
207 154 something suitable 有義大乘
208 154 a martyr 有義大乘
209 154 a law 有義大乘
210 154 Yi 有義大乘
211 154 Righteousness 有義大乘
212 154 aim; artha 有義大乘
213 147 wèi to call 謂諸段物不能長養諸根大種
214 147 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸段物不能長養諸根大種
215 147 wèi to speak to; to address 謂諸段物不能長養諸根大種
216 147 wèi to treat as; to regard as 謂諸段物不能長養諸根大種
217 147 wèi introducing a condition situation 謂諸段物不能長養諸根大種
218 147 wèi to speak to; to address 謂諸段物不能長養諸根大種
219 147 wèi to think 謂諸段物不能長養諸根大種
220 147 wèi for; is to be 謂諸段物不能長養諸根大種
221 147 wèi to make; to cause 謂諸段物不能長養諸根大種
222 147 wèi principle; reason 謂諸段物不能長養諸根大種
223 147 wèi Wei 謂諸段物不能長養諸根大種
224 143 to go; to 於四非
225 143 to rely on; to depend on 於四非
226 143 Yu 於四非
227 143 a crow 於四非
228 139 xīn heart [organ] 若諸段物於吞咽時令心歡喜
229 139 xīn Kangxi radical 61 若諸段物於吞咽時令心歡喜
230 139 xīn mind; consciousness 若諸段物於吞咽時令心歡喜
231 139 xīn the center; the core; the middle 若諸段物於吞咽時令心歡喜
232 139 xīn one of the 28 star constellations 若諸段物於吞咽時令心歡喜
233 139 xīn heart 若諸段物於吞咽時令心歡喜
234 139 xīn emotion 若諸段物於吞咽時令心歡喜
235 139 xīn intention; consideration 若諸段物於吞咽時令心歡喜
236 139 xīn disposition; temperament 若諸段物於吞咽時令心歡喜
237 139 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若諸段物於吞咽時令心歡喜
238 137 yuán fate; predestined affinity 何緣非食
239 137 yuán hem 何緣非食
240 137 yuán to revolve around 何緣非食
241 137 yuán to climb up 何緣非食
242 137 yuán cause; origin; reason 何緣非食
243 137 yuán along; to follow 何緣非食
244 137 yuán to depend on 何緣非食
245 137 yuán margin; edge; rim 何緣非食
246 137 yuán Condition 何緣非食
247 137 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣非食
248 136 ya 因從果稱名觸食也
249 132 to be near by; to be close to 即說相似
250 132 at that time 即說相似
251 132 to be exactly the same as; to be thus 即說相似
252 132 supposed; so-called 即說相似
253 132 to arrive at; to ascend 即說相似
254 132 zhī to go 文既鄭重而簡略之
255 132 zhī to arrive; to go 文既鄭重而簡略之
256 132 zhī is 文既鄭重而簡略之
257 132 zhī to use 文既鄭重而簡略之
258 132 zhī Zhi 文既鄭重而簡略之
259 130 èr two 二消化已資根
260 130 èr Kangxi radical 7 二消化已資根
261 130 èr second 二消化已資根
262 130 èr twice; double; di- 二消化已資根
263 130 èr more than one kind 二消化已資根
264 130 èr two; dvā; dvi 二消化已資根
265 130 èr both; dvaya 二消化已資根
266 129 yìng to answer; to respond 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
267 129 yìng to confirm; to verify 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
268 129 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
269 129 yìng to accept 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
270 129 yìng to permit; to allow 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
271 129 yìng to echo 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
272 129 yìng to handle; to deal with 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
273 129 yìng Ying 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
274 114 to use; to grasp 以聲虛疎無資用故
275 114 to rely on 以聲虛疎無資用故
276 114 to regard 以聲虛疎無資用故
277 114 to be able to 以聲虛疎無資用故
278 114 to order; to command 以聲虛疎無資用故
279 114 used after a verb 以聲虛疎無資用故
280 114 a reason; a cause 以聲虛疎無資用故
281 114 Israel 以聲虛疎無資用故
282 114 Yi 以聲虛疎無資用故
283 114 use; yogena 以聲虛疎無資用故
284 113 yòu Kangxi radical 29 又彼外道初雖暫謗
285 104 qián front 觀前文勢
286 104 qián former; the past 觀前文勢
287 104 qián to go forward 觀前文勢
288 104 qián preceding 觀前文勢
289 104 qián before; earlier; prior 觀前文勢
290 104 qián to appear before 觀前文勢
291 104 qián future 觀前文勢
292 104 qián top; first 觀前文勢
293 104 qián battlefront 觀前文勢
294 104 qián before; former; pūrva 觀前文勢
295 104 qián facing; mukha 觀前文勢
296 103 yóu Kangxi radical 102 六十六云攝食由諸句者
297 103 yóu to follow along 六十六云攝食由諸句者
298 103 yóu cause; reason 六十六云攝食由諸句者
299 103 yóu You 六十六云攝食由諸句者
300 100 zhōng middle 為境能生四中觸
301 100 zhōng medium; medium sized 為境能生四中觸
302 100 zhōng China 為境能生四中觸
303 100 zhòng to hit the mark 為境能生四中觸
304 100 zhōng midday 為境能生四中觸
305 100 zhōng inside 為境能生四中觸
306 100 zhōng during 為境能生四中觸
307 100 zhōng Zhong 為境能生四中觸
308 100 zhōng intermediary 為境能生四中觸
309 100 zhōng half 為境能生四中觸
310 100 zhòng to reach; to attain 為境能生四中觸
311 100 zhòng to suffer; to infect 為境能生四中觸
312 100 zhòng to obtain 為境能生四中觸
313 100 zhòng to pass an exam 為境能生四中觸
314 100 zhōng middle 為境能生四中觸
315 100 to carry on the shoulder 何得會云就勝且
316 100 what 何得會云就勝且
317 100 He 何得會云就勝且
318 98 bié other 味離段食無別受用
319 98 bié special 味離段食無別受用
320 98 bié to leave 味離段食無別受用
321 98 bié to distinguish 味離段食無別受用
322 98 bié to pin 味離段食無別受用
323 98 bié to insert; to jam 味離段食無別受用
324 98 bié to turn 味離段食無別受用
325 98 bié Bie 味離段食無別受用
326 98 to reply; to answer 答大士行化
327 98 to reciprocate to 答大士行化
328 98 to agree to; to assent to 答大士行化
329 98 to acknowledge; to greet 答大士行化
330 98 Da 答大士行化
331 98 to answer; pratyukta 答大士行化
332 95 jìng boundary; frontier; boundary 為境能生四中觸
333 95 jìng area; region; place; territory 為境能生四中觸
334 95 jìng situation; circumstances 為境能生四中觸
335 95 jìng degree; level 為境能生四中觸
336 95 jìng the object of one of the six senses 為境能生四中觸
337 95 jìng sphere; region 為境能生四中觸
338 94 zhì Kangxi radical 133 觸意思食至隨識有無者
339 94 zhì to arrive 觸意思食至隨識有無者
340 94 zhì approach; upagama 觸意思食至隨識有無者
341 92 xiàng to observe; to assess 等相
342 92 xiàng appearance; portrait; picture 等相
343 92 xiàng countenance; personage; character; disposition 等相
344 92 xiàng to aid; to help 等相
345 92 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 等相
346 92 xiàng a sign; a mark; appearance 等相
347 92 xiāng alternately; in turn 等相
348 92 xiāng Xiang 等相
349 92 xiāng form substance 等相
350 92 xiāng to express 等相
351 92 xiàng to choose 等相
352 92 xiāng Xiang 等相
353 92 xiāng an ancient musical instrument 等相
354 92 xiāng the seventh lunar month 等相
355 92 xiāng to compare 等相
356 92 xiàng to divine 等相
357 92 xiàng to administer 等相
358 92 xiàng helper for a blind person 等相
359 92 xiāng rhythm [music] 等相
360 92 xiāng the upper frets of a pipa 等相
361 92 xiāng coralwood 等相
362 92 xiàng ministry 等相
363 92 xiàng to supplement; to enhance 等相
364 92 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 等相
365 92 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 等相
366 92 xiàng sign; mark; liṅga 等相
367 92 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 等相
368 92 one 一初食時能
369 92 Kangxi radical 1 一初食時能
370 92 pure; concentrated 一初食時能
371 92 first 一初食時能
372 92 the same 一初食時能
373 92 sole; single 一初食時能
374 92 a very small amount 一初食時能
375 92 Yi 一初食時能
376 92 other 一初食時能
377 92 to unify 一初食時能
378 92 accidentally; coincidentally 一初食時能
379 92 abruptly; suddenly 一初食時能
380 92 one; eka 一初食時能
381 91 wèn to ask 問如來說法離
382 91 wèn to inquire after 問如來說法離
383 91 wèn to interrogate 問如來說法離
384 91 wèn to hold responsible 問如來說法離
385 91 wèn to request something 問如來說法離
386 91 wèn to rebuke 問如來說法離
387 91 wèn to send an official mission bearing gifts 問如來說法離
388 91 wèn news 問如來說法離
389 91 wèn to propose marriage 問如來說法離
390 91 wén to inform 問如來說法離
391 91 wèn to research 問如來說法離
392 91 wèn Wen 問如來說法離
393 91 wèn a question 問如來說法離
394 91 wèn ask; prccha 問如來說法離
395 90 néng can; able 能令諸根
396 90 néng ability; capacity 能令諸根
397 90 néng a mythical bear-like beast 能令諸根
398 90 néng energy 能令諸根
399 90 néng function; use 能令諸根
400 90 néng talent 能令諸根
401 90 néng expert at 能令諸根
402 90 néng to be in harmony 能令諸根
403 90 néng to tend to; to care for 能令諸根
404 90 néng to reach; to arrive at 能令諸根
405 90 néng to be able; śak 能令諸根
406 90 néng skilful; pravīṇa 能令諸根
407 87 to give 如是心等與受等俱
408 87 to accompany 如是心等與受等俱
409 87 to particate in 如是心等與受等俱
410 87 of the same kind 如是心等與受等俱
411 87 to help 如是心等與受等俱
412 87 for 如是心等與受等俱
413 86 nán difficult; arduous; hard 理雖可爾明教難違
414 86 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 理雖可爾明教難違
415 86 nán hardly possible; unable 理雖可爾明教難違
416 86 nàn disaster; calamity 理雖可爾明教難違
417 86 nàn enemy; foe 理雖可爾明教難違
418 86 nán bad; unpleasant 理雖可爾明教難違
419 86 nàn to blame; to rebuke 理雖可爾明教難違
420 86 nàn to object to; to argue against 理雖可爾明教難違
421 86 nàn to reject; to repudiate 理雖可爾明教難違
422 86 nán inopportune; aksana 理雖可爾明教難違
423 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是徒雖有少輕得利者廣
424 85 děi to want to; to need to 是徒雖有少輕得利者廣
425 85 děi must; ought to 是徒雖有少輕得利者廣
426 85 de 是徒雖有少輕得利者廣
427 85 de infix potential marker 是徒雖有少輕得利者廣
428 85 to result in 是徒雖有少輕得利者廣
429 85 to be proper; to fit; to suit 是徒雖有少輕得利者廣
430 85 to be satisfied 是徒雖有少輕得利者廣
431 85 to be finished 是徒雖有少輕得利者廣
432 85 děi satisfying 是徒雖有少輕得利者廣
433 85 to contract 是徒雖有少輕得利者廣
434 85 to hear 是徒雖有少輕得利者廣
435 85 to have; there is 是徒雖有少輕得利者廣
436 85 marks time passed 是徒雖有少輕得利者廣
437 85 obtain; attain; prāpta 是徒雖有少輕得利者廣
438 85 color 色非食云
439 85 form; matter 色非食云
440 85 shǎi dice 色非食云
441 85 Kangxi radical 139 色非食云
442 85 countenance 色非食云
443 85 scene; sight 色非食云
444 85 feminine charm; female beauty 色非食云
445 85 kind; type 色非食云
446 85 quality 色非食云
447 85 to be angry 色非食云
448 85 to seek; to search for 色非食云
449 85 lust; sexual desire 色非食云
450 85 form; rupa 色非食云
451 85 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 彼轉計之理俱
452 85 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 彼轉計之理俱
453 85 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 彼轉計之理俱
454 85 zhuǎn to turn; to rotate 彼轉計之理俱
455 85 zhuǎi to use many literary allusions 彼轉計之理俱
456 85 zhuǎn to transfer 彼轉計之理俱
457 85 zhuǎn to move forward; pravartana 彼轉計之理俱
458 82 dìng to decide 由此定委前文是自對七
459 82 dìng certainly; definitely 由此定委前文是自對七
460 82 dìng to determine 由此定委前文是自對七
461 82 dìng to calm down 由此定委前文是自對七
462 82 dìng to set; to fix 由此定委前文是自對七
463 82 dìng to book; to subscribe to; to order 由此定委前文是自對七
464 82 dìng still 由此定委前文是自對七
465 82 dìng Concentration 由此定委前文是自對七
466 82 dìng meditative concentration; meditation 由此定委前文是自對七
467 82 dìng real; sadbhūta 由此定委前文是自對七
468 82 yuē to speak; to say 外道咲曰愚者亦解等者
469 82 yuē Kangxi radical 73 外道咲曰愚者亦解等者
470 82 yuē to be called 外道咲曰愚者亦解等者
471 82 yuē said; ukta 外道咲曰愚者亦解等者
472 78 gēn origin; cause; basis 謂諸段物不能長養諸根大種
473 78 gēn radical 謂諸段物不能長養諸根大種
474 78 gēn a plant root 謂諸段物不能長養諸根大種
475 78 gēn base; foot 謂諸段物不能長養諸根大種
476 78 gēn offspring 謂諸段物不能長養諸根大種
477 78 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 謂諸段物不能長養諸根大種
478 78 gēn according to 謂諸段物不能長養諸根大種
479 78 gēn gen 謂諸段物不能長養諸根大種
480 78 gēn an organ; a part of the body 謂諸段物不能長養諸根大種
481 78 gēn a sense; a faculty 謂諸段物不能長養諸根大種
482 78 gēn mūla; a root 謂諸段物不能長養諸根大種
483 78 to arise; to get up 外道聞經云何起謗
484 78 to rise; to raise 外道聞經云何起謗
485 78 to grow out of; to bring forth; to emerge 外道聞經云何起謗
486 78 to appoint (to an official post); to take up a post 外道聞經云何起謗
487 78 to start 外道聞經云何起謗
488 78 to establish; to build 外道聞經云何起謗
489 78 to draft; to draw up (a plan) 外道聞經云何起謗
490 78 opening sentence; opening verse 外道聞經云何起謗
491 78 to get out of bed 外道聞經云何起謗
492 78 to recover; to heal 外道聞經云何起謗
493 78 to take out; to extract 外道聞經云何起謗
494 78 marks the beginning of an action 外道聞經云何起謗
495 78 marks the sufficiency of an action 外道聞經云何起謗
496 78 to call back from mourning 外道聞經云何起謗
497 78 to take place; to occur 外道聞經云何起謗
498 78 to conjecture 外道聞經云何起謗
499 78 stand up; utthāna 外道聞經云何起謗
500 78 arising; utpāda 外道聞經云何起謗

Frequencies of all Words

Top 1204

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 496 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 渴故
2 496 old; ancient; former; past 渴故
3 496 reason; cause; purpose 渴故
4 496 to die 渴故
5 496 so; therefore; hence 渴故
6 496 original 渴故
7 496 accident; happening; instance 渴故
8 496 a friend; an acquaintance; friendship 渴故
9 496 something in the past 渴故
10 496 deceased; dead 渴故
11 496 still; yet 渴故
12 496 therefore; tasmāt 渴故
13 456 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 外道咲曰愚者亦解等者
14 456 zhě that 外道咲曰愚者亦解等者
15 456 zhě nominalizing function word 外道咲曰愚者亦解等者
16 456 zhě used to mark a definition 外道咲曰愚者亦解等者
17 456 zhě used to mark a pause 外道咲曰愚者亦解等者
18 456 zhě topic marker; that; it 外道咲曰愚者亦解等者
19 456 zhuó according to 外道咲曰愚者亦解等者
20 456 zhě ca 外道咲曰愚者亦解等者
21 373 yǒu is; are; to exist 是徒雖有少輕得利者廣
22 373 yǒu to have; to possess 是徒雖有少輕得利者廣
23 373 yǒu indicates an estimate 是徒雖有少輕得利者廣
24 373 yǒu indicates a large quantity 是徒雖有少輕得利者廣
25 373 yǒu indicates an affirmative response 是徒雖有少輕得利者廣
26 373 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是徒雖有少輕得利者廣
27 373 yǒu used to compare two things 是徒雖有少輕得利者廣
28 373 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是徒雖有少輕得利者廣
29 373 yǒu used before the names of dynasties 是徒雖有少輕得利者廣
30 373 yǒu a certain thing; what exists 是徒雖有少輕得利者廣
31 373 yǒu multiple of ten and ... 是徒雖有少輕得利者廣
32 373 yǒu abundant 是徒雖有少輕得利者廣
33 373 yǒu purposeful 是徒雖有少輕得利者廣
34 373 yǒu You 是徒雖有少輕得利者廣
35 373 yǒu 1. existence; 2. becoming 是徒雖有少輕得利者廣
36 373 yǒu becoming; bhava 是徒雖有少輕得利者廣
37 312 yún cloud 六十六云攝食由諸句者
38 312 yún Yunnan 六十六云攝食由諸句者
39 312 yún Yun 六十六云攝食由諸句者
40 312 yún to say 六十六云攝食由諸句者
41 312 yún to have 六十六云攝食由諸句者
42 312 yún a particle with no meaning 六十六云攝食由諸句者
43 312 yún in this way 六十六云攝食由諸句者
44 312 yún cloud; megha 六十六云攝食由諸句者
45 312 yún to say; iti 六十六云攝食由諸句者
46 295 děng et cetera; and so on 外道咲曰愚者亦解等者
47 295 děng to wait 外道咲曰愚者亦解等者
48 295 děng degree; kind 外道咲曰愚者亦解等者
49 295 děng plural 外道咲曰愚者亦解等者
50 295 děng to be equal 外道咲曰愚者亦解等者
51 295 děng degree; level 外道咲曰愚者亦解等者
52 295 děng to compare 外道咲曰愚者亦解等者
53 295 děng same; equal; sama 外道咲曰愚者亦解等者
54 290 this; these 畢竟乘此
55 290 in this way 畢竟乘此
56 290 otherwise; but; however; so 畢竟乘此
57 290 at this time; now; here 畢竟乘此
58 290 this; here; etad 畢竟乘此
59 283 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
60 283 suǒ an office; an institute 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
61 283 suǒ introduces a relative clause 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
62 283 suǒ it 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
63 283 suǒ if; supposing 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
64 283 suǒ a few; various; some 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
65 283 suǒ a place; a location 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
66 283 suǒ indicates a passive voice 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
67 283 suǒ that which 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
68 283 suǒ an ordinal number 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
69 283 suǒ meaning 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
70 283 suǒ garrison 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
71 283 suǒ place; pradeśa 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
72 283 suǒ that which; yad 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
73 282 that; those 又彼外道初雖暫謗
74 282 another; the other 又彼外道初雖暫謗
75 282 that; tad 又彼外道初雖暫謗
76 275 according to 故此論云心與心所同所依根
77 275 to depend on; to lean on 故此論云心與心所同所依根
78 275 to comply with; to follow 故此論云心與心所同所依根
79 275 to help 故此論云心與心所同所依根
80 275 flourishing 故此論云心與心所同所依根
81 275 lovable 故此論云心與心所同所依根
82 275 bonds; substratum; upadhi 故此論云心與心所同所依根
83 275 refuge; śaraṇa 故此論云心與心所同所依根
84 275 reliance; pratiśaraṇa 故此論云心與心所同所依根
85 257 not; no 當於爾時不名段食但名觸食
86 257 expresses that a certain condition cannot be acheived 當於爾時不名段食但名觸食
87 257 as a correlative 當於爾時不名段食但名觸食
88 257 no (answering a question) 當於爾時不名段食但名觸食
89 257 forms a negative adjective from a noun 當於爾時不名段食但名觸食
90 257 at the end of a sentence to form a question 當於爾時不名段食但名觸食
91 257 to form a yes or no question 當於爾時不名段食但名觸食
92 257 infix potential marker 當於爾時不名段食但名觸食
93 257 no; na 當於爾時不名段食但名觸食
94 251 wèi for; to 為境能生四中觸
95 251 wèi because of 為境能生四中觸
96 251 wéi to act as; to serve 為境能生四中觸
97 251 wéi to change into; to become 為境能生四中觸
98 251 wéi to be; is 為境能生四中觸
99 251 wéi to do 為境能生四中觸
100 251 wèi for 為境能生四中觸
101 251 wèi because of; for; to 為境能生四中觸
102 251 wèi to 為境能生四中觸
103 251 wéi in a passive construction 為境能生四中觸
104 251 wéi forming a rehetorical question 為境能生四中觸
105 251 wéi forming an adverb 為境能生四中觸
106 251 wéi to add emphasis 為境能生四中觸
107 251 wèi to support; to help 為境能生四中觸
108 251 wéi to govern 為境能生四中觸
109 251 wèi to be; bhū 為境能生四中觸
110 234 shū to remove obstructions
111 234 shū careless; lax; neglectful
112 234 shū commentary
113 234 shū a memorial to the emperor
114 234 shū sparse; thin; few
115 234 shū unfriendly; distant; unfamiliar
116 234 shū coarse
117 234 shū to describe point by point
118 234 shū to annotate; to explicate
119 234 shū to carve
120 234 shū to dredge
121 234 shū to grant; to bestow
122 234 shū to retreat; to withdraw
123 234 shū coarse cloth
124 234 shū brown rice; unpolished rice
125 234 shū vegetable
126 234 shū Shu
127 234 shū commentary; vṛtti
128 227 lùn to comment; to discuss 按彼論云
129 227 lùn a theory; a doctrine 按彼論云
130 227 lùn by the; per 按彼論云
131 227 lùn to evaluate 按彼論云
132 227 lùn opinion; speech; statement 按彼論云
133 227 lùn to convict 按彼論云
134 227 lùn to edit; to compile 按彼論云
135 227 lùn a treatise; sastra 按彼論云
136 227 lùn discussion 按彼論云
137 223 no 舌識無所
138 223 Kangxi radical 71 舌識無所
139 223 to not have; without 舌識無所
140 223 has not yet 舌識無所
141 223 mo 舌識無所
142 223 do not 舌識無所
143 223 not; -less; un- 舌識無所
144 223 regardless of 舌識無所
145 223 to not have 舌識無所
146 223 um 舌識無所
147 223 Wu 舌識無所
148 223 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 舌識無所
149 223 not; non- 舌識無所
150 223 mo 舌識無所
151 205 shí knowledge; understanding 及識
152 205 shí to know; to be familiar with 及識
153 205 zhì to record 及識
154 205 shí thought; cognition 及識
155 205 shí to understand 及識
156 205 shí experience; common sense 及識
157 205 shí a good friend 及識
158 205 zhì to remember; to memorize 及識
159 205 zhì a label; a mark 及識
160 205 zhì an inscription 及識
161 205 zhì just now 及識
162 205 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 及識
163 199 míng measure word for people 因從果稱名觸食也
164 199 míng fame; renown; reputation 因從果稱名觸食也
165 199 míng a name; personal name; designation 因從果稱名觸食也
166 199 míng rank; position 因從果稱名觸食也
167 199 míng an excuse 因從果稱名觸食也
168 199 míng life 因從果稱名觸食也
169 199 míng to name; to call 因從果稱名觸食也
170 199 míng to express; to describe 因從果稱名觸食也
171 199 míng to be called; to have the name 因從果稱名觸食也
172 199 míng to own; to possess 因從果稱名觸食也
173 199 míng famous; renowned 因從果稱名觸食也
174 199 míng moral 因從果稱名觸食也
175 199 míng name; naman 因從果稱名觸食也
176 199 míng fame; renown; yasas 因從果稱名觸食也
177 193 also; too 外道咲曰愚者亦解等者
178 193 but 外道咲曰愚者亦解等者
179 193 this; he; she 外道咲曰愚者亦解等者
180 193 although; even though 外道咲曰愚者亦解等者
181 193 already 外道咲曰愚者亦解等者
182 193 particle with no meaning 外道咲曰愚者亦解等者
183 193 Yi 外道咲曰愚者亦解等者
184 192 shì to release; to set free 又俱舍論第十亦釋
185 192 shì to explain; to interpret 又俱舍論第十亦釋
186 192 shì to remove; to dispell; to clear up 又俱舍論第十亦釋
187 192 shì to give up; to abandon 又俱舍論第十亦釋
188 192 shì to put down 又俱舍論第十亦釋
189 192 shì to resolve 又俱舍論第十亦釋
190 192 shì to melt 又俱舍論第十亦釋
191 192 shì Śākyamuni 又俱舍論第十亦釋
192 192 shì Buddhism 又俱舍論第十亦釋
193 192 shì Śākya; Shakya 又俱舍論第十亦釋
194 192 pleased; glad 又俱舍論第十亦釋
195 192 shì explain 又俱舍論第十亦釋
196 192 shì Śakra; Indra 又俱舍論第十亦釋
197 188 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 六十六說名為觸食者
198 188 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 六十六說名為觸食者
199 188 shuì to persuade 六十六說名為觸食者
200 188 shuō to teach; to recite; to explain 六十六說名為觸食者
201 188 shuō a doctrine; a theory 六十六說名為觸食者
202 188 shuō to claim; to assert 六十六說名為觸食者
203 188 shuō allocution 六十六說名為觸食者
204 188 shuō to criticize; to scold 六十六說名為觸食者
205 188 shuō to indicate; to refer to 六十六說名為觸食者
206 188 shuō speach; vāda 六十六說名為觸食者
207 188 shuō to speak; bhāṣate 六十六說名為觸食者
208 188 shuō to instruct 六十六說名為觸食者
209 174 fēi not; non-; un- 於四非
210 174 fēi Kangxi radical 175 於四非
211 174 fēi wrong; bad; untruthful 於四非
212 174 fēi different 於四非
213 174 fēi to not be; to not have 於四非
214 174 fēi to violate; to be contrary to 於四非
215 174 fēi Africa 於四非
216 174 fēi to slander 於四非
217 174 fěi to avoid 於四非
218 174 fēi must 於四非
219 174 fēi an error 於四非
220 174 fēi a problem; a question 於四非
221 174 fēi evil 於四非
222 174 fēi besides; except; unless 於四非
223 173 yán to speak; to say; said 亦不可言據自相說
224 173 yán language; talk; words; utterance; speech 亦不可言據自相說
225 173 yán Kangxi radical 149 亦不可言據自相說
226 173 yán a particle with no meaning 亦不可言據自相說
227 173 yán phrase; sentence 亦不可言據自相說
228 173 yán a word; a syllable 亦不可言據自相說
229 173 yán a theory; a doctrine 亦不可言據自相說
230 173 yán to regard as 亦不可言據自相說
231 173 yán to act as 亦不可言據自相說
232 173 yán word; vacana 亦不可言據自相說
233 173 yán speak; vad 亦不可言據自相說
234 172 ruò to seem; to be like; as 若有段物亦是食耶
235 172 ruò seemingly 若有段物亦是食耶
236 172 ruò if 若有段物亦是食耶
237 172 ruò you 若有段物亦是食耶
238 172 ruò this; that 若有段物亦是食耶
239 172 ruò and; or 若有段物亦是食耶
240 172 ruò as for; pertaining to 若有段物亦是食耶
241 172 pomegranite 若有段物亦是食耶
242 172 ruò to choose 若有段物亦是食耶
243 172 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有段物亦是食耶
244 172 ruò thus 若有段物亦是食耶
245 172 ruò pollia 若有段物亦是食耶
246 172 ruò Ruo 若有段物亦是食耶
247 172 ruò only then 若有段物亦是食耶
248 172 ja 若有段物亦是食耶
249 172 jñā 若有段物亦是食耶
250 172 ruò if; yadi 若有段物亦是食耶
251 169 shēng to be born; to give birth 為境能生四中觸
252 169 shēng to live 為境能生四中觸
253 169 shēng raw 為境能生四中觸
254 169 shēng a student 為境能生四中觸
255 169 shēng life 為境能生四中觸
256 169 shēng to produce; to give rise 為境能生四中觸
257 169 shēng alive 為境能生四中觸
258 169 shēng a lifetime 為境能生四中觸
259 169 shēng to initiate; to become 為境能生四中觸
260 169 shēng to grow 為境能生四中觸
261 169 shēng unfamiliar 為境能生四中觸
262 169 shēng not experienced 為境能生四中觸
263 169 shēng hard; stiff; strong 為境能生四中觸
264 169 shēng very; extremely 為境能生四中觸
265 169 shēng having academic or professional knowledge 為境能生四中觸
266 169 shēng a male role in traditional theatre 為境能生四中觸
267 169 shēng gender 為境能生四中觸
268 169 shēng to develop; to grow 為境能生四中觸
269 169 shēng to set up 為境能生四中觸
270 169 shēng a prostitute 為境能生四中觸
271 169 shēng a captive 為境能生四中觸
272 169 shēng a gentleman 為境能生四中觸
273 169 shēng Kangxi radical 100 為境能生四中觸
274 169 shēng unripe 為境能生四中觸
275 169 shēng nature 為境能生四中觸
276 169 shēng to inherit; to succeed 為境能生四中觸
277 169 shēng destiny 為境能生四中觸
278 169 shēng birth 為境能生四中觸
279 163 shì is; are; am; to be 是徒雖有少輕得利者廣
280 163 shì is exactly 是徒雖有少輕得利者廣
281 163 shì is suitable; is in contrast 是徒雖有少輕得利者廣
282 163 shì this; that; those 是徒雖有少輕得利者廣
283 163 shì really; certainly 是徒雖有少輕得利者廣
284 163 shì correct; yes; affirmative 是徒雖有少輕得利者廣
285 163 shì true 是徒雖有少輕得利者廣
286 163 shì is; has; exists 是徒雖有少輕得利者廣
287 163 shì used between repetitions of a word 是徒雖有少輕得利者廣
288 163 shì a matter; an affair 是徒雖有少輕得利者廣
289 163 shì Shi 是徒雖有少輕得利者廣
290 163 shì is; bhū 是徒雖有少輕得利者廣
291 163 shì this; idam 是徒雖有少輕得利者廣
292 162 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或有段物而非是食
293 162 ér Kangxi radical 126 或有段物而非是食
294 162 ér you 或有段物而非是食
295 162 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或有段物而非是食
296 162 ér right away; then 或有段物而非是食
297 162 ér but; yet; however; while; nevertheless 或有段物而非是食
298 162 ér if; in case; in the event that 或有段物而非是食
299 162 ér therefore; as a result; thus 或有段物而非是食
300 162 ér how can it be that? 或有段物而非是食
301 162 ér so as to 或有段物而非是食
302 162 ér only then 或有段物而非是食
303 162 ér as if; to seem like 或有段物而非是食
304 162 néng can; able 或有段物而非是食
305 162 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或有段物而非是食
306 162 ér me 或有段物而非是食
307 162 ér to arrive; up to 或有段物而非是食
308 162 ér possessive 或有段物而非是食
309 162 ér and; ca 或有段物而非是食
310 158 zhǒng kind; type
311 158 zhòng to plant; to grow; to cultivate
312 158 zhǒng kind; type
313 158 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species
314 158 zhǒng seed; strain
315 158 zhǒng offspring
316 158 zhǒng breed
317 158 zhǒng race
318 158 zhǒng species
319 158 zhǒng root; source; origin
320 158 zhǒng grit; guts
321 158 zhǒng seed; bīja
322 157 idea 意等無段
323 157 Italy (abbreviation) 意等無段
324 157 a wish; a desire; intention 意等無段
325 157 mood; feeling 意等無段
326 157 will; willpower; determination 意等無段
327 157 bearing; spirit 意等無段
328 157 to think of; to long for; to miss 意等無段
329 157 to anticipate; to expect 意等無段
330 157 to doubt; to suspect 意等無段
331 157 meaning 意等無段
332 157 a suggestion; a hint 意等無段
333 157 an understanding; a point of view 意等無段
334 157 or 意等無段
335 157 Yi 意等無段
336 157 manas; mind; mentation 意等無段
337 154 meaning; sense 有義大乘
338 154 justice; right action; righteousness 有義大乘
339 154 artificial; man-made; fake 有義大乘
340 154 chivalry; generosity 有義大乘
341 154 just; righteous 有義大乘
342 154 adopted 有義大乘
343 154 a relationship 有義大乘
344 154 volunteer 有義大乘
345 154 something suitable 有義大乘
346 154 a martyr 有義大乘
347 154 a law 有義大乘
348 154 Yi 有義大乘
349 154 Righteousness 有義大乘
350 154 aim; artha 有義大乘
351 147 wèi to call 謂諸段物不能長養諸根大種
352 147 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸段物不能長養諸根大種
353 147 wèi to speak to; to address 謂諸段物不能長養諸根大種
354 147 wèi to treat as; to regard as 謂諸段物不能長養諸根大種
355 147 wèi introducing a condition situation 謂諸段物不能長養諸根大種
356 147 wèi to speak to; to address 謂諸段物不能長養諸根大種
357 147 wèi to think 謂諸段物不能長養諸根大種
358 147 wèi for; is to be 謂諸段物不能長養諸根大種
359 147 wèi to make; to cause 謂諸段物不能長養諸根大種
360 147 wèi and 謂諸段物不能長養諸根大種
361 147 wèi principle; reason 謂諸段物不能長養諸根大種
362 147 wèi Wei 謂諸段物不能長養諸根大種
363 147 wèi which; what; yad 謂諸段物不能長養諸根大種
364 147 wèi to say; iti 謂諸段物不能長養諸根大種
365 143 in; at 於四非
366 143 in; at 於四非
367 143 in; at; to; from 於四非
368 143 to go; to 於四非
369 143 to rely on; to depend on 於四非
370 143 to go to; to arrive at 於四非
371 143 from 於四非
372 143 give 於四非
373 143 oppposing 於四非
374 143 and 於四非
375 143 compared to 於四非
376 143 by 於四非
377 143 and; as well as 於四非
378 143 for 於四非
379 143 Yu 於四非
380 143 a crow 於四非
381 143 whew; wow 於四非
382 143 near to; antike 於四非
383 139 xīn heart [organ] 若諸段物於吞咽時令心歡喜
384 139 xīn Kangxi radical 61 若諸段物於吞咽時令心歡喜
385 139 xīn mind; consciousness 若諸段物於吞咽時令心歡喜
386 139 xīn the center; the core; the middle 若諸段物於吞咽時令心歡喜
387 139 xīn one of the 28 star constellations 若諸段物於吞咽時令心歡喜
388 139 xīn heart 若諸段物於吞咽時令心歡喜
389 139 xīn emotion 若諸段物於吞咽時令心歡喜
390 139 xīn intention; consideration 若諸段物於吞咽時令心歡喜
391 139 xīn disposition; temperament 若諸段物於吞咽時令心歡喜
392 139 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若諸段物於吞咽時令心歡喜
393 137 yuán fate; predestined affinity 何緣非食
394 137 yuán hem 何緣非食
395 137 yuán to revolve around 何緣非食
396 137 yuán because 何緣非食
397 137 yuán to climb up 何緣非食
398 137 yuán cause; origin; reason 何緣非食
399 137 yuán along; to follow 何緣非食
400 137 yuán to depend on 何緣非食
401 137 yuán margin; edge; rim 何緣非食
402 137 yuán Condition 何緣非食
403 137 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣非食
404 136 also; too 因從果稱名觸食也
405 136 a final modal particle indicating certainy or decision 因從果稱名觸食也
406 136 either 因從果稱名觸食也
407 136 even 因從果稱名觸食也
408 136 used to soften the tone 因從果稱名觸食也
409 136 used for emphasis 因從果稱名觸食也
410 136 used to mark contrast 因從果稱名觸食也
411 136 used to mark compromise 因從果稱名觸食也
412 136 ya 因從果稱名觸食也
413 132 promptly; right away; immediately 即說相似
414 132 to be near by; to be close to 即說相似
415 132 at that time 即說相似
416 132 to be exactly the same as; to be thus 即說相似
417 132 supposed; so-called 即說相似
418 132 if; but 即說相似
419 132 to arrive at; to ascend 即說相似
420 132 then; following 即說相似
421 132 so; just so; eva 即說相似
422 132 zhī him; her; them; that 文既鄭重而簡略之
423 132 zhī used between a modifier and a word to form a word group 文既鄭重而簡略之
424 132 zhī to go 文既鄭重而簡略之
425 132 zhī this; that 文既鄭重而簡略之
426 132 zhī genetive marker 文既鄭重而簡略之
427 132 zhī it 文既鄭重而簡略之
428 132 zhī in 文既鄭重而簡略之
429 132 zhī all 文既鄭重而簡略之
430 132 zhī and 文既鄭重而簡略之
431 132 zhī however 文既鄭重而簡略之
432 132 zhī if 文既鄭重而簡略之
433 132 zhī then 文既鄭重而簡略之
434 132 zhī to arrive; to go 文既鄭重而簡略之
435 132 zhī is 文既鄭重而簡略之
436 132 zhī to use 文既鄭重而簡略之
437 132 zhī Zhi 文既鄭重而簡略之
438 132 such as; for example; for instance
439 132 if
440 132 in accordance with
441 132 to be appropriate; should; with regard to
442 132 this
443 132 it is so; it is thus; can be compared with
444 132 to go to
445 132 to meet
446 132 to appear; to seem; to be like
447 132 at least as good as
448 132 and
449 132 or
450 132 but
451 132 then
452 132 naturally
453 132 expresses a question or doubt
454 132 you
455 132 the second lunar month
456 132 in; at
457 132 Ru
458 132 Thus
459 132 thus; tathā
460 132 like; iva
461 132 suchness; tathatā
462 130 èr two 二消化已資根
463 130 èr Kangxi radical 7 二消化已資根
464 130 èr second 二消化已資根
465 130 èr twice; double; di- 二消化已資根
466 130 èr another; the other 二消化已資根
467 130 èr more than one kind 二消化已資根
468 130 èr two; dvā; dvi 二消化已資根
469 130 èr both; dvaya 二消化已資根
470 129 yīng should; ought 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
471 129 yìng to answer; to respond 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
472 129 yìng to confirm; to verify 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
473 129 yīng soon; immediately 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
474 129 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
475 129 yìng to accept 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
476 129 yīng or; either 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
477 129 yìng to permit; to allow 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
478 129 yìng to echo 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
479 129 yìng to handle; to deal with 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
480 129 yìng Ying 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
481 129 yīng suitable; yukta 是所餘觸乃至識隨其所應皆作四句
482 125 entirely; without exception 於二時能為食事俱得名食
483 125 both; together 於二時能為食事俱得名食
484 125 together; sardham 於二時能為食事俱得名食
485 115 zhū all; many; various 六十六云攝食由諸句者
486 115 zhū Zhu 六十六云攝食由諸句者
487 115 zhū all; members of the class 六十六云攝食由諸句者
488 115 zhū interrogative particle 六十六云攝食由諸句者
489 115 zhū him; her; them; it 六十六云攝食由諸句者
490 115 zhū of; in 六十六云攝食由諸句者
491 115 zhū all; many; sarva 六十六云攝食由諸句者
492 114 so as to; in order to 以聲虛疎無資用故
493 114 to use; to regard as 以聲虛疎無資用故
494 114 to use; to grasp 以聲虛疎無資用故
495 114 according to 以聲虛疎無資用故
496 114 because of 以聲虛疎無資用故
497 114 on a certain date 以聲虛疎無資用故
498 114 and; as well as 以聲虛疎無資用故
499 114 to rely on 以聲虛疎無資用故
500 114 to regard 以聲虛疎無資用故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
děng same; equal; sama
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
that; tad
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝兴 寶興 98 Baoxing
北洲 98 Uttarakuru
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
成唯识论演秘 成唯識論演祕 99 Cheng Weishi Lun Yan Mi
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 106 Godānīya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼人 110 Neanderthal
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天等 116 Tiandeng
119 Wei River
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文心 119 Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
文种 文種 119 Wen Zhong
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须达 須達 120 Sudatta
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应断 應斷 121 Krakucchanda
义通 義通 121 Yitong
永清 121 Yongqing
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
余善 餘善 121 Yu Shan
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正生 122 Zhengsheng
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智周 122 Zhi Zhou
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 521.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗耶识 阿羅耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八例 98 eight rules
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八转 八轉 98 eightfold declension
八不 98 eight negations
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表色 98 active expression
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不正知 98 lack of knowledge
不定因 98 reasons for uncertainty
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定身 100 body of meditation
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二持 195 two modes of observing precepts
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵本 102 a Sanskrit text
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共不定 共不定 103
  1. uncertainty because a reason is common [to both arguments]
  2. both indeterminate
共功 103 shared merit
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
好相 104 an auspicious sign
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
迦末罗病 迦末羅病 106 jaundice; kāmalā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
决定心 決定心 106 the deciding mind
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
立宗 108 proposition; pratijñā
论疏 論疏 108 Śastra commentary
论主 論主 108 the composer of a treatise
盲冥 109 blind and in darkness
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末那 109 manas; mind
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能立 110 a proposition; sādhana
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
去来现 去來現 113 past, present, and future
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如法 114 In Accord With
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三惑 115 three delusions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
识从自种生 識從自種生 115 consciousness is produced from its own seeds
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六行观 十六行觀 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
十受 115 ten great vows
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
识支 識支 115 vijnana; consciousness
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
水乳 115 water and milk
说欲 說欲 115 explanation of desire
四阿含 115 four Agamas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四违 四違 115 four contradictions
四无色 四無色 115 four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
似量 115 mistaken understanding
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同法喻 116 same dharma analogy
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪路 威儀路 119 religious performance
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
显正 顯正 120 to be upright in character
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言陈 言陳 121 set out in words; deduction
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业种子 業種子 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
意许 意許 121 an implicit viewpoint
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一而转 一一而轉 121 each one turning; ekaika-vṛtti
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
引业 引業 121 directional karma
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
异品 異品 121 of a different kind
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘理 緣理 121 study of principles
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
云心 雲心 121 a clouded heart
余趣 餘趣 121 other realms
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
众同分 眾同分 122 same class
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself