Glossary and Vocabulary for Ji Zhu Jing Li Chan Yi 集諸經禮懺儀, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 177 yuàn to hope; to wish; to desire 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
2 177 yuàn hope 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
3 177 yuàn to be ready; to be willing 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
4 177 yuàn to ask for; to solicit 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
5 177 yuàn a vow 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
6 177 yuàn diligent; attentive 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
7 177 yuàn to prefer; to select 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
8 177 yuàn to admire 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
9 177 yuàn a vow; pranidhana 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
10 144 往生 wǎng shēng to be reborn 所造往生禮讚
11 144 往生 wǎng shēng a future life 所造往生禮讚
12 138 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 勸稱禮念定生彼國
13 138 a ritual; a ceremony; a rite 勸稱禮念定生彼國
14 138 a present; a gift 勸稱禮念定生彼國
15 138 a bow 勸稱禮念定生彼國
16 138 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 勸稱禮念定生彼國
17 138 Li 勸稱禮念定生彼國
18 138 to give an offering in a religious ceremony 勸稱禮念定生彼國
19 138 to respect; to revere 勸稱禮念定生彼國
20 138 reverential salutation; namas 勸稱禮念定生彼國
21 138 to honour 勸稱禮念定生彼國
22 134 歸命 guīmìng to devote one's life 歸命故
23 134 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 歸命故
24 126 gòng to share 皆悉與眾生共之
25 126 gòng Communist 皆悉與眾生共之
26 126 gòng to connect; to join; to combine 皆悉與眾生共之
27 126 gòng to include 皆悉與眾生共之
28 126 gòng same; in common 皆悉與眾生共之
29 126 gǒng to cup one fist in the other hand 皆悉與眾生共之
30 126 gǒng to surround; to circle 皆悉與眾生共之
31 126 gōng to provide 皆悉與眾生共之
32 126 gōng respectfully 皆悉與眾生共之
33 126 gōng Gong 皆悉與眾生共之
34 123 至心 zhìxīn sincerity 修雜不至心者千中無一此二行得
35 122 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 世界阿彌陀佛國
36 122 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 世界阿彌陀佛國
37 122 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 世界阿彌陀佛國
38 116 西方 xīfāng the West 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
39 116 西方 xīfāng west side 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
40 116 西方 xīfāng Xifang 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
41 116 西方 xīfāng West 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
42 116 西方 xīfāng west; paścima 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
43 116 西方 xīfāng the Western [Pureland] 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
44 105 安樂國 ānlè guó Land of Bliss 往生安樂國
45 103 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
46 74 shēng to be born; to give birth 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
47 74 shēng to live 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
48 74 shēng raw 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
49 74 shēng a student 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
50 74 shēng life 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
51 74 shēng to produce; to give rise 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
52 74 shēng alive 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
53 74 shēng a lifetime 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
54 74 shēng to initiate; to become 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
55 74 shēng to grow 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
56 74 shēng unfamiliar 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
57 74 shēng not experienced 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
58 74 shēng hard; stiff; strong 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
59 74 shēng having academic or professional knowledge 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
60 74 shēng a male role in traditional theatre 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
61 74 shēng gender 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
62 74 shēng to develop; to grow 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
63 74 shēng to set up 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
64 74 shēng a prostitute 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
65 74 shēng a captive 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
66 74 shēng a gentleman 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
67 74 shēng Kangxi radical 100 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
68 74 shēng unripe 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
69 74 shēng nature 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
70 74 shēng to inherit; to succeed 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
71 74 shēng destiny 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
72 74 shēng birth 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
73 67 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
74 67 relating to Buddhism 所謂身業禮拜彼佛
75 67 a statue or image of a Buddha 所謂身業禮拜彼佛
76 67 a Buddhist text 所謂身業禮拜彼佛
77 67 to touch; to stroke 所謂身業禮拜彼佛
78 67 Buddha 所謂身業禮拜彼佛
79 67 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
80 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作業定得往生彼國土也
81 54 děi to want to; to need to 作業定得往生彼國土也
82 54 děi must; ought to 作業定得往生彼國土也
83 54 de 作業定得往生彼國土也
84 54 de infix potential marker 作業定得往生彼國土也
85 54 to result in 作業定得往生彼國土也
86 54 to be proper; to fit; to suit 作業定得往生彼國土也
87 54 to be satisfied 作業定得往生彼國土也
88 54 to be finished 作業定得往生彼國土也
89 54 děi satisfying 作業定得往生彼國土也
90 54 to contract 作業定得往生彼國土也
91 54 to hear 作業定得往生彼國土也
92 54 to have; there is 作業定得往生彼國土也
93 54 marks time passed 作業定得往生彼國土也
94 54 obtain; attain; prāpta 作業定得往生彼國土也
95 53 guó a country; a nation 世界阿彌陀佛國
96 53 guó the capital of a state 世界阿彌陀佛國
97 53 guó a feud; a vassal state 世界阿彌陀佛國
98 53 guó a state; a kingdom 世界阿彌陀佛國
99 53 guó a place; a land 世界阿彌陀佛國
100 53 guó domestic; Chinese 世界阿彌陀佛國
101 53 guó national 世界阿彌陀佛國
102 53 guó top in the nation 世界阿彌陀佛國
103 53 guó Guo 世界阿彌陀佛國
104 53 guó community; nation; janapada 世界阿彌陀佛國
105 47 děng et cetera; and so on 及龍樹天親此土沙門等
106 47 děng to wait 及龍樹天親此土沙門等
107 47 děng to be equal 及龍樹天親此土沙門等
108 47 děng degree; level 及龍樹天親此土沙門等
109 47 děng to compare 及龍樹天親此土沙門等
110 47 děng same; equal; sama 及龍樹天親此土沙門等
111 45 眾生 zhòngshēng all living things 皆悉與眾生共之
112 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 皆悉與眾生共之
113 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 皆悉與眾生共之
114 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 皆悉與眾生共之
115 40 zhě ca 今欲勸人往生者
116 37 彌陀 Mítuó Amitabha 讚歎彌陀十二光
117 37 彌陀 Mítuó Amitābha 讚歎彌陀十二光
118 37 míng fame; renown; reputation
119 37 míng a name; personal name; designation
120 37 míng rank; position
121 37 míng an excuse
122 37 míng life
123 37 míng to name; to call
124 37 míng to express; to describe
125 37 míng to be called; to have the name
126 37 míng to own; to possess
127 37 míng famous; renowned
128 37 míng moral
129 37 míng name; naman
130 37 míng fame; renown; yasas
131 37 guāng light 讚歎彌陀十二光
132 37 guāng brilliant; bright; shining 讚歎彌陀十二光
133 37 guāng to shine 讚歎彌陀十二光
134 37 guāng to bare; to go naked 讚歎彌陀十二光
135 37 guāng bare; naked 讚歎彌陀十二光
136 37 guāng glory; honor 讚歎彌陀十二光
137 37 guāng scenery 讚歎彌陀十二光
138 37 guāng smooth 讚歎彌陀十二光
139 37 guāng sheen; luster; gloss 讚歎彌陀十二光
140 37 guāng time; a moment 讚歎彌陀十二光
141 37 guāng grace; favor 讚歎彌陀十二光
142 37 guāng Guang 讚歎彌陀十二光
143 37 guāng to manifest 讚歎彌陀十二光
144 37 guāng light; radiance; prabha; tejas 讚歎彌陀十二光
145 37 guāng a ray of light; rasmi 讚歎彌陀十二光
146 36 to reach 及龍樹天親此土沙門等
147 36 to attain 及龍樹天親此土沙門等
148 36 to understand 及龍樹天親此土沙門等
149 36 able to be compared to; to catch up with 及龍樹天親此土沙門等
150 36 to be involved with; to associate with 及龍樹天親此土沙門等
151 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 及龍樹天親此土沙門等
152 36 and; ca; api 及龍樹天親此土沙門等
153 36 zhòng many; numerous 緣覺諸菩薩眾咸共歎譽
154 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 緣覺諸菩薩眾咸共歎譽
155 36 zhòng general; common; public 緣覺諸菩薩眾咸共歎譽
156 35 一切 yīqiè temporary 一切善根悉皆迴願往生
157 35 一切 yīqiè the same 一切善根悉皆迴願往生
158 34 shí time; a point or period of time 當日沒時禮
159 34 shí a season; a quarter of a year 當日沒時禮
160 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當日沒時禮
161 34 shí fashionable 當日沒時禮
162 34 shí fate; destiny; luck 當日沒時禮
163 34 shí occasion; opportunity; chance 當日沒時禮
164 34 shí tense 當日沒時禮
165 34 shí particular; special 當日沒時禮
166 34 shí to plant; to cultivate 當日沒時禮
167 34 shí an era; a dynasty 當日沒時禮
168 34 shí time [abstract] 當日沒時禮
169 34 shí seasonal 當日沒時禮
170 34 shí to wait upon 當日沒時禮
171 34 shí hour 當日沒時禮
172 34 shí appropriate; proper; timely 當日沒時禮
173 34 shí Shi 當日沒時禮
174 34 shí a present; currentlt 當日沒時禮
175 34 shí time; kāla 當日沒時禮
176 34 shí at that time; samaya 當日沒時禮
177 32 bǎo a treasure; a valuable item 及彼國中一切寶
178 32 bǎo treasured; cherished 及彼國中一切寶
179 32 bǎo a jewel; gem 及彼國中一切寶
180 32 bǎo precious 及彼國中一切寶
181 32 bǎo noble 及彼國中一切寶
182 32 bǎo an imperial seal 及彼國中一切寶
183 32 bǎo a unit of currency 及彼國中一切寶
184 32 bǎo Bao 及彼國中一切寶
185 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 及彼國中一切寶
186 32 bǎo jewel; gem; mani 及彼國中一切寶
187 32 infix potential marker 不雜餘禮故名禮拜門
188 32 wéi to act as; to serve 未知若為安心起行
189 32 wéi to change into; to become 未知若為安心起行
190 32 wéi to be; is 未知若為安心起行
191 32 wéi to do 未知若為安心起行
192 32 wèi to support; to help 未知若為安心起行
193 32 wéi to govern 未知若為安心起行
194 32 wèi to be; bhū 未知若為安心起行
195 31 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 愧懺悔心故
196 31 懺悔 chànhuǐ to repent 愧懺悔心故
197 31 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 愧懺悔心故
198 29 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 我頂禮生彼國
199 29 頂禮 dǐnglǐ Prostration 我頂禮生彼國
200 28 Kangxi radical 49 又到彼國已得六神通
201 28 to bring to an end; to stop 又到彼國已得六神通
202 28 to complete 又到彼國已得六神通
203 28 to demote; to dismiss 又到彼國已得六神通
204 28 to recover from an illness 又到彼國已得六神通
205 28 former; pūrvaka 又到彼國已得六神通
206 27 故我 gùwǒ one's old self; one's original self; what one has always been 故我頂禮生彼國
207 27 Yi 亦願曉悟未聞
208 25 self 我亦如是隨喜
209 25 [my] dear 我亦如是隨喜
210 25 Wo 我亦如是隨喜
211 25 self; atman; attan 我亦如是隨喜
212 25 ga 我亦如是隨喜
213 24 niàn to read aloud 勸稱禮念定生彼國
214 24 niàn to remember; to expect 勸稱禮念定生彼國
215 24 niàn to miss 勸稱禮念定生彼國
216 24 niàn to consider 勸稱禮念定生彼國
217 24 niàn to recite; to chant 勸稱禮念定生彼國
218 24 niàn to show affection for 勸稱禮念定生彼國
219 24 niàn a thought; an idea 勸稱禮念定生彼國
220 24 niàn twenty 勸稱禮念定生彼國
221 24 niàn memory 勸稱禮念定生彼國
222 24 niàn an instant 勸稱禮念定生彼國
223 24 niàn Nian 勸稱禮念定生彼國
224 24 niàn mindfulness; smrti 勸稱禮念定生彼國
225 24 niàn a thought; citta 勸稱禮念定生彼國
226 24 zhī to know 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
227 24 zhī to comprehend 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
228 24 zhī to inform; to tell 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
229 24 zhī to administer 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
230 24 zhī to distinguish; to discern 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
231 24 zhī to be close friends 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
232 24 zhī to feel; to sense; to perceive 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
233 24 zhī to receive; to entertain 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
234 24 zhī knowledge 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
235 24 zhī consciousness; perception 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
236 24 zhī a close friend 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
237 24 zhì wisdom 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
238 24 zhì Zhi 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
239 24 zhī Understanding 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
240 24 zhī know; jña 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
241 24 zhì Kangxi radical 133 及稱名號下至十聲等定得往生
242 24 zhì to arrive 及稱名號下至十聲等定得往生
243 24 zhì approach; upagama 及稱名號下至十聲等定得往生
244 23 法界 fǎjiè Dharma Realm 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中
245 23 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中
246 23 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中
247 23 xīn heart [organ] 唯欲相續係心助成往
248 23 xīn Kangxi radical 61 唯欲相續係心助成往
249 23 xīn mind; consciousness 唯欲相續係心助成往
250 23 xīn the center; the core; the middle 唯欲相續係心助成往
251 23 xīn one of the 28 star constellations 唯欲相續係心助成往
252 23 xīn heart 唯欲相續係心助成往
253 23 xīn emotion 唯欲相續係心助成往
254 23 xīn intention; consideration 唯欲相續係心助成往
255 23 xīn disposition; temperament 唯欲相續係心助成往
256 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 唯欲相續係心助成往
257 22 zhōng middle 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
258 22 zhōng medium; medium sized 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
259 22 zhōng China 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
260 22 zhòng to hit the mark 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
261 22 zhōng midday 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
262 22 zhōng inside 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
263 22 zhōng during 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
264 22 zhōng Zhong 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
265 22 zhōng intermediary 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
266 22 zhōng half 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
267 22 zhòng to reach; to attain 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
268 22 zhòng to suffer; to infect 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
269 22 zhòng to obtain 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
270 22 zhòng to pass an exam 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
271 22 zhōng middle 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
272 22 to be near by; to be close to 若少一心即不得生
273 22 at that time 若少一心即不得生
274 22 to be exactly the same as; to be thus 若少一心即不得生
275 22 supposed; so-called 若少一心即不得生
276 22 to arrive at; to ascend 若少一心即不得生
277 22 cháng Chang 常使清淨
278 22 cháng common; general; ordinary 常使清淨
279 22 cháng a principle; a rule 常使清淨
280 22 cháng eternal; nitya 常使清淨
281 22 shàng top; a high position 一一門與上三心合
282 22 shang top; the position on or above something 一一門與上三心合
283 22 shàng to go up; to go forward 一一門與上三心合
284 22 shàng shang 一一門與上三心合
285 22 shàng previous; last 一一門與上三心合
286 22 shàng high; higher 一一門與上三心合
287 22 shàng advanced 一一門與上三心合
288 22 shàng a monarch; a sovereign 一一門與上三心合
289 22 shàng time 一一門與上三心合
290 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 一一門與上三心合
291 22 shàng far 一一門與上三心合
292 22 shàng big; as big as 一一門與上三心合
293 22 shàng abundant; plentiful 一一門與上三心合
294 22 shàng to report 一一門與上三心合
295 22 shàng to offer 一一門與上三心合
296 22 shàng to go on stage 一一門與上三心合
297 22 shàng to take office; to assume a post 一一門與上三心合
298 22 shàng to install; to erect 一一門與上三心合
299 22 shàng to suffer; to sustain 一一門與上三心合
300 22 shàng to burn 一一門與上三心合
301 22 shàng to remember 一一門與上三心合
302 22 shàng to add 一一門與上三心合
303 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 一一門與上三心合
304 22 shàng to meet 一一門與上三心合
305 22 shàng falling then rising (4th) tone 一一門與上三心合
306 22 shang used after a verb indicating a result 一一門與上三心合
307 22 shàng a musical note 一一門與上三心合
308 22 shàng higher, superior; uttara 一一門與上三心合
309 21 shēn human body; torso 一切聖眾身相光明
310 21 shēn Kangxi radical 158 一切聖眾身相光明
311 21 shēn self 一切聖眾身相光明
312 21 shēn life 一切聖眾身相光明
313 21 shēn an object 一切聖眾身相光明
314 21 shēn a lifetime 一切聖眾身相光明
315 21 shēn moral character 一切聖眾身相光明
316 21 shēn status; identity; position 一切聖眾身相光明
317 21 shēn pregnancy 一切聖眾身相光明
318 21 juān India 一切聖眾身相光明
319 21 shēn body; kāya 一切聖眾身相光明
320 21 one 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
321 21 Kangxi radical 1 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
322 21 pure; concentrated 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
323 21 first 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
324 21 the same 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
325 21 sole; single 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
326 21 a very small amount 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
327 21 Yi 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
328 21 other 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
329 21 to unify 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
330 21 accidentally; coincidentally 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
331 21 abruptly; suddenly 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
332 21 one; eka 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
333 21 Kangxi radical 71 亦名無
334 21 to not have; without 亦名無
335 21 mo 亦名無
336 21 to not have 亦名無
337 21 Wu 亦名無
338 21 mo 亦名無
339 20 xián salty; briny 願共眾生咸
340 20 xián Xian 願共眾生咸
341 20 xián salty flavor; pickled 願共眾生咸
342 20 xián sarcastic; mean 願共眾生咸
343 20 xián to be everywhere 願共眾生咸
344 20 xián to be peaceful; to be harmonious 願共眾生咸
345 20 xián xian hexagram 願共眾生咸
346 20 xián Xian 願共眾生咸
347 20 xián full; bharita 願共眾生咸
348 20 chēng to call; to address 勸稱禮念定生彼國
349 20 chèn to suit; to match; to suit 勸稱禮念定生彼國
350 20 chēng to say; to describe 勸稱禮念定生彼國
351 20 chēng to weigh 勸稱禮念定生彼國
352 20 chèng to weigh 勸稱禮念定生彼國
353 20 chēng to praise; to commend 勸稱禮念定生彼國
354 20 chēng to name; to designate 勸稱禮念定生彼國
355 20 chēng a name; an appellation 勸稱禮念定生彼國
356 20 chēng to claim to be; to proclaim oneself 勸稱禮念定生彼國
357 20 chēng to raise; to lift up 勸稱禮念定生彼國
358 20 chèn to pretend 勸稱禮念定生彼國
359 20 chēng to consider; to evaluate 勸稱禮念定生彼國
360 20 chēng to bow to; to defer to 勸稱禮念定生彼國
361 20 chèng scales 勸稱禮念定生彼國
362 20 chèng a standard weight 勸稱禮念定生彼國
363 20 chēng reputation 勸稱禮念定生彼國
364 20 chèng a steelyard 勸稱禮念定生彼國
365 20 chēng mentioned; āmnāta 勸稱禮念定生彼國
366 20 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 然十方虛空無邊三寶無盡
367 20 無邊 wúbiān boundless; ananta 然十方虛空無邊三寶無盡
368 20 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
369 20 南無 nánmó Blessed Be 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
370 20 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無釋迦牟尼佛等一切三寶
371 19 jīn today; present; now 今欲勸人往生者
372 19 jīn Jin 今欲勸人往生者
373 19 jīn modern 今欲勸人往生者
374 19 jīn now; adhunā 今欲勸人往生者
375 19 rén person; people; a human being 今欲勸人往生者
376 19 rén Kangxi radical 9 今欲勸人往生者
377 19 rén a kind of person 今欲勸人往生者
378 19 rén everybody 今欲勸人往生者
379 19 rén adult 今欲勸人往生者
380 19 rén somebody; others 今欲勸人往生者
381 19 rén an upright person 今欲勸人往生者
382 19 rén person; manuṣya 今欲勸人往生者
383 19 zuò to do 集在一處分作六時
384 19 zuò to act as; to serve as 集在一處分作六時
385 19 zuò to start 集在一處分作六時
386 19 zuò a writing; a work 集在一處分作六時
387 19 zuò to dress as; to be disguised as 集在一處分作六時
388 19 zuō to create; to make 集在一處分作六時
389 19 zuō a workshop 集在一處分作六時
390 19 zuō to write; to compose 集在一處分作六時
391 19 zuò to rise 集在一處分作六時
392 19 zuò to be aroused 集在一處分作六時
393 19 zuò activity; action; undertaking 集在一處分作六時
394 19 zuò to regard as 集在一處分作六時
395 19 zuò action; kāraṇa 集在一處分作六時
396 18 suǒ a few; various; some 所造往生禮讚
397 18 suǒ a place; a location 所造往生禮讚
398 18 suǒ indicates a passive voice 所造往生禮讚
399 18 suǒ an ordinal number 所造往生禮讚
400 18 suǒ meaning 所造往生禮讚
401 18 suǒ garrison 所造往生禮讚
402 18 suǒ place; pradeśa 所造往生禮讚
403 18 sān three
404 18 sān third
405 18 sān more than two
406 18 sān very few
407 18 sān San
408 18 sān three; tri
409 18 sān sa
410 18 sān three kinds; trividha
411 18 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 唯欲相續係心助成往
412 18 chéng to become; to turn into 唯欲相續係心助成往
413 18 chéng to grow up; to ripen; to mature 唯欲相續係心助成往
414 18 chéng to set up; to establish; to develop; to form 唯欲相續係心助成往
415 18 chéng a full measure of 唯欲相續係心助成往
416 18 chéng whole 唯欲相續係心助成往
417 18 chéng set; established 唯欲相續係心助成往
418 18 chéng to reache a certain degree; to amount to 唯欲相續係心助成往
419 18 chéng to reconcile 唯欲相續係心助成往
420 18 chéng to resmble; to be similar to 唯欲相續係心助成往
421 18 chéng composed of 唯欲相續係心助成往
422 18 chéng a result; a harvest; an achievement 唯欲相續係心助成往
423 18 chéng capable; able; accomplished 唯欲相續係心助成往
424 18 chéng to help somebody achieve something 唯欲相續係心助成往
425 18 chéng Cheng 唯欲相續係心助成往
426 18 chéng Become 唯欲相續係心助成往
427 18 chéng becoming; bhāva 唯欲相續係心助成往
428 18 wén to hear 亦願曉悟未聞
429 18 wén Wen 亦願曉悟未聞
430 18 wén sniff at; to smell 亦願曉悟未聞
431 18 wén to be widely known 亦願曉悟未聞
432 18 wén to confirm; to accept 亦願曉悟未聞
433 18 wén information 亦願曉悟未聞
434 18 wèn famous; well known 亦願曉悟未聞
435 18 wén knowledge; learning 亦願曉悟未聞
436 18 wèn popularity; prestige; reputation 亦願曉悟未聞
437 18 wén to question 亦願曉悟未聞
438 18 wén heard; śruta 亦願曉悟未聞
439 18 wén hearing; śruti 亦願曉悟未聞
440 17 huí to revolve; to circle 一切善根悉皆迴願往生
441 17 huí to return 一切善根悉皆迴願往生
442 17 huí to avoid 一切善根悉皆迴願往生
443 17 huí twisted; curved 一切善根悉皆迴願往生
444 17 huí to curve; to zigzag 一切善根悉皆迴願往生
445 17 huí revolving; parivarta 一切善根悉皆迴願往生
446 17 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
447 17 quàn to encourage 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
448 17 quàn excitation; samādāpana 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
449 17 光明 guāngmíng bright 光明
450 17 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明
451 17 光明 guāngmíng light 光明
452 17 光明 guāngmíng having hope 光明
453 17 光明 guāngmíng unselfish 光明
454 17 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明
455 17 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明
456 17 光明 guāngmíng Kōmyō 光明
457 17 光明 guāngmíng Brightness 光明
458 17 光明 guāngmíng brightness; flame 光明
459 17 yún cloud 又如天親淨土論云
460 17 yún Yunnan 又如天親淨土論云
461 17 yún Yun 又如天親淨土論云
462 17 yún to say 又如天親淨土論云
463 17 yún to have 又如天親淨土論云
464 17 yún cloud; megha 又如天親淨土論云
465 17 yún to say; iti 又如天親淨土論云
466 17 tóng like; same; similar 諸佛三身同證
467 17 tóng to be the same 諸佛三身同證
468 17 tòng an alley; a lane 諸佛三身同證
469 17 tóng to do something for somebody 諸佛三身同證
470 17 tóng Tong 諸佛三身同證
471 17 tóng to meet; to gather together; to join with 諸佛三身同證
472 17 tóng to be unified 諸佛三身同證
473 17 tóng to approve; to endorse 諸佛三身同證
474 17 tóng peace; harmony 諸佛三身同證
475 17 tóng an agreement 諸佛三身同證
476 17 tóng same; sama 諸佛三身同證
477 17 tóng together; saha 諸佛三身同證
478 17 bài to bow; to pay respect to 十九拜
479 17 bài to send greetings; to congratulate 十九拜
480 17 bài to visit 十九拜
481 17 bài to appoint; to confer a title 十九拜
482 17 bài to enter into a relationship 十九拜
483 17 bài a polite form; please 十九拜
484 17 bài Bai 十九拜
485 17 bài to perform a ritual 十九拜
486 17 bài to bend 十九拜
487 17 bài byte 十九拜
488 17 bài to prostrate; praṇipat 十九拜
489 17 菩薩 púsà bodhisattva 如諸佛菩薩所作隨喜
490 17 菩薩 púsà bodhisattva 如諸佛菩薩所作隨喜
491 17 菩薩 púsà bodhisattva 如諸佛菩薩所作隨喜
492 16 shí ten 十拜
493 16 shí Kangxi radical 24 十拜
494 16 shí tenth 十拜
495 16 shí complete; perfect 十拜
496 16 shí ten; daśa 十拜
497 16 sēng a Buddhist monk 第六僧善導願往生禮讚偈
498 16 sēng a person with dark skin 第六僧善導願往生禮讚偈
499 16 sēng Seng 第六僧善導願往生禮讚偈
500 16 sēng Sangha; monastic community 第六僧善導願往生禮讚偈

Frequencies of all Words

Top 1034

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 yuàn to hope; to wish; to desire 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
2 177 yuàn hope 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
3 177 yuàn to be ready; to be willing 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
4 177 yuàn to ask for; to solicit 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
5 177 yuàn a vow 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
6 177 yuàn diligent; attentive 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
7 177 yuàn to prefer; to select 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
8 177 yuàn to admire 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
9 177 yuàn a vow; pranidhana 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
10 144 往生 wǎng shēng to be reborn 所造往生禮讚
11 144 往生 wǎng shēng a future life 所造往生禮讚
12 138 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 勸稱禮念定生彼國
13 138 a ritual; a ceremony; a rite 勸稱禮念定生彼國
14 138 a present; a gift 勸稱禮念定生彼國
15 138 a bow 勸稱禮念定生彼國
16 138 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 勸稱禮念定生彼國
17 138 Li 勸稱禮念定生彼國
18 138 to give an offering in a religious ceremony 勸稱禮念定生彼國
19 138 to respect; to revere 勸稱禮念定生彼國
20 138 reverential salutation; namas 勸稱禮念定生彼國
21 138 to honour 勸稱禮念定生彼國
22 134 歸命 guīmìng to devote one's life 歸命故
23 134 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 歸命故
24 126 gòng together 皆悉與眾生共之
25 126 gòng to share 皆悉與眾生共之
26 126 gòng Communist 皆悉與眾生共之
27 126 gòng to connect; to join; to combine 皆悉與眾生共之
28 126 gòng to include 皆悉與眾生共之
29 126 gòng all together; in total 皆悉與眾生共之
30 126 gòng same; in common 皆悉與眾生共之
31 126 gòng and 皆悉與眾生共之
32 126 gǒng to cup one fist in the other hand 皆悉與眾生共之
33 126 gǒng to surround; to circle 皆悉與眾生共之
34 126 gōng to provide 皆悉與眾生共之
35 126 gōng respectfully 皆悉與眾生共之
36 126 gōng Gong 皆悉與眾生共之
37 126 gòng together; saha 皆悉與眾生共之
38 123 至心 zhìxīn sincerity 修雜不至心者千中無一此二行得
39 123 至心 zhìxīn sincerely; heartedly 修雜不至心者千中無一此二行得
40 122 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 世界阿彌陀佛國
41 122 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 世界阿彌陀佛國
42 122 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 世界阿彌陀佛國
43 116 西方 xīfāng the West 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
44 116 西方 xīfāng west side 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
45 116 西方 xīfāng Xifang 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
46 116 西方 xīfāng West 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
47 116 西方 xīfāng west; paścima 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
48 116 西方 xīfāng the Western [Pureland] 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
49 105 安樂國 ānlè guó Land of Bliss 往生安樂國
50 103 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
51 81 that; those 勸稱禮念定生彼國
52 81 another; the other 勸稱禮念定生彼國
53 81 that; tad 勸稱禮念定生彼國
54 74 shēng to be born; to give birth 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
55 74 shēng to live 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
56 74 shēng raw 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
57 74 shēng a student 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
58 74 shēng life 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
59 74 shēng to produce; to give rise 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
60 74 shēng alive 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
61 74 shēng a lifetime 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
62 74 shēng to initiate; to become 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
63 74 shēng to grow 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
64 74 shēng unfamiliar 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
65 74 shēng not experienced 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
66 74 shēng hard; stiff; strong 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
67 74 shēng very; extremely 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
68 74 shēng having academic or professional knowledge 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
69 74 shēng a male role in traditional theatre 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
70 74 shēng gender 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
71 74 shēng to develop; to grow 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
72 74 shēng to set up 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
73 74 shēng a prostitute 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
74 74 shēng a captive 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
75 74 shēng a gentleman 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
76 74 shēng Kangxi radical 100 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
77 74 shēng unripe 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
78 74 shēng nature 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
79 74 shēng to inherit; to succeed 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
80 74 shēng destiny 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
81 74 shēng birth 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
82 67 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
83 67 relating to Buddhism 所謂身業禮拜彼佛
84 67 a statue or image of a Buddha 所謂身業禮拜彼佛
85 67 a Buddhist text 所謂身業禮拜彼佛
86 67 to touch; to stroke 所謂身業禮拜彼佛
87 67 Buddha 所謂身業禮拜彼佛
88 67 Buddha; Awakened One 所謂身業禮拜彼佛
89 54 de potential marker 作業定得往生彼國土也
90 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作業定得往生彼國土也
91 54 děi must; ought to 作業定得往生彼國土也
92 54 děi to want to; to need to 作業定得往生彼國土也
93 54 děi must; ought to 作業定得往生彼國土也
94 54 de 作業定得往生彼國土也
95 54 de infix potential marker 作業定得往生彼國土也
96 54 to result in 作業定得往生彼國土也
97 54 to be proper; to fit; to suit 作業定得往生彼國土也
98 54 to be satisfied 作業定得往生彼國土也
99 54 to be finished 作業定得往生彼國土也
100 54 de result of degree 作業定得往生彼國土也
101 54 de marks completion of an action 作業定得往生彼國土也
102 54 děi satisfying 作業定得往生彼國土也
103 54 to contract 作業定得往生彼國土也
104 54 marks permission or possibility 作業定得往生彼國土也
105 54 expressing frustration 作業定得往生彼國土也
106 54 to hear 作業定得往生彼國土也
107 54 to have; there is 作業定得往生彼國土也
108 54 marks time passed 作業定得往生彼國土也
109 54 obtain; attain; prāpta 作業定得往生彼國土也
110 53 guó a country; a nation 世界阿彌陀佛國
111 53 guó the capital of a state 世界阿彌陀佛國
112 53 guó a feud; a vassal state 世界阿彌陀佛國
113 53 guó a state; a kingdom 世界阿彌陀佛國
114 53 guó a place; a land 世界阿彌陀佛國
115 53 guó domestic; Chinese 世界阿彌陀佛國
116 53 guó national 世界阿彌陀佛國
117 53 guó top in the nation 世界阿彌陀佛國
118 53 guó Guo 世界阿彌陀佛國
119 53 guó community; nation; janapada 世界阿彌陀佛國
120 47 ruò to seem; to be like; as 未知若為安心起行
121 47 ruò seemingly 未知若為安心起行
122 47 ruò if 未知若為安心起行
123 47 ruò you 未知若為安心起行
124 47 ruò this; that 未知若為安心起行
125 47 ruò and; or 未知若為安心起行
126 47 ruò as for; pertaining to 未知若為安心起行
127 47 pomegranite 未知若為安心起行
128 47 ruò to choose 未知若為安心起行
129 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 未知若為安心起行
130 47 ruò thus 未知若為安心起行
131 47 ruò pollia 未知若為安心起行
132 47 ruò Ruo 未知若為安心起行
133 47 ruò only then 未知若為安心起行
134 47 ja 未知若為安心起行
135 47 jñā 未知若為安心起行
136 47 ruò if; yadi 未知若為安心起行
137 47 děng et cetera; and so on 及龍樹天親此土沙門等
138 47 děng to wait 及龍樹天親此土沙門等
139 47 děng degree; kind 及龍樹天親此土沙門等
140 47 děng plural 及龍樹天親此土沙門等
141 47 děng to be equal 及龍樹天親此土沙門等
142 47 děng degree; level 及龍樹天親此土沙門等
143 47 děng to compare 及龍樹天親此土沙門等
144 47 děng same; equal; sama 及龍樹天親此土沙門等
145 45 眾生 zhòngshēng all living things 皆悉與眾生共之
146 45 眾生 zhòngshēng living things other than people 皆悉與眾生共之
147 45 眾生 zhòngshēng sentient beings 皆悉與眾生共之
148 45 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 皆悉與眾生共之
149 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名至誠心
150 42 old; ancient; former; past 故名至誠心
151 42 reason; cause; purpose 故名至誠心
152 42 to die 故名至誠心
153 42 so; therefore; hence 故名至誠心
154 42 original 故名至誠心
155 42 accident; happening; instance 故名至誠心
156 42 a friend; an acquaintance; friendship 故名至誠心
157 42 something in the past 故名至誠心
158 42 deceased; dead 故名至誠心
159 42 still; yet 故名至誠心
160 42 therefore; tasmāt 故名至誠心
161 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今欲勸人往生者
162 40 zhě that 今欲勸人往生者
163 40 zhě nominalizing function word 今欲勸人往生者
164 40 zhě used to mark a definition 今欲勸人往生者
165 40 zhě used to mark a pause 今欲勸人往生者
166 40 zhě topic marker; that; it 今欲勸人往生者
167 40 zhuó according to 今欲勸人往生者
168 40 zhě ca 今欲勸人往生者
169 37 彌陀 Mítuó Amitabha 讚歎彌陀十二光
170 37 彌陀 Mítuó Amitābha 讚歎彌陀十二光
171 37 míng measure word for people
172 37 míng fame; renown; reputation
173 37 míng a name; personal name; designation
174 37 míng rank; position
175 37 míng an excuse
176 37 míng life
177 37 míng to name; to call
178 37 míng to express; to describe
179 37 míng to be called; to have the name
180 37 míng to own; to possess
181 37 míng famous; renowned
182 37 míng moral
183 37 míng name; naman
184 37 míng fame; renown; yasas
185 37 guāng light 讚歎彌陀十二光
186 37 guāng brilliant; bright; shining 讚歎彌陀十二光
187 37 guāng to shine 讚歎彌陀十二光
188 37 guāng only 讚歎彌陀十二光
189 37 guāng to bare; to go naked 讚歎彌陀十二光
190 37 guāng bare; naked 讚歎彌陀十二光
191 37 guāng glory; honor 讚歎彌陀十二光
192 37 guāng scenery 讚歎彌陀十二光
193 37 guāng smooth 讚歎彌陀十二光
194 37 guāng used up 讚歎彌陀十二光
195 37 guāng sheen; luster; gloss 讚歎彌陀十二光
196 37 guāng time; a moment 讚歎彌陀十二光
197 37 guāng grace; favor 讚歎彌陀十二光
198 37 guāng Guang 讚歎彌陀十二光
199 37 guāng to manifest 讚歎彌陀十二光
200 37 guāng welcome 讚歎彌陀十二光
201 37 guāng light; radiance; prabha; tejas 讚歎彌陀十二光
202 37 guāng a ray of light; rasmi 讚歎彌陀十二光
203 37 such as; for example; for instance 又如天親淨土論云
204 37 if 又如天親淨土論云
205 37 in accordance with 又如天親淨土論云
206 37 to be appropriate; should; with regard to 又如天親淨土論云
207 37 this 又如天親淨土論云
208 37 it is so; it is thus; can be compared with 又如天親淨土論云
209 37 to go to 又如天親淨土論云
210 37 to meet 又如天親淨土論云
211 37 to appear; to seem; to be like 又如天親淨土論云
212 37 at least as good as 又如天親淨土論云
213 37 and 又如天親淨土論云
214 37 or 又如天親淨土論云
215 37 but 又如天親淨土論云
216 37 then 又如天親淨土論云
217 37 naturally 又如天親淨土論云
218 37 expresses a question or doubt 又如天親淨土論云
219 37 you 又如天親淨土論云
220 37 the second lunar month 又如天親淨土論云
221 37 in; at 又如天親淨土論云
222 37 Ru 又如天親淨土論云
223 37 Thus 又如天親淨土論云
224 37 thus; tathā 又如天親淨土論云
225 37 like; iva 又如天親淨土論云
226 37 suchness; tathatā 又如天親淨土論云
227 36 to reach 及龍樹天親此土沙門等
228 36 and 及龍樹天親此土沙門等
229 36 coming to; when 及龍樹天親此土沙門等
230 36 to attain 及龍樹天親此土沙門等
231 36 to understand 及龍樹天親此土沙門等
232 36 able to be compared to; to catch up with 及龍樹天親此土沙門等
233 36 to be involved with; to associate with 及龍樹天親此土沙門等
234 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 及龍樹天親此土沙門等
235 36 and; ca; api 及龍樹天親此土沙門等
236 36 zhòng many; numerous 緣覺諸菩薩眾咸共歎譽
237 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 緣覺諸菩薩眾咸共歎譽
238 36 zhòng general; common; public 緣覺諸菩薩眾咸共歎譽
239 36 zhòng many; all; sarva 緣覺諸菩薩眾咸共歎譽
240 35 一切 yīqiè all; every; everything 一切善根悉皆迴願往生
241 35 一切 yīqiè temporary 一切善根悉皆迴願往生
242 35 一切 yīqiè the same 一切善根悉皆迴願往生
243 35 一切 yīqiè generally 一切善根悉皆迴願往生
244 35 一切 yīqiè all, everything 一切善根悉皆迴願往生
245 35 一切 yīqiè all; sarva 一切善根悉皆迴願往生
246 34 shí time; a point or period of time 當日沒時禮
247 34 shí a season; a quarter of a year 當日沒時禮
248 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當日沒時禮
249 34 shí at that time 當日沒時禮
250 34 shí fashionable 當日沒時禮
251 34 shí fate; destiny; luck 當日沒時禮
252 34 shí occasion; opportunity; chance 當日沒時禮
253 34 shí tense 當日沒時禮
254 34 shí particular; special 當日沒時禮
255 34 shí to plant; to cultivate 當日沒時禮
256 34 shí hour (measure word) 當日沒時禮
257 34 shí an era; a dynasty 當日沒時禮
258 34 shí time [abstract] 當日沒時禮
259 34 shí seasonal 當日沒時禮
260 34 shí frequently; often 當日沒時禮
261 34 shí occasionally; sometimes 當日沒時禮
262 34 shí on time 當日沒時禮
263 34 shí this; that 當日沒時禮
264 34 shí to wait upon 當日沒時禮
265 34 shí hour 當日沒時禮
266 34 shí appropriate; proper; timely 當日沒時禮
267 34 shí Shi 當日沒時禮
268 34 shí a present; currentlt 當日沒時禮
269 34 shí time; kāla 當日沒時禮
270 34 shí at that time; samaya 當日沒時禮
271 34 shí then; atha 當日沒時禮
272 32 bǎo a treasure; a valuable item 及彼國中一切寶
273 32 bǎo treasured; cherished 及彼國中一切寶
274 32 bǎo a jewel; gem 及彼國中一切寶
275 32 bǎo precious 及彼國中一切寶
276 32 bǎo noble 及彼國中一切寶
277 32 bǎo an imperial seal 及彼國中一切寶
278 32 bǎo a unit of currency 及彼國中一切寶
279 32 bǎo Bao 及彼國中一切寶
280 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 及彼國中一切寶
281 32 bǎo jewel; gem; mani 及彼國中一切寶
282 32 not; no 不雜餘禮故名禮拜門
283 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 不雜餘禮故名禮拜門
284 32 as a correlative 不雜餘禮故名禮拜門
285 32 no (answering a question) 不雜餘禮故名禮拜門
286 32 forms a negative adjective from a noun 不雜餘禮故名禮拜門
287 32 at the end of a sentence to form a question 不雜餘禮故名禮拜門
288 32 to form a yes or no question 不雜餘禮故名禮拜門
289 32 infix potential marker 不雜餘禮故名禮拜門
290 32 no; na 不雜餘禮故名禮拜門
291 32 wèi for; to 未知若為安心起行
292 32 wèi because of 未知若為安心起行
293 32 wéi to act as; to serve 未知若為安心起行
294 32 wéi to change into; to become 未知若為安心起行
295 32 wéi to be; is 未知若為安心起行
296 32 wéi to do 未知若為安心起行
297 32 wèi for 未知若為安心起行
298 32 wèi because of; for; to 未知若為安心起行
299 32 wèi to 未知若為安心起行
300 32 wéi in a passive construction 未知若為安心起行
301 32 wéi forming a rehetorical question 未知若為安心起行
302 32 wéi forming an adverb 未知若為安心起行
303 32 wéi to add emphasis 未知若為安心起行
304 32 wèi to support; to help 未知若為安心起行
305 32 wéi to govern 未知若為安心起行
306 32 wèi to be; bhū 未知若為安心起行
307 31 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 愧懺悔心故
308 31 懺悔 chànhuǐ to repent 愧懺悔心故
309 31 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 愧懺悔心故
310 31 this; these 及龍樹天親此土沙門等
311 31 in this way 及龍樹天親此土沙門等
312 31 otherwise; but; however; so 及龍樹天親此土沙門等
313 31 at this time; now; here 及龍樹天親此土沙門等
314 31 this; here; etad 及龍樹天親此土沙門等
315 29 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 我頂禮生彼國
316 29 頂禮 dǐnglǐ Prostration 我頂禮生彼國
317 28 already 又到彼國已得六神通
318 28 Kangxi radical 49 又到彼國已得六神通
319 28 from 又到彼國已得六神通
320 28 to bring to an end; to stop 又到彼國已得六神通
321 28 final aspectual particle 又到彼國已得六神通
322 28 afterwards; thereafter 又到彼國已得六神通
323 28 too; very; excessively 又到彼國已得六神通
324 28 to complete 又到彼國已得六神通
325 28 to demote; to dismiss 又到彼國已得六神通
326 28 to recover from an illness 又到彼國已得六神通
327 28 certainly 又到彼國已得六神通
328 28 an interjection of surprise 又到彼國已得六神通
329 28 this 又到彼國已得六神通
330 28 former; pūrvaka 又到彼國已得六神通
331 28 former; pūrvaka 又到彼國已得六神通
332 27 故我 gùwǒ one's old self; one's original self; what one has always been 故我頂禮生彼國
333 27 also; too 亦願曉悟未聞
334 27 but 亦願曉悟未聞
335 27 this; he; she 亦願曉悟未聞
336 27 although; even though 亦願曉悟未聞
337 27 already 亦願曉悟未聞
338 27 particle with no meaning 亦願曉悟未聞
339 27 Yi 亦願曉悟未聞
340 25 yǒu is; are; to exist 若有願生彼國者
341 25 yǒu to have; to possess 若有願生彼國者
342 25 yǒu indicates an estimate 若有願生彼國者
343 25 yǒu indicates a large quantity 若有願生彼國者
344 25 yǒu indicates an affirmative response 若有願生彼國者
345 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有願生彼國者
346 25 yǒu used to compare two things 若有願生彼國者
347 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有願生彼國者
348 25 yǒu used before the names of dynasties 若有願生彼國者
349 25 yǒu a certain thing; what exists 若有願生彼國者
350 25 yǒu multiple of ten and ... 若有願生彼國者
351 25 yǒu abundant 若有願生彼國者
352 25 yǒu purposeful 若有願生彼國者
353 25 yǒu You 若有願生彼國者
354 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有願生彼國者
355 25 yǒu becoming; bhava 若有願生彼國者
356 25 I; me; my 我亦如是隨喜
357 25 self 我亦如是隨喜
358 25 we; our 我亦如是隨喜
359 25 [my] dear 我亦如是隨喜
360 25 Wo 我亦如是隨喜
361 25 self; atman; attan 我亦如是隨喜
362 25 ga 我亦如是隨喜
363 25 I; aham 我亦如是隨喜
364 24 niàn to read aloud 勸稱禮念定生彼國
365 24 niàn to remember; to expect 勸稱禮念定生彼國
366 24 niàn to miss 勸稱禮念定生彼國
367 24 niàn to consider 勸稱禮念定生彼國
368 24 niàn to recite; to chant 勸稱禮念定生彼國
369 24 niàn to show affection for 勸稱禮念定生彼國
370 24 niàn a thought; an idea 勸稱禮念定生彼國
371 24 niàn twenty 勸稱禮念定生彼國
372 24 niàn memory 勸稱禮念定生彼國
373 24 niàn an instant 勸稱禮念定生彼國
374 24 niàn Nian 勸稱禮念定生彼國
375 24 niàn mindfulness; smrti 勸稱禮念定生彼國
376 24 niàn a thought; citta 勸稱禮念定生彼國
377 24 zhī to know 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
378 24 zhī to comprehend 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
379 24 zhī to inform; to tell 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
380 24 zhī to administer 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
381 24 zhī to distinguish; to discern 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
382 24 zhī to be close friends 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
383 24 zhī to feel; to sense; to perceive 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
384 24 zhī to receive; to entertain 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
385 24 zhī knowledge 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
386 24 zhī consciousness; perception 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
387 24 zhī a close friend 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
388 24 zhì wisdom 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
389 24 zhì Zhi 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
390 24 zhī Understanding 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
391 24 zhī know; jña 信知自身是具足煩惱凡夫善根薄少
392 24 zhì to; until 及稱名號下至十聲等定得往生
393 24 zhì Kangxi radical 133 及稱名號下至十聲等定得往生
394 24 zhì extremely; very; most 及稱名號下至十聲等定得往生
395 24 zhì to arrive 及稱名號下至十聲等定得往生
396 24 zhì approach; upagama 及稱名號下至十聲等定得往生
397 24 jiē all; each and every; in all cases
398 24 jiē same; equally
399 24 jiē all; sarva
400 23 zhū all; many; various 空閑捨諸亂意
401 23 zhū Zhu 空閑捨諸亂意
402 23 zhū all; members of the class 空閑捨諸亂意
403 23 zhū interrogative particle 空閑捨諸亂意
404 23 zhū him; her; them; it 空閑捨諸亂意
405 23 zhū of; in 空閑捨諸亂意
406 23 zhū all; many; sarva 空閑捨諸亂意
407 23 法界 fǎjiè Dharma Realm 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中
408 23 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中
409 23 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 南無十方三世盡虛空遍法界微塵剎土中
410 23 xīn heart [organ] 唯欲相續係心助成往
411 23 xīn Kangxi radical 61 唯欲相續係心助成往
412 23 xīn mind; consciousness 唯欲相續係心助成往
413 23 xīn the center; the core; the middle 唯欲相續係心助成往
414 23 xīn one of the 28 star constellations 唯欲相續係心助成往
415 23 xīn heart 唯欲相續係心助成往
416 23 xīn emotion 唯欲相續係心助成往
417 23 xīn intention; consideration 唯欲相續係心助成往
418 23 xīn disposition; temperament 唯欲相續係心助成往
419 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 唯欲相續係心助成往
420 22 zhōng middle 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
421 22 zhōng medium; medium sized 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
422 22 zhōng China 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
423 22 zhòng to hit the mark 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
424 22 zhōng in; amongst 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
425 22 zhōng midday 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
426 22 zhōng inside 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
427 22 zhōng during 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
428 22 zhōng Zhong 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
429 22 zhōng intermediary 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
430 22 zhōng half 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
431 22 zhōng just right; suitably 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
432 22 zhōng while 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
433 22 zhòng to reach; to attain 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
434 22 zhòng to suffer; to infect 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
435 22 zhòng to obtain 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
436 22 zhòng to pass an exam 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
437 22 zhōng middle 即於念中得見彼阿彌陀佛及一切佛等
438 22 promptly; right away; immediately 若少一心即不得生
439 22 to be near by; to be close to 若少一心即不得生
440 22 at that time 若少一心即不得生
441 22 to be exactly the same as; to be thus 若少一心即不得生
442 22 supposed; so-called 若少一心即不得生
443 22 if; but 若少一心即不得生
444 22 to arrive at; to ascend 若少一心即不得生
445 22 then; following 若少一心即不得生
446 22 so; just so; eva 若少一心即不得生
447 22 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常使清淨
448 22 cháng Chang 常使清淨
449 22 cháng long-lasting 常使清淨
450 22 cháng common; general; ordinary 常使清淨
451 22 cháng a principle; a rule 常使清淨
452 22 cháng eternal; nitya 常使清淨
453 22 shàng top; a high position 一一門與上三心合
454 22 shang top; the position on or above something 一一門與上三心合
455 22 shàng to go up; to go forward 一一門與上三心合
456 22 shàng shang 一一門與上三心合
457 22 shàng previous; last 一一門與上三心合
458 22 shàng high; higher 一一門與上三心合
459 22 shàng advanced 一一門與上三心合
460 22 shàng a monarch; a sovereign 一一門與上三心合
461 22 shàng time 一一門與上三心合
462 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 一一門與上三心合
463 22 shàng far 一一門與上三心合
464 22 shàng big; as big as 一一門與上三心合
465 22 shàng abundant; plentiful 一一門與上三心合
466 22 shàng to report 一一門與上三心合
467 22 shàng to offer 一一門與上三心合
468 22 shàng to go on stage 一一門與上三心合
469 22 shàng to take office; to assume a post 一一門與上三心合
470 22 shàng to install; to erect 一一門與上三心合
471 22 shàng to suffer; to sustain 一一門與上三心合
472 22 shàng to burn 一一門與上三心合
473 22 shàng to remember 一一門與上三心合
474 22 shang on; in 一一門與上三心合
475 22 shàng upward 一一門與上三心合
476 22 shàng to add 一一門與上三心合
477 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 一一門與上三心合
478 22 shàng to meet 一一門與上三心合
479 22 shàng falling then rising (4th) tone 一一門與上三心合
480 22 shang used after a verb indicating a result 一一門與上三心合
481 22 shàng a musical note 一一門與上三心合
482 22 shàng higher, superior; uttara 一一門與上三心合
483 21 shēn human body; torso 一切聖眾身相光明
484 21 shēn Kangxi radical 158 一切聖眾身相光明
485 21 shēn measure word for clothes 一切聖眾身相光明
486 21 shēn self 一切聖眾身相光明
487 21 shēn life 一切聖眾身相光明
488 21 shēn an object 一切聖眾身相光明
489 21 shēn a lifetime 一切聖眾身相光明
490 21 shēn personally 一切聖眾身相光明
491 21 shēn moral character 一切聖眾身相光明
492 21 shēn status; identity; position 一切聖眾身相光明
493 21 shēn pregnancy 一切聖眾身相光明
494 21 juān India 一切聖眾身相光明
495 21 shēn body; kāya 一切聖眾身相光明
496 21 one 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
497 21 Kangxi radical 1 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
498 21 as soon as; all at once 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
499 21 pure; concentrated 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂
500 21 whole; all 往生禮讚偈一卷勸一切眾生願生西方極樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuàn a vow; pranidhana
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life
  1. reverential salutation; namas
  2. to honour
归命 歸命
  1. guīmìng
  2. guīmìng
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
gòng together; saha
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó fó
  2. Ēmítuó fó
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  3. xīfāng
  1. West
  2. west; paścima
  3. the Western [Pureland]
安乐国 安樂國 ānlè guó Land of Bliss
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
宝手 寶手 98 Ratnapani
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
光明遍照 103 Vairocana
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集诸经礼忏仪 集諸經禮懺儀 106 Ji Zhu Jing Li Chan Yi
集安 106 Ji'an
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金沙 74 Jinsha
开证 開證 107 Kai Zheng
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善导 善導 115 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
往生礼赞偈 往生禮讚偈 119 Wangsheng Lizan Ji
万年 萬年 119 Wannian
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提 韋提 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西崇福寺 120 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
西北方 120 northwest; northwestern
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
彦琮 彥琮 121 Yan Cong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
张宝 張寶 122 Zhang Bao
智升 智昇 122 Zhi Sheng
作愿门 作願門 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 299.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八戒 98 eight precepts
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本弘誓愿 本弘誓願 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道心 100 Mind for the Way
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
地上 100 above the ground
覩见 覩見 100 to observe
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛法味 102 the flavor of the Dharma
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观行 觀行 103 contemplation and action
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
含法界 104 envelopes the dharma-realm
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向门 迴向門 104 the practice of transfer of merit
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
教相 106 classification of teachings
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
解行 106 to understand and practice
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方 盡十方 106 everywhere
净华 淨華 106 Flower of Purity
净国 淨國 106 pure land
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来迎 來迎 108 coming to greet
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
盲冥 109 blind and in darkness
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
菩萨三聚戒 菩薩三聚戒 112 the three categories of bodhisattva precepts
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
清净大海众 清淨大海眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三垢 115 three defilements
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三尊 115 the three honored ones
三福 115 three bases of merit
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
山王 115 the highest peak
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四修 115 four kinds of cultivation
四修法 115 four kinds of cultivation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所恭敬 115 honored
胎藏 116 womb
天鼓 116 divine drum
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天乐 天樂 116 heavenly music
同行善知识 同行善知識 116 Good Dharma friends who share in practice
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
网缦 網縵 119 webbed
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五念门 五念門 119 five devotional gates
无所畏 無所畏 119 without any fear
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息诤 息諍 120 to quell disputes
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
心水 120 the mind as the surface of the water
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
修六度行 120 cultivate the six perfections
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
要文 121 the essentials of a teaching
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日斋 一日齋 121 maintaining the precepts throughout the day
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应机 應機 121 Opportunities
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真色 122 true form
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
智海 122 Ocean of Wisdom
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds