Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan 妙法蓮華經玄贊, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 306 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 六酬說因
2 306 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 六酬說因
3 306 shuì to persuade 六酬說因
4 306 shuō to teach; to recite; to explain 六酬說因
5 306 shuō a doctrine; a theory 六酬說因
6 306 shuō to claim; to assert 六酬說因
7 306 shuō allocution 六酬說因
8 306 shuō to criticize; to scold 六酬說因
9 306 shuō to indicate; to refer to 六酬說因
10 306 shuō speach; vāda 六酬說因
11 306 shuō to speak; bhāṣate 六酬說因
12 306 shuō to instruct 六酬說因
13 289 wéi to act as; to serve 經者為常
14 289 wéi to change into; to become 經者為常
15 289 wéi to be; is 經者為常
16 289 wéi to do 經者為常
17 289 wèi to support; to help 經者為常
18 289 wéi to govern 經者為常
19 289 wèi to be; bhū 經者為常
20 240 zhī to go 滋兩木之分華
21 240 zhī to arrive; to go 滋兩木之分華
22 240 zhī is 滋兩木之分華
23 240 zhī to use 滋兩木之分華
24 240 zhī Zhi 滋兩木之分華
25 223 zhě ca 者乎
26 213 jīng to go through; to experience 經者為常
27 213 jīng a sutra; a scripture 經者為常
28 213 jīng warp 經者為常
29 213 jīng longitude 經者為常
30 213 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經者為常
31 213 jīng a woman's period 經者為常
32 213 jīng to bear; to endure 經者為常
33 213 jīng to hang; to die by hanging 經者為常
34 213 jīng classics 經者為常
35 213 jīng to be frugal; to save 經者為常
36 213 jīng a classic; a scripture; canon 經者為常
37 213 jīng a standard; a norm 經者為常
38 213 jīng a section of a Confucian work 經者為常
39 213 jīng to measure 經者為常
40 213 jīng human pulse 經者為常
41 213 jīng menstruation; a woman's period 經者為常
42 213 jīng sutra; discourse 經者為常
43 205 yún cloud 中准論釋經八甚深云
44 205 yún Yunnan 中准論釋經八甚深云
45 205 yún Yun 中准論釋經八甚深云
46 205 yún to say 中准論釋經八甚深云
47 205 yún to have 中准論釋經八甚深云
48 205 yún cloud; megha 中准論釋經八甚深云
49 205 yún to say; iti 中准論釋經八甚深云
50 187 èr two 二為破疑執
51 187 èr Kangxi radical 7 二為破疑執
52 187 èr second 二為破疑執
53 187 èr twice; double; di- 二為破疑執
54 187 èr more than one kind 二為破疑執
55 187 èr two; dvā; dvi 二為破疑執
56 187 èr both; dvaya 二為破疑執
57 179 to use; to grasp 妙應群品以揚筌
58 179 to rely on 妙應群品以揚筌
59 179 to regard 妙應群品以揚筌
60 179 to be able to 妙應群品以揚筌
61 179 to order; to command 妙應群品以揚筌
62 179 used after a verb 妙應群品以揚筌
63 179 a reason; a cause 妙應群品以揚筌
64 179 Israel 妙應群品以揚筌
65 179 Yi 妙應群品以揚筌
66 179 use; yogena 妙應群品以揚筌
67 176 míng fame; renown; reputation 部之都名
68 176 míng a name; personal name; designation 部之都名
69 176 míng rank; position 部之都名
70 176 míng an excuse 部之都名
71 176 míng life 部之都名
72 176 míng to name; to call 部之都名
73 176 míng to express; to describe 部之都名
74 176 míng to be called; to have the name 部之都名
75 176 míng to own; to possess 部之都名
76 176 míng famous; renowned 部之都名
77 176 míng moral 部之都名
78 176 míng name; naman 部之都名
79 176 míng fame; renown; yasas 部之都名
80 156 suǒ a few; various; some 隨宜所說意趣難解
81 156 suǒ a place; a location 隨宜所說意趣難解
82 156 suǒ indicates a passive voice 隨宜所說意趣難解
83 156 suǒ an ordinal number 隨宜所說意趣難解
84 156 suǒ meaning 隨宜所說意趣難解
85 156 suǒ garrison 隨宜所說意趣難解
86 156 suǒ place; pradeśa 隨宜所說意趣難解
87 145 pǐn product; goods; thing 妙應群品以揚筌
88 145 pǐn degree; rate; grade; a standard 妙應群品以揚筌
89 145 pǐn a work (of art) 妙應群品以揚筌
90 145 pǐn kind; type; category; variety 妙應群品以揚筌
91 145 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 妙應群品以揚筌
92 145 pǐn to sample; to taste; to appreciate 妙應群品以揚筌
93 145 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 妙應群品以揚筌
94 145 pǐn to play a flute 妙應群品以揚筌
95 145 pǐn a family name 妙應群品以揚筌
96 145 pǐn character; style 妙應群品以揚筌
97 145 pǐn pink; light red 妙應群品以揚筌
98 145 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 妙應群品以揚筌
99 145 pǐn a fret 妙應群品以揚筌
100 145 pǐn Pin 妙應群品以揚筌
101 145 pǐn a rank in the imperial government 妙應群品以揚筌
102 145 pǐn standard 妙應群品以揚筌
103 145 pǐn chapter; varga 妙應群品以揚筌
104 135 sān three 潤三草之殊茂
105 135 sān third 潤三草之殊茂
106 135 sān more than two 潤三草之殊茂
107 135 sān very few 潤三草之殊茂
108 135 sān San 潤三草之殊茂
109 135 sān three; tri 潤三草之殊茂
110 135 sān sa 潤三草之殊茂
111 135 sān three kinds; trividha 潤三草之殊茂
112 134 Buddha; Awakened One 故標佛本出世為一
113 134 relating to Buddhism 故標佛本出世為一
114 134 a statue or image of a Buddha 故標佛本出世為一
115 134 a Buddhist text 故標佛本出世為一
116 134 to touch; to stroke 故標佛本出世為一
117 134 Buddha 故標佛本出世為一
118 134 Buddha; Awakened One 故標佛本出世為一
119 132 děng et cetera; and so on 鶖子等請
120 132 děng to wait 鶖子等請
121 132 děng to be equal 鶖子等請
122 132 děng degree; level 鶖子等請
123 132 děng to compare 鶖子等請
124 132 děng same; equal; sama 鶖子等請
125 132 Yi 亦令眾生發此願
126 128 one 旌一
127 128 Kangxi radical 1 旌一
128 128 pure; concentrated 旌一
129 128 first 旌一
130 128 the same 旌一
131 128 sole; single 旌一
132 128 a very small amount 旌一
133 128 Yi 旌一
134 128 other 旌一
135 128 to unify 旌一
136 128 accidentally; coincidentally 旌一
137 128 abruptly; suddenly 旌一
138 128 one; eka 旌一
139 127 Kangxi radical 71 無第六第八
140 127 to not have; without 無第六第八
141 127 mo 無第六第八
142 127 to not have 無第六第八
143 127 Wu 無第六第八
144 127 mo 無第六第八
145 126 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 業行方得
146 126 děi to want to; to need to 業行方得
147 126 děi must; ought to 業行方得
148 126 de 業行方得
149 126 de infix potential marker 業行方得
150 126 to result in 業行方得
151 126 to be proper; to fit; to suit 業行方得
152 126 to be satisfied 業行方得
153 126 to be finished 業行方得
154 126 děi satisfying 業行方得
155 126 to contract 業行方得
156 126 to hear 業行方得
157 126 to have; there is 業行方得
158 126 marks time passed 業行方得
159 126 obtain; attain; prāpta 業行方得
160 121 yán to speak; to say; said 時有仙人來白王言
161 121 yán language; talk; words; utterance; speech 時有仙人來白王言
162 121 yán Kangxi radical 149 時有仙人來白王言
163 121 yán phrase; sentence 時有仙人來白王言
164 121 yán a word; a syllable 時有仙人來白王言
165 121 yán a theory; a doctrine 時有仙人來白王言
166 121 yán to regard as 時有仙人來白王言
167 121 yán to act as 時有仙人來白王言
168 121 yán word; vacana 時有仙人來白王言
169 121 yán speak; vad 時有仙人來白王言
170 118 infix potential marker 行不孤起
171 117 ya 由也始也
172 109 zhōng middle 授掌中之
173 109 zhōng medium; medium sized 授掌中之
174 109 zhōng China 授掌中之
175 109 zhòng to hit the mark 授掌中之
176 109 zhōng midday 授掌中之
177 109 zhōng inside 授掌中之
178 109 zhōng during 授掌中之
179 109 zhōng Zhong 授掌中之
180 109 zhōng intermediary 授掌中之
181 109 zhōng half 授掌中之
182 109 zhòng to reach; to attain 授掌中之
183 109 zhòng to suffer; to infect 授掌中之
184 109 zhòng to obtain 授掌中之
185 109 zhòng to pass an exam 授掌中之
186 109 zhōng middle 授掌中之
187 106 to go; to 幼商倦於綿險
188 106 to rely on; to depend on 幼商倦於綿險
189 106 Yu 幼商倦於綿險
190 106 a crow 幼商倦於綿險
191 104 Kangxi radical 49 滿之途已曉
192 104 to bring to an end; to stop 滿之途已曉
193 104 to complete 滿之途已曉
194 104 to demote; to dismiss 滿之途已曉
195 104 to recover from an illness 滿之途已曉
196 104 former; pūrvaka 滿之途已曉
197 102 菩薩 púsà bodhisattva 初依菩薩供五
198 102 菩薩 púsà bodhisattva 初依菩薩供五
199 102 菩薩 púsà bodhisattva 初依菩薩供五
200 95 ér Kangxi radical 126 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
201 95 ér as if; to seem like 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
202 95 néng can; able 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
203 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
204 95 ér to arrive; up to 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
205 93 wén to hear 勇猛精進名稱普聞
206 93 wén Wen 勇猛精進名稱普聞
207 93 wén sniff at; to smell 勇猛精進名稱普聞
208 93 wén to be widely known 勇猛精進名稱普聞
209 93 wén to confirm; to accept 勇猛精進名稱普聞
210 93 wén information 勇猛精進名稱普聞
211 93 wèn famous; well known 勇猛精進名稱普聞
212 93 wén knowledge; learning 勇猛精進名稱普聞
213 93 wèn popularity; prestige; reputation 勇猛精進名稱普聞
214 93 wén to question 勇猛精進名稱普聞
215 93 wén heard; śruta 勇猛精進名稱普聞
216 93 wén hearing; śruti 勇猛精進名稱普聞
217 87 xíng to walk 記行
218 87 xíng capable; competent 記行
219 87 háng profession 記行
220 87 xíng Kangxi radical 144 記行
221 87 xíng to travel 記行
222 87 xìng actions; conduct 記行
223 87 xíng to do; to act; to practice 記行
224 87 xíng all right; OK; okay 記行
225 87 háng horizontal line 記行
226 87 héng virtuous deeds 記行
227 87 hàng a line of trees 記行
228 87 hàng bold; steadfast 記行
229 87 xíng to move 記行
230 87 xíng to put into effect; to implement 記行
231 87 xíng travel 記行
232 87 xíng to circulate 記行
233 87 xíng running script; running script 記行
234 87 xíng temporary 記行
235 87 háng rank; order 記行
236 87 háng a business; a shop 記行
237 87 xíng to depart; to leave 記行
238 87 xíng to experience 記行
239 87 xíng path; way 記行
240 87 xíng xing; ballad 記行
241 87 xíng Xing 記行
242 87 xíng Practice 記行
243 87 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 記行
244 87 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 記行
245 86 sentence 第二句
246 86 gōu to bend; to strike; to catch 第二句
247 86 gōu to tease 第二句
248 86 gōu to delineate 第二句
249 86 gōu a young bud 第二句
250 86 clause; phrase; line 第二句
251 86 a musical phrase 第二句
252 86 verse; pada; gāthā 第二句
253 85 meaning; sense 鏡義類之鴻標
254 85 justice; right action; righteousness 鏡義類之鴻標
255 85 artificial; man-made; fake 鏡義類之鴻標
256 85 chivalry; generosity 鏡義類之鴻標
257 85 just; righteous 鏡義類之鴻標
258 85 adopted 鏡義類之鴻標
259 85 a relationship 鏡義類之鴻標
260 85 volunteer 鏡義類之鴻標
261 85 something suitable 鏡義類之鴻標
262 85 a martyr 鏡義類之鴻標
263 85 a law 鏡義類之鴻標
264 85 Yi 鏡義類之鴻標
265 85 Righteousness 鏡義類之鴻標
266 85 aim; artha 鏡義類之鴻標
267 85 method; way 法含持軌
268 85 France 法含持軌
269 85 the law; rules; regulations 法含持軌
270 85 the teachings of the Buddha; Dharma 法含持軌
271 85 a standard; a norm 法含持軌
272 85 an institution 法含持軌
273 85 to emulate 法含持軌
274 85 magic; a magic trick 法含持軌
275 85 punishment 法含持軌
276 85 Fa 法含持軌
277 85 a precedent 法含持軌
278 85 a classification of some kinds of Han texts 法含持軌
279 85 relating to a ceremony or rite 法含持軌
280 85 Dharma 法含持軌
281 85 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法含持軌
282 85 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法含持軌
283 85 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法含持軌
284 85 quality; characteristic 法含持軌
285 83 yīn cause; reason 一為酬因請
286 83 yīn to accord with 一為酬因請
287 83 yīn to follow 一為酬因請
288 83 yīn to rely on 一為酬因請
289 83 yīn via; through 一為酬因請
290 83 yīn to continue 一為酬因請
291 83 yīn to receive 一為酬因請
292 83 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一為酬因請
293 83 yīn to seize an opportunity 一為酬因請
294 83 yīn to be like 一為酬因請
295 83 yīn a standrd; a criterion 一為酬因請
296 83 yīn cause; hetu 一為酬因請
297 80 shì to release; to set free 至後卷中當釋差別
298 80 shì to explain; to interpret 至後卷中當釋差別
299 80 shì to remove; to dispell; to clear up 至後卷中當釋差別
300 80 shì to give up; to abandon 至後卷中當釋差別
301 80 shì to put down 至後卷中當釋差別
302 80 shì to resolve 至後卷中當釋差別
303 80 shì to melt 至後卷中當釋差別
304 80 shì Śākyamuni 至後卷中當釋差別
305 80 shì Buddhism 至後卷中當釋差別
306 80 shì Śākya; Shakya 至後卷中當釋差別
307 80 pleased; glad 至後卷中當釋差別
308 80 shì explain 至後卷中當釋差別
309 80 shì Śakra; Indra 至後卷中當釋差別
310 78 to depend on; to lean on 初依菩薩供五
311 78 to comply with; to follow 初依菩薩供五
312 78 to help 初依菩薩供五
313 78 flourishing 初依菩薩供五
314 78 lovable 初依菩薩供五
315 78 bonds; substratum; upadhi 初依菩薩供五
316 78 refuge; śaraṇa 初依菩薩供五
317 78 reliance; pratiśaraṇa 初依菩薩供五
318 78 big; huge; large 大矣
319 78 Kangxi radical 37 大矣
320 78 great; major; important 大矣
321 78 size 大矣
322 78 old 大矣
323 78 oldest; earliest 大矣
324 78 adult 大矣
325 78 dài an important person 大矣
326 78 senior 大矣
327 78 an element 大矣
328 78 great; mahā 大矣
329 77 yìng to answer; to respond 妙應群品以揚筌
330 77 yìng to confirm; to verify 妙應群品以揚筌
331 77 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 妙應群品以揚筌
332 77 yìng to accept 妙應群品以揚筌
333 77 yìng to permit; to allow 妙應群品以揚筌
334 77 yìng to echo 妙應群品以揚筌
335 77 yìng to handle; to deal with 妙應群品以揚筌
336 77 yìng Ying 妙應群品以揚筌
337 76 shí time; a point or period of time 時仙人者今提婆達多是
338 76 shí a season; a quarter of a year 時仙人者今提婆達多是
339 76 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時仙人者今提婆達多是
340 76 shí fashionable 時仙人者今提婆達多是
341 76 shí fate; destiny; luck 時仙人者今提婆達多是
342 76 shí occasion; opportunity; chance 時仙人者今提婆達多是
343 76 shí tense 時仙人者今提婆達多是
344 76 shí particular; special 時仙人者今提婆達多是
345 76 shí to plant; to cultivate 時仙人者今提婆達多是
346 76 shí an era; a dynasty 時仙人者今提婆達多是
347 76 shí time [abstract] 時仙人者今提婆達多是
348 76 shí seasonal 時仙人者今提婆達多是
349 76 shí to wait upon 時仙人者今提婆達多是
350 76 shí hour 時仙人者今提婆達多是
351 76 shí appropriate; proper; timely 時仙人者今提婆達多是
352 76 shí Shi 時仙人者今提婆達多是
353 76 shí a present; currentlt 時仙人者今提婆達多是
354 76 shí time; kāla 時仙人者今提婆達多是
355 76 shí at that time; samaya 時仙人者今提婆達多是
356 75 wèi to call 四禪謂阿羅漢
357 75 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 四禪謂阿羅漢
358 75 wèi to speak to; to address 四禪謂阿羅漢
359 75 wèi to treat as; to regard as 四禪謂阿羅漢
360 75 wèi introducing a condition situation 四禪謂阿羅漢
361 75 wèi to speak to; to address 四禪謂阿羅漢
362 75 wèi to think 四禪謂阿羅漢
363 75 wèi for; is to be 四禪謂阿羅漢
364 75 wèi to make; to cause 四禪謂阿羅漢
365 75 wèi principle; reason 四禪謂阿羅漢
366 75 wèi Wei 四禪謂阿羅漢
367 75 jīn today; present; now 故今酬因說斯妙法勸脩因
368 75 jīn Jin 故今酬因說斯妙法勸脩因
369 75 jīn modern 故今酬因說斯妙法勸脩因
370 75 jīn now; adhunā 故今酬因說斯妙法勸脩因
371 74 to be near by; to be close to 即隨仙人供給所須
372 74 at that time 即隨仙人供給所須
373 74 to be exactly the same as; to be thus 即隨仙人供給所須
374 74 supposed; so-called 即隨仙人供給所須
375 74 to arrive at; to ascend 即隨仙人供給所須
376 74 zhòng many; numerous 藻掞眾筌之表
377 74 zhòng masses; people; multitude; crowd 藻掞眾筌之表
378 74 zhòng general; common; public 藻掞眾筌之表
379 73 yòu Kangxi radical 29 貫又御彼庸生
380 73 self
381 73 [my] dear
382 73 Wo
383 73 self; atman; attan
384 73 ga
385 73 lìng to make; to cause to be; to lead 庶令
386 73 lìng to issue a command 庶令
387 73 lìng rules of behavior; customs 庶令
388 73 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 庶令
389 73 lìng a season 庶令
390 73 lìng respected; good reputation 庶令
391 73 lìng good 庶令
392 73 lìng pretentious 庶令
393 73 lìng a transcending state of existence 庶令
394 73 lìng a commander 庶令
395 73 lìng a commanding quality; an impressive character 庶令
396 73 lìng lyrics 庶令
397 73 lìng Ling 庶令
398 73 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 庶令
399 71 four 四顯經品廢立
400 71 note a musical scale 四顯經品廢立
401 71 fourth 四顯經品廢立
402 71 Si 四顯經品廢立
403 71 four; catur 四顯經品廢立
404 71 shēng to be born; to give birth 貫又御彼庸生
405 71 shēng to live 貫又御彼庸生
406 71 shēng raw 貫又御彼庸生
407 71 shēng a student 貫又御彼庸生
408 71 shēng life 貫又御彼庸生
409 71 shēng to produce; to give rise 貫又御彼庸生
410 71 shēng alive 貫又御彼庸生
411 71 shēng a lifetime 貫又御彼庸生
412 71 shēng to initiate; to become 貫又御彼庸生
413 71 shēng to grow 貫又御彼庸生
414 71 shēng unfamiliar 貫又御彼庸生
415 71 shēng not experienced 貫又御彼庸生
416 71 shēng hard; stiff; strong 貫又御彼庸生
417 71 shēng having academic or professional knowledge 貫又御彼庸生
418 71 shēng a male role in traditional theatre 貫又御彼庸生
419 71 shēng gender 貫又御彼庸生
420 71 shēng to develop; to grow 貫又御彼庸生
421 71 shēng to set up 貫又御彼庸生
422 71 shēng a prostitute 貫又御彼庸生
423 71 shēng a captive 貫又御彼庸生
424 71 shēng a gentleman 貫又御彼庸生
425 71 shēng Kangxi radical 100 貫又御彼庸生
426 71 shēng unripe 貫又御彼庸生
427 71 shēng nature 貫又御彼庸生
428 71 shēng to inherit; to succeed 貫又御彼庸生
429 71 shēng destiny 貫又御彼庸生
430 71 shēng birth 貫又御彼庸生
431 70 chū rudimentary; elementary 初釋經文略以六門
432 70 chū original 初釋經文略以六門
433 70 chū foremost, first; prathama 初釋經文略以六門
434 69 Qi 豈可以溟輸類其深旨
435 68 hòu after; later 於威音王佛滅後行不輕行
436 68 hòu empress; queen 於威音王佛滅後行不輕行
437 68 hòu sovereign 於威音王佛滅後行不輕行
438 68 hòu the god of the earth 於威音王佛滅後行不輕行
439 68 hòu late; later 於威音王佛滅後行不輕行
440 68 hòu offspring; descendents 於威音王佛滅後行不輕行
441 68 hòu to fall behind; to lag 於威音王佛滅後行不輕行
442 68 hòu behind; back 於威音王佛滅後行不輕行
443 68 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 於威音王佛滅後行不輕行
444 68 hòu Hou 於威音王佛滅後行不輕行
445 68 hòu after; behind 於威音王佛滅後行不輕行
446 68 hòu following 於威音王佛滅後行不輕行
447 68 hòu to be delayed 於威音王佛滅後行不輕行
448 68 hòu to abandon; to discard 於威音王佛滅後行不輕行
449 68 hòu feudal lords 於威音王佛滅後行不輕行
450 68 hòu Hou 於威音王佛滅後行不輕行
451 68 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 於威音王佛滅後行不輕行
452 68 hòu rear; paścāt 於威音王佛滅後行不輕行
453 68 hòu later; paścima 於威音王佛滅後行不輕行
454 68 fēi Kangxi radical 175 非率
455 68 fēi wrong; bad; untruthful 非率
456 68 fēi different 非率
457 68 fēi to not be; to not have 非率
458 68 fēi to violate; to be contrary to 非率
459 68 fēi Africa 非率
460 68 fēi to slander 非率
461 68 fěi to avoid 非率
462 68 fēi must 非率
463 68 fēi an error 非率
464 68 fēi a problem; a question 非率
465 68 fēi evil 非率
466 68 shàng top; a high position 解髻上之明珠
467 68 shang top; the position on or above something 解髻上之明珠
468 68 shàng to go up; to go forward 解髻上之明珠
469 68 shàng shang 解髻上之明珠
470 68 shàng previous; last 解髻上之明珠
471 68 shàng high; higher 解髻上之明珠
472 68 shàng advanced 解髻上之明珠
473 68 shàng a monarch; a sovereign 解髻上之明珠
474 68 shàng time 解髻上之明珠
475 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 解髻上之明珠
476 68 shàng far 解髻上之明珠
477 68 shàng big; as big as 解髻上之明珠
478 68 shàng abundant; plentiful 解髻上之明珠
479 68 shàng to report 解髻上之明珠
480 68 shàng to offer 解髻上之明珠
481 68 shàng to go on stage 解髻上之明珠
482 68 shàng to take office; to assume a post 解髻上之明珠
483 68 shàng to install; to erect 解髻上之明珠
484 68 shàng to suffer; to sustain 解髻上之明珠
485 68 shàng to burn 解髻上之明珠
486 68 shàng to remember 解髻上之明珠
487 68 shàng to add 解髻上之明珠
488 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 解髻上之明珠
489 68 shàng to meet 解髻上之明珠
490 68 shàng falling then rising (4th) tone 解髻上之明珠
491 68 shang used after a verb indicating a result 解髻上之明珠
492 68 shàng a musical note 解髻上之明珠
493 68 shàng higher, superior; uttara 解髻上之明珠
494 68 rén person; people; a human being 見諸伎人
495 68 rén Kangxi radical 9 見諸伎人
496 68 rén a kind of person 見諸伎人
497 68 rén everybody 見諸伎人
498 68 rén adult 見諸伎人
499 68 rén somebody; others 見諸伎人
500 68 rén an upright person 見諸伎人

Frequencies of all Words

Top 1304

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 443 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名第一
2 443 old; ancient; former; past 故名第一
3 443 reason; cause; purpose 故名第一
4 443 to die 故名第一
5 443 so; therefore; hence 故名第一
6 443 original 故名第一
7 443 accident; happening; instance 故名第一
8 443 a friend; an acquaintance; friendship 故名第一
9 443 something in the past 故名第一
10 443 deceased; dead 故名第一
11 443 still; yet 故名第一
12 443 therefore; tasmāt 故名第一
13 306 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 六酬說因
14 306 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 六酬說因
15 306 shuì to persuade 六酬說因
16 306 shuō to teach; to recite; to explain 六酬說因
17 306 shuō a doctrine; a theory 六酬說因
18 306 shuō to claim; to assert 六酬說因
19 306 shuō allocution 六酬說因
20 306 shuō to criticize; to scold 六酬說因
21 306 shuō to indicate; to refer to 六酬說因
22 306 shuō speach; vāda 六酬說因
23 306 shuō to speak; bhāṣate 六酬說因
24 306 shuō to instruct 六酬說因
25 303 yǒu is; are; to exist 經有二十八類條貫
26 303 yǒu to have; to possess 經有二十八類條貫
27 303 yǒu indicates an estimate 經有二十八類條貫
28 303 yǒu indicates a large quantity 經有二十八類條貫
29 303 yǒu indicates an affirmative response 經有二十八類條貫
30 303 yǒu a certain; used before a person, time, or place 經有二十八類條貫
31 303 yǒu used to compare two things 經有二十八類條貫
32 303 yǒu used in a polite formula before certain verbs 經有二十八類條貫
33 303 yǒu used before the names of dynasties 經有二十八類條貫
34 303 yǒu a certain thing; what exists 經有二十八類條貫
35 303 yǒu multiple of ten and ... 經有二十八類條貫
36 303 yǒu abundant 經有二十八類條貫
37 303 yǒu purposeful 經有二十八類條貫
38 303 yǒu You 經有二十八類條貫
39 303 yǒu 1. existence; 2. becoming 經有二十八類條貫
40 303 yǒu becoming; bhava 經有二十八類條貫
41 289 wèi for; to 經者為常
42 289 wèi because of 經者為常
43 289 wéi to act as; to serve 經者為常
44 289 wéi to change into; to become 經者為常
45 289 wéi to be; is 經者為常
46 289 wéi to do 經者為常
47 289 wèi for 經者為常
48 289 wèi because of; for; to 經者為常
49 289 wèi to 經者為常
50 289 wéi in a passive construction 經者為常
51 289 wéi forming a rehetorical question 經者為常
52 289 wéi forming an adverb 經者為常
53 289 wéi to add emphasis 經者為常
54 289 wèi to support; to help 經者為常
55 289 wéi to govern 經者為常
56 289 wèi to be; bhū 經者為常
57 245 this; these 此品次居極首
58 245 in this way 此品次居極首
59 245 otherwise; but; however; so 此品次居極首
60 245 at this time; now; here 此品次居極首
61 245 this; here; etad 此品次居極首
62 240 zhī him; her; them; that 滋兩木之分華
63 240 zhī used between a modifier and a word to form a word group 滋兩木之分華
64 240 zhī to go 滋兩木之分華
65 240 zhī this; that 滋兩木之分華
66 240 zhī genetive marker 滋兩木之分華
67 240 zhī it 滋兩木之分華
68 240 zhī in 滋兩木之分華
69 240 zhī all 滋兩木之分華
70 240 zhī and 滋兩木之分華
71 240 zhī however 滋兩木之分華
72 240 zhī if 滋兩木之分華
73 240 zhī then 滋兩木之分華
74 240 zhī to arrive; to go 滋兩木之分華
75 240 zhī is 滋兩木之分華
76 240 zhī to use 滋兩木之分華
77 240 zhī Zhi 滋兩木之分華
78 223 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者乎
79 223 zhě that 者乎
80 223 zhě nominalizing function word 者乎
81 223 zhě used to mark a definition 者乎
82 223 zhě used to mark a pause 者乎
83 223 zhě topic marker; that; it 者乎
84 223 zhuó according to 者乎
85 223 zhě ca 者乎
86 213 jīng to go through; to experience 經者為常
87 213 jīng a sutra; a scripture 經者為常
88 213 jīng warp 經者為常
89 213 jīng longitude 經者為常
90 213 jīng often; regularly; frequently 經者為常
91 213 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經者為常
92 213 jīng a woman's period 經者為常
93 213 jīng to bear; to endure 經者為常
94 213 jīng to hang; to die by hanging 經者為常
95 213 jīng classics 經者為常
96 213 jīng to be frugal; to save 經者為常
97 213 jīng a classic; a scripture; canon 經者為常
98 213 jīng a standard; a norm 經者為常
99 213 jīng a section of a Confucian work 經者為常
100 213 jīng to measure 經者為常
101 213 jīng human pulse 經者為常
102 213 jīng menstruation; a woman's period 經者為常
103 213 jīng sutra; discourse 經者為常
104 205 yún cloud 中准論釋經八甚深云
105 205 yún Yunnan 中准論釋經八甚深云
106 205 yún Yun 中准論釋經八甚深云
107 205 yún to say 中准論釋經八甚深云
108 205 yún to have 中准論釋經八甚深云
109 205 yún a particle with no meaning 中准論釋經八甚深云
110 205 yún in this way 中准論釋經八甚深云
111 205 yún cloud; megha 中准論釋經八甚深云
112 205 yún to say; iti 中准論釋經八甚深云
113 187 èr two 二為破疑執
114 187 èr Kangxi radical 7 二為破疑執
115 187 èr second 二為破疑執
116 187 èr twice; double; di- 二為破疑執
117 187 èr another; the other 二為破疑執
118 187 èr more than one kind 二為破疑執
119 187 èr two; dvā; dvi 二為破疑執
120 187 èr both; dvaya 二為破疑執
121 179 so as to; in order to 妙應群品以揚筌
122 179 to use; to regard as 妙應群品以揚筌
123 179 to use; to grasp 妙應群品以揚筌
124 179 according to 妙應群品以揚筌
125 179 because of 妙應群品以揚筌
126 179 on a certain date 妙應群品以揚筌
127 179 and; as well as 妙應群品以揚筌
128 179 to rely on 妙應群品以揚筌
129 179 to regard 妙應群品以揚筌
130 179 to be able to 妙應群品以揚筌
131 179 to order; to command 妙應群品以揚筌
132 179 further; moreover 妙應群品以揚筌
133 179 used after a verb 妙應群品以揚筌
134 179 very 妙應群品以揚筌
135 179 already 妙應群品以揚筌
136 179 increasingly 妙應群品以揚筌
137 179 a reason; a cause 妙應群品以揚筌
138 179 Israel 妙應群品以揚筌
139 179 Yi 妙應群品以揚筌
140 179 use; yogena 妙應群品以揚筌
141 176 míng measure word for people 部之都名
142 176 míng fame; renown; reputation 部之都名
143 176 míng a name; personal name; designation 部之都名
144 176 míng rank; position 部之都名
145 176 míng an excuse 部之都名
146 176 míng life 部之都名
147 176 míng to name; to call 部之都名
148 176 míng to express; to describe 部之都名
149 176 míng to be called; to have the name 部之都名
150 176 míng to own; to possess 部之都名
151 176 míng famous; renowned 部之都名
152 176 míng moral 部之都名
153 176 míng name; naman 部之都名
154 176 míng fame; renown; yasas 部之都名
155 159 shì is; are; am; to be 是攝是貫
156 159 shì is exactly 是攝是貫
157 159 shì is suitable; is in contrast 是攝是貫
158 159 shì this; that; those 是攝是貫
159 159 shì really; certainly 是攝是貫
160 159 shì correct; yes; affirmative 是攝是貫
161 159 shì true 是攝是貫
162 159 shì is; has; exists 是攝是貫
163 159 shì used between repetitions of a word 是攝是貫
164 159 shì a matter; an affair 是攝是貫
165 159 shì Shi 是攝是貫
166 159 shì is; bhū 是攝是貫
167 159 shì this; idam 是攝是貫
168 156 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨宜所說意趣難解
169 156 suǒ an office; an institute 隨宜所說意趣難解
170 156 suǒ introduces a relative clause 隨宜所說意趣難解
171 156 suǒ it 隨宜所說意趣難解
172 156 suǒ if; supposing 隨宜所說意趣難解
173 156 suǒ a few; various; some 隨宜所說意趣難解
174 156 suǒ a place; a location 隨宜所說意趣難解
175 156 suǒ indicates a passive voice 隨宜所說意趣難解
176 156 suǒ that which 隨宜所說意趣難解
177 156 suǒ an ordinal number 隨宜所說意趣難解
178 156 suǒ meaning 隨宜所說意趣難解
179 156 suǒ garrison 隨宜所說意趣難解
180 156 suǒ place; pradeśa 隨宜所說意趣難解
181 156 suǒ that which; yad 隨宜所說意趣難解
182 145 pǐn product; goods; thing 妙應群品以揚筌
183 145 pǐn degree; rate; grade; a standard 妙應群品以揚筌
184 145 pǐn a work (of art) 妙應群品以揚筌
185 145 pǐn kind; type; category; variety 妙應群品以揚筌
186 145 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 妙應群品以揚筌
187 145 pǐn to sample; to taste; to appreciate 妙應群品以揚筌
188 145 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 妙應群品以揚筌
189 145 pǐn to play a flute 妙應群品以揚筌
190 145 pǐn a family name 妙應群品以揚筌
191 145 pǐn character; style 妙應群品以揚筌
192 145 pǐn pink; light red 妙應群品以揚筌
193 145 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 妙應群品以揚筌
194 145 pǐn a fret 妙應群品以揚筌
195 145 pǐn Pin 妙應群品以揚筌
196 145 pǐn a rank in the imperial government 妙應群品以揚筌
197 145 pǐn standard 妙應群品以揚筌
198 145 pǐn chapter; varga 妙應群品以揚筌
199 135 sān three 潤三草之殊茂
200 135 sān third 潤三草之殊茂
201 135 sān more than two 潤三草之殊茂
202 135 sān very few 潤三草之殊茂
203 135 sān repeatedly 潤三草之殊茂
204 135 sān San 潤三草之殊茂
205 135 sān three; tri 潤三草之殊茂
206 135 sān sa 潤三草之殊茂
207 135 sān three kinds; trividha 潤三草之殊茂
208 134 Buddha; Awakened One 故標佛本出世為一
209 134 relating to Buddhism 故標佛本出世為一
210 134 a statue or image of a Buddha 故標佛本出世為一
211 134 a Buddhist text 故標佛本出世為一
212 134 to touch; to stroke 故標佛本出世為一
213 134 Buddha 故標佛本出世為一
214 134 Buddha; Awakened One 故標佛本出世為一
215 132 děng et cetera; and so on 鶖子等請
216 132 děng to wait 鶖子等請
217 132 děng degree; kind 鶖子等請
218 132 děng plural 鶖子等請
219 132 děng to be equal 鶖子等請
220 132 děng degree; level 鶖子等請
221 132 děng to compare 鶖子等請
222 132 děng same; equal; sama 鶖子等請
223 132 also; too 亦令眾生發此願
224 132 but 亦令眾生發此願
225 132 this; he; she 亦令眾生發此願
226 132 although; even though 亦令眾生發此願
227 132 already 亦令眾生發此願
228 132 particle with no meaning 亦令眾生發此願
229 132 Yi 亦令眾生發此願
230 128 one 旌一
231 128 Kangxi radical 1 旌一
232 128 as soon as; all at once 旌一
233 128 pure; concentrated 旌一
234 128 whole; all 旌一
235 128 first 旌一
236 128 the same 旌一
237 128 each 旌一
238 128 certain 旌一
239 128 throughout 旌一
240 128 used in between a reduplicated verb 旌一
241 128 sole; single 旌一
242 128 a very small amount 旌一
243 128 Yi 旌一
244 128 other 旌一
245 128 to unify 旌一
246 128 accidentally; coincidentally 旌一
247 128 abruptly; suddenly 旌一
248 128 or 旌一
249 128 one; eka 旌一
250 127 no 無第六第八
251 127 Kangxi radical 71 無第六第八
252 127 to not have; without 無第六第八
253 127 has not yet 無第六第八
254 127 mo 無第六第八
255 127 do not 無第六第八
256 127 not; -less; un- 無第六第八
257 127 regardless of 無第六第八
258 127 to not have 無第六第八
259 127 um 無第六第八
260 127 Wu 無第六第八
261 127 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無第六第八
262 127 not; non- 無第六第八
263 127 mo 無第六第八
264 126 de potential marker 業行方得
265 126 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 業行方得
266 126 děi must; ought to 業行方得
267 126 děi to want to; to need to 業行方得
268 126 děi must; ought to 業行方得
269 126 de 業行方得
270 126 de infix potential marker 業行方得
271 126 to result in 業行方得
272 126 to be proper; to fit; to suit 業行方得
273 126 to be satisfied 業行方得
274 126 to be finished 業行方得
275 126 de result of degree 業行方得
276 126 de marks completion of an action 業行方得
277 126 děi satisfying 業行方得
278 126 to contract 業行方得
279 126 marks permission or possibility 業行方得
280 126 expressing frustration 業行方得
281 126 to hear 業行方得
282 126 to have; there is 業行方得
283 126 marks time passed 業行方得
284 126 obtain; attain; prāpta 業行方得
285 121 yán to speak; to say; said 時有仙人來白王言
286 121 yán language; talk; words; utterance; speech 時有仙人來白王言
287 121 yán Kangxi radical 149 時有仙人來白王言
288 121 yán a particle with no meaning 時有仙人來白王言
289 121 yán phrase; sentence 時有仙人來白王言
290 121 yán a word; a syllable 時有仙人來白王言
291 121 yán a theory; a doctrine 時有仙人來白王言
292 121 yán to regard as 時有仙人來白王言
293 121 yán to act as 時有仙人來白王言
294 121 yán word; vacana 時有仙人來白王言
295 121 yán speak; vad 時有仙人來白王言
296 118 not; no 行不孤起
297 118 expresses that a certain condition cannot be acheived 行不孤起
298 118 as a correlative 行不孤起
299 118 no (answering a question) 行不孤起
300 118 forms a negative adjective from a noun 行不孤起
301 118 at the end of a sentence to form a question 行不孤起
302 118 to form a yes or no question 行不孤起
303 118 infix potential marker 行不孤起
304 118 no; na 行不孤起
305 117 also; too 由也始也
306 117 a final modal particle indicating certainy or decision 由也始也
307 117 either 由也始也
308 117 even 由也始也
309 117 used to soften the tone 由也始也
310 117 used for emphasis 由也始也
311 117 used to mark contrast 由也始也
312 117 used to mark compromise 由也始也
313 117 ya 由也始也
314 113 such as; for example; for instance 如我等無異
315 113 if 如我等無異
316 113 in accordance with 如我等無異
317 113 to be appropriate; should; with regard to 如我等無異
318 113 this 如我等無異
319 113 it is so; it is thus; can be compared with 如我等無異
320 113 to go to 如我等無異
321 113 to meet 如我等無異
322 113 to appear; to seem; to be like 如我等無異
323 113 at least as good as 如我等無異
324 113 and 如我等無異
325 113 or 如我等無異
326 113 but 如我等無異
327 113 then 如我等無異
328 113 naturally 如我等無異
329 113 expresses a question or doubt 如我等無異
330 113 you 如我等無異
331 113 the second lunar month 如我等無異
332 113 in; at 如我等無異
333 113 Ru 如我等無異
334 113 Thus 如我等無異
335 113 thus; tathā 如我等無異
336 113 like; iva 如我等無異
337 113 suchness; tathatā 如我等無異
338 109 zhōng middle 授掌中之
339 109 zhōng medium; medium sized 授掌中之
340 109 zhōng China 授掌中之
341 109 zhòng to hit the mark 授掌中之
342 109 zhōng in; amongst 授掌中之
343 109 zhōng midday 授掌中之
344 109 zhōng inside 授掌中之
345 109 zhōng during 授掌中之
346 109 zhōng Zhong 授掌中之
347 109 zhōng intermediary 授掌中之
348 109 zhōng half 授掌中之
349 109 zhōng just right; suitably 授掌中之
350 109 zhōng while 授掌中之
351 109 zhòng to reach; to attain 授掌中之
352 109 zhòng to suffer; to infect 授掌中之
353 109 zhòng to obtain 授掌中之
354 109 zhòng to pass an exam 授掌中之
355 109 zhōng middle 授掌中之
356 106 in; at 幼商倦於綿險
357 106 in; at 幼商倦於綿險
358 106 in; at; to; from 幼商倦於綿險
359 106 to go; to 幼商倦於綿險
360 106 to rely on; to depend on 幼商倦於綿險
361 106 to go to; to arrive at 幼商倦於綿險
362 106 from 幼商倦於綿險
363 106 give 幼商倦於綿險
364 106 oppposing 幼商倦於綿險
365 106 and 幼商倦於綿險
366 106 compared to 幼商倦於綿險
367 106 by 幼商倦於綿險
368 106 and; as well as 幼商倦於綿險
369 106 for 幼商倦於綿險
370 106 Yu 幼商倦於綿險
371 106 a crow 幼商倦於綿險
372 106 whew; wow 幼商倦於綿險
373 106 near to; antike 幼商倦於綿險
374 104 already 滿之途已曉
375 104 Kangxi radical 49 滿之途已曉
376 104 from 滿之途已曉
377 104 to bring to an end; to stop 滿之途已曉
378 104 final aspectual particle 滿之途已曉
379 104 afterwards; thereafter 滿之途已曉
380 104 too; very; excessively 滿之途已曉
381 104 to complete 滿之途已曉
382 104 to demote; to dismiss 滿之途已曉
383 104 to recover from an illness 滿之途已曉
384 104 certainly 滿之途已曉
385 104 an interjection of surprise 滿之途已曉
386 104 this 滿之途已曉
387 104 former; pūrvaka 滿之途已曉
388 104 former; pūrvaka 滿之途已曉
389 102 菩薩 púsà bodhisattva 初依菩薩供五
390 102 菩薩 púsà bodhisattva 初依菩薩供五
391 102 菩薩 púsà bodhisattva 初依菩薩供五
392 95 ér and; as well as; but (not); yet (not) 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
393 95 ér Kangxi radical 126 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
394 95 ér you 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
395 95 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
396 95 ér right away; then 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
397 95 ér but; yet; however; while; nevertheless 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
398 95 ér if; in case; in the event that 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
399 95 ér therefore; as a result; thus 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
400 95 ér how can it be that? 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
401 95 ér so as to 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
402 95 ér only then 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
403 95 ér as if; to seem like 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
404 95 néng can; able 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
405 95 ér whiskers on the cheeks; sideburns 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
406 95 ér me 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
407 95 ér to arrive; up to 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
408 95 ér possessive 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
409 95 ér and; ca 蓋聞至覺權真乘物機而誕跡
410 93 wén to hear 勇猛精進名稱普聞
411 93 wén Wen 勇猛精進名稱普聞
412 93 wén sniff at; to smell 勇猛精進名稱普聞
413 93 wén to be widely known 勇猛精進名稱普聞
414 93 wén to confirm; to accept 勇猛精進名稱普聞
415 93 wén information 勇猛精進名稱普聞
416 93 wèn famous; well known 勇猛精進名稱普聞
417 93 wén knowledge; learning 勇猛精進名稱普聞
418 93 wèn popularity; prestige; reputation 勇猛精進名稱普聞
419 93 wén to question 勇猛精進名稱普聞
420 93 wén heard; śruta 勇猛精進名稱普聞
421 93 wén hearing; śruti 勇猛精進名稱普聞
422 88 zhū all; many; various 見諸伎人
423 88 zhū Zhu 見諸伎人
424 88 zhū all; members of the class 見諸伎人
425 88 zhū interrogative particle 見諸伎人
426 88 zhū him; her; them; it 見諸伎人
427 88 zhū of; in 見諸伎人
428 88 zhū all; many; sarva 見諸伎人
429 87 xíng to walk 記行
430 87 xíng capable; competent 記行
431 87 háng profession 記行
432 87 háng line; row 記行
433 87 xíng Kangxi radical 144 記行
434 87 xíng to travel 記行
435 87 xìng actions; conduct 記行
436 87 xíng to do; to act; to practice 記行
437 87 xíng all right; OK; okay 記行
438 87 háng horizontal line 記行
439 87 héng virtuous deeds 記行
440 87 hàng a line of trees 記行
441 87 hàng bold; steadfast 記行
442 87 xíng to move 記行
443 87 xíng to put into effect; to implement 記行
444 87 xíng travel 記行
445 87 xíng to circulate 記行
446 87 xíng running script; running script 記行
447 87 xíng temporary 記行
448 87 xíng soon 記行
449 87 háng rank; order 記行
450 87 háng a business; a shop 記行
451 87 xíng to depart; to leave 記行
452 87 xíng to experience 記行
453 87 xíng path; way 記行
454 87 xíng xing; ballad 記行
455 87 xíng a round [of drinks] 記行
456 87 xíng Xing 記行
457 87 xíng moreover; also 記行
458 87 xíng Practice 記行
459 87 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 記行
460 87 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 記行
461 86 sentence 第二句
462 86 measure word for phrases or lines of verse 第二句
463 86 gōu to bend; to strike; to catch 第二句
464 86 gōu to tease 第二句
465 86 gōu to delineate 第二句
466 86 gōu if 第二句
467 86 gōu a young bud 第二句
468 86 clause; phrase; line 第二句
469 86 a musical phrase 第二句
470 86 verse; pada; gāthā 第二句
471 85 meaning; sense 鏡義類之鴻標
472 85 justice; right action; righteousness 鏡義類之鴻標
473 85 artificial; man-made; fake 鏡義類之鴻標
474 85 chivalry; generosity 鏡義類之鴻標
475 85 just; righteous 鏡義類之鴻標
476 85 adopted 鏡義類之鴻標
477 85 a relationship 鏡義類之鴻標
478 85 volunteer 鏡義類之鴻標
479 85 something suitable 鏡義類之鴻標
480 85 a martyr 鏡義類之鴻標
481 85 a law 鏡義類之鴻標
482 85 Yi 鏡義類之鴻標
483 85 Righteousness 鏡義類之鴻標
484 85 aim; artha 鏡義類之鴻標
485 85 jiē all; each and every; in all cases 皆每發願令眾生猶如我身得入佛
486 85 jiē same; equally 皆每發願令眾生猶如我身得入佛
487 85 jiē all; sarva 皆每發願令眾生猶如我身得入佛
488 85 method; way 法含持軌
489 85 France 法含持軌
490 85 the law; rules; regulations 法含持軌
491 85 the teachings of the Buddha; Dharma 法含持軌
492 85 a standard; a norm 法含持軌
493 85 an institution 法含持軌
494 85 to emulate 法含持軌
495 85 magic; a magic trick 法含持軌
496 85 punishment 法含持軌
497 85 Fa 法含持軌
498 85 a precedent 法含持軌
499 85 a classification of some kinds of Han texts 法含持軌
500 85 relating to a ceremony or rite 法含持軌

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
this; here; etad
zhě ca
jīng sutra; discourse
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋伽婆仙 98 Sage Bhagava
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
薄俱罗 薄俱羅 98 Bakkula; Vakkula
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗痆斯 波羅痆斯 98 Varanasi; Baranasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波吒厘 波吒釐 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不可弃 不可棄 98 āvantaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大治 100 Daiji
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大胜生主 大勝生主 100 Mahaprajapati
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
大相 100 Maharupa
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大竹 100 Dazhu
德经 德經 100 De Jing
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
定林寺 100 Dinglin Temple
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东土 東土 100 the East; China
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
多宝佛塔 多寶佛塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝塔 多寶塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多罗 多羅 100 Tara
多闻部 多聞部 100 Bahuśrutīya
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法胜 法勝 102 Dharmottara
法众 法眾 102 Fa Zhong
法藏部 102 Dharmaguptaka
法隆寺 102 Hōryūji
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
房钵底 房鉢底 102 Gavampati
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法上部 102 Dharmôttarīya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法献 法獻 102 Faxian
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠舍厘 吠舍釐 102 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
服贸 服貿 102 Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA)
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
宫城 宮城 103 Miyagi
光宅 103 Guangzhai
观世音菩萨普门品 觀世音菩薩普門品 71
  1. The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
  2. Universal Gate Sūtra
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
74 Ji
吉藏 106 Jizang
伽耶城 106 Bodh Gaya
迦多衍那 106 Kātyāyana
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
憍梵波提 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
笈多 106 Gupta
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
集军 集軍 106 Gathered Army; Vijitasena
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经量部 經量部 106 Sautrantika
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
鸡胤部 雞胤部 106 Kaukkuṭika; Gokulika
觉岸 覺岸 106 Jue An
崛多 106 Upagupta
劬师罗 劬師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
空宗 75 emptiness schools
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵山会 靈山會 108 Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak
岭东 嶺東 108 Lingdong
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗摩伽经 羅摩伽經 108 Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华经玄贊 妙法蓮華經玄贊 109 Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃迦多衍那 摩訶迦多衍那 109 Mahakatyayana
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南岸 110 Nanan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
破相宗 112 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
亲光 親光 113 Bandhuprabha
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨达摩 薩達摩 115 the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
山城 115 Shancheng
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗阿毘昙 舍利弗阿毘曇 115 Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
说无垢称经 說無垢稱經 115 Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
说假部 說假部 115 Prajñaptivāda
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏补底 蘇補底 115 Subhuti
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天等 116 Tiandeng
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
瓦官寺 119 Waguan Temple
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
显德 顯德 120 Xiande
象头山 象頭山 120 Gayā
仙居 120 Xianju
贤胄部 賢胄部 120 Bhadrayānika
小乘 120 Hinayana
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
兴福寺 興福寺 120 Xingfu Temple
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
西天 120 India; Indian continent
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
姚兴 89
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
义通 義通 121 Yitong
永明 121 Yongming
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
喻品 121 Chaper on Similes
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云城 121 Yuncheng
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
于阗 于闐 121 Yutian
于阗国 于闐國 121 Yutian
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正量部 122 Sammatiya school
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
至大 122 Zhida reign
至德 122 Zhide reign
制多山部 122 Caitika
执日 執日 122 Rāhula
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
周二 週二 122 Tuesday
周三 週三 122 Wednesday
周四 週四 122 Thursday
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 752.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八时 八時 98 eight periods of time
八不 98 eight negations
白四 98 to confess a matter
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵特摩华 鉢特摩華 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不来 不來 98 not coming
不轻行 不輕行 98 the practice of never disparaging
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
差脱 差脫 99 shaken off; dhuta
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除愈 99 to heal and recover completely
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大我 100 the collective; the whole; the greater self
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
得真自在 100 achieve mastery
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
弟子品 100 Disciples chapter
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二缚 二縛 195 two bonds
二木 195 two trees
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛姓 102 Buddha's Family Name
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
复有学 復有學 102 still under training
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
孤起 103 gatha; verses
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
化城喻 104 the parable of the manifested city
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
吉祥草 106 Auspicious Grass
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见结 見結 106 the bond of false views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
伽陀 106 gatha; verse
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
经家 經家 106 one who collects the sutras
经于千岁 經於千歲 106 I passed a full millennium
境智 106 objective world and subjective mind
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九结 九結 106 nine bonds
九部 106 navaṅga; nine parts
偈言 106 a verse; a gatha
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师外道 六師外道 108 Six Non-Buddhist schools
六众 六眾 108 group of six monastics
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙众 龍眾 108 dragon spirits
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
慢结 慢結 109 the bond of pride
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
牧牛 109 cowherd
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
尼寺 110 nunnery
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
品第一 112 Chapter One
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
起信 113 the awakening of faith
弃诸重担 棄諸重擔 113 having laid down their burdens
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
取结 取結 113 the bond of grasping
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三尊 115 the three honored ones
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧房 115 monastic quarters
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十军 十軍 115 ten armies [of Mara]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时有仙人 時有仙人 115 At that time there lived a Seer
时众 時眾 115 present company
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六王子 115 sixteen princes
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十一位 115 eleven stages
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
授学无学人记 授學無學人記 115 Learners and Adepts Receive Prophesies
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四乘 115 four vehicles
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿因 115 karma of past lives
窣堵波 115 a stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外护 外護 119 external protection
王都 119 capital; rāja-dhānī
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
殟钵罗 殟鉢羅 119 utpala; blue lotus
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五姓 119 five natures
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
小法 120 lesser teachings
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信忍 120 firm belief
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
心心 120 the mind and mental conditions
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
杨枝 楊枝 121 willow branch
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
已办所办 已辦所辦 121 completed their task
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应机 應機 121 Opportunities
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞歎 讚歎 122 praise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正性 122 divine nature
正知解脱 正知解脫 122 liberated through perfect understanding
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
至心自在 122 attaining perfection over mental sovreignity
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha