Glossary and Vocabulary for Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen 龍舒增廣淨土文

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 819 zhī to go 自未入胞胎之日
2 819 zhī to arrive; to go 自未入胞胎之日
3 819 zhī is 自未入胞胎之日
4 819 zhī to use 自未入胞胎之日
5 819 zhī Zhi 自未入胞胎之日
6 819 zhī winding 自未入胞胎之日
7 492 zhě ca 長年者不過六七十以皆亡
8 440 ér Kangxi radical 126 緣地水火風假合而成
9 440 ér as if; to seem like 緣地水火風假合而成
10 440 néng can; able 緣地水火風假合而成
11 440 ér whiskers on the cheeks; sideburns 緣地水火風假合而成
12 440 ér to arrive; up to 緣地水火風假合而成
13 429 wéi to act as; to serve 獄內方為一晝夜
14 429 wéi to change into; to become 獄內方為一晝夜
15 429 wéi to be; is 獄內方為一晝夜
16 429 wéi to do 獄內方為一晝夜
17 429 wèi to support; to help 獄內方為一晝夜
18 429 wéi to govern 獄內方為一晝夜
19 429 wèi to be; bhū 獄內方為一晝夜
20 390 to use; to grasp 長年者不過六七十以皆亡
21 390 to rely on 長年者不過六七十以皆亡
22 390 to regard 長年者不過六七十以皆亡
23 390 to be able to 長年者不過六七十以皆亡
24 390 to order; to command 長年者不過六七十以皆亡
25 390 used after a verb 長年者不過六七十以皆亡
26 390 a reason; a cause 長年者不過六七十以皆亡
27 390 Israel 長年者不過六七十以皆亡
28 390 Yi 長年者不過六七十以皆亡
29 390 use; yogena 長年者不過六七十以皆亡
30 387 Qi 失其正念
31 370 rén person; people; a human being 奈誰人不被他瞞
32 370 rén Kangxi radical 9 奈誰人不被他瞞
33 370 rén a kind of person 奈誰人不被他瞞
34 370 rén everybody 奈誰人不被他瞞
35 370 rén adult 奈誰人不被他瞞
36 370 rén somebody; others 奈誰人不被他瞞
37 370 rén an upright person 奈誰人不被他瞞
38 370 rén person; manuṣya 奈誰人不被他瞞
39 347 ya 夫妻義重也分離
40 311 infix potential marker 奈誰人不被他瞞
41 311 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 外則脚手牽抽
42 311 a grade; a level 外則脚手牽抽
43 311 an example; a model 外則脚手牽抽
44 311 a weighing device 外則脚手牽抽
45 311 to grade; to rank 外則脚手牽抽
46 311 to copy; to imitate; to follow 外則脚手牽抽
47 311 to do 外則脚手牽抽
48 311 koan; kōan; gong'an 外則脚手牽抽
49 301 shēng to be born; to give birth 曚董漢猶生顛倒
50 301 shēng to live 曚董漢猶生顛倒
51 301 shēng raw 曚董漢猶生顛倒
52 301 shēng a student 曚董漢猶生顛倒
53 301 shēng life 曚董漢猶生顛倒
54 301 shēng to produce; to give rise 曚董漢猶生顛倒
55 301 shēng alive 曚董漢猶生顛倒
56 301 shēng a lifetime 曚董漢猶生顛倒
57 301 shēng to initiate; to become 曚董漢猶生顛倒
58 301 shēng to grow 曚董漢猶生顛倒
59 301 shēng unfamiliar 曚董漢猶生顛倒
60 301 shēng not experienced 曚董漢猶生顛倒
61 301 shēng hard; stiff; strong 曚董漢猶生顛倒
62 301 shēng having academic or professional knowledge 曚董漢猶生顛倒
63 301 shēng a male role in traditional theatre 曚董漢猶生顛倒
64 301 shēng gender 曚董漢猶生顛倒
65 301 shēng to develop; to grow 曚董漢猶生顛倒
66 301 shēng to set up 曚董漢猶生顛倒
67 301 shēng a prostitute 曚董漢猶生顛倒
68 301 shēng a captive 曚董漢猶生顛倒
69 301 shēng a gentleman 曚董漢猶生顛倒
70 301 shēng Kangxi radical 100 曚董漢猶生顛倒
71 301 shēng unripe 曚董漢猶生顛倒
72 301 shēng nature 曚董漢猶生顛倒
73 301 shēng to inherit; to succeed 曚董漢猶生顛倒
74 301 shēng destiny 曚董漢猶生顛倒
75 301 shēng birth 曚董漢猶生顛倒
76 301 shēng arise; produce; utpad 曚董漢猶生顛倒
77 271 yún cloud 長魁詩云
78 271 yún Yunnan 長魁詩云
79 271 yún Yun 長魁詩云
80 271 yún to say 長魁詩云
81 271 yún to have 長魁詩云
82 271 yún cloud; megha 長魁詩云
83 271 yún to say; iti 長魁詩云
84 259 to go; to 於平常念佛禮讚發願
85 259 to rely on; to depend on 於平常念佛禮讚發願
86 259 Yu 於平常念佛禮讚發願
87 259 a crow 於平常念佛禮讚發願
88 254 淨土 jìng tǔ pure land 淨土文
89 254 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土文
90 254 淨土 jìng tǔ pure land 淨土文
91 221 niàn to read aloud 且勤持齋念
92 221 niàn to remember; to expect 且勤持齋念
93 221 niàn to miss 且勤持齋念
94 221 niàn to consider 且勤持齋念
95 221 niàn to recite; to chant 且勤持齋念
96 221 niàn to show affection for 且勤持齋念
97 221 niàn a thought; an idea 且勤持齋念
98 221 niàn twenty 且勤持齋念
99 221 niàn memory 且勤持齋念
100 221 niàn an instant 且勤持齋念
101 221 niàn Nian 且勤持齋念
102 221 niàn mindfulness; smrti 且勤持齋念
103 221 niàn a thought; citta 且勤持齋念
104 215 one 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
105 215 Kangxi radical 1 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
106 215 pure; concentrated 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
107 215 first 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
108 215 the same 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
109 215 sole; single 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
110 215 a very small amount 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
111 215 Yi 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
112 215 other 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
113 215 to unify 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
114 215 accidentally; coincidentally 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
115 215 abruptly; suddenly 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
116 215 one; eka 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
117 215 Buddha; Awakened One
118 215 relating to Buddhism
119 215 a statue or image of a Buddha
120 215 a Buddhist text
121 215 to touch; to stroke
122 215 Buddha
123 215 Buddha; Awakened One
124 182 Kangxi radical 71 上無絲線可掛
125 182 to not have; without 上無絲線可掛
126 182 mo 上無絲線可掛
127 182 to not have 上無絲線可掛
128 182 Wu 上無絲線可掛
129 182 mo 上無絲線可掛
130 172 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得悲啼痛切
131 172 děi to want to; to need to 得悲啼痛切
132 172 děi must; ought to 得悲啼痛切
133 172 de 得悲啼痛切
134 172 de infix potential marker 得悲啼痛切
135 172 to result in 得悲啼痛切
136 172 to be proper; to fit; to suit 得悲啼痛切
137 172 to be satisfied 得悲啼痛切
138 172 to be finished 得悲啼痛切
139 172 děi satisfying 得悲啼痛切
140 172 to contract 得悲啼痛切
141 172 to hear 得悲啼痛切
142 172 to have; there is 得悲啼痛切
143 172 marks time passed 得悲啼痛切
144 172 obtain; attain; prāpta 得悲啼痛切
145 172 Yi 亦不須軟語安
146 160 self 死始知非是我
147 160 [my] dear 死始知非是我
148 160 Wo 死始知非是我
149 160 self; atman; attan 死始知非是我
150 160 ga 死始知非是我
151 154 xiū to decorate; to embellish 身為苦本覺悟早修
152 154 xiū to study; to cultivate 身為苦本覺悟早修
153 154 xiū to repair 身為苦本覺悟早修
154 154 xiū long; slender 身為苦本覺悟早修
155 154 xiū to write; to compile 身為苦本覺悟早修
156 154 xiū to build; to construct; to shape 身為苦本覺悟早修
157 154 xiū to practice 身為苦本覺悟早修
158 154 xiū to cut 身為苦本覺悟早修
159 154 xiū virtuous; wholesome 身為苦本覺悟早修
160 154 xiū a virtuous person 身為苦本覺悟早修
161 154 xiū Xiu 身為苦本覺悟早修
162 154 xiū to unknot 身為苦本覺悟早修
163 154 xiū to prepare; to put in order 身為苦本覺悟早修
164 154 xiū excellent 身為苦本覺悟早修
165 154 xiū to perform [a ceremony] 身為苦本覺悟早修
166 154 xiū Cultivation 身為苦本覺悟早修
167 154 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 身為苦本覺悟早修
168 154 xiū pratipanna; spiritual practice 身為苦本覺悟早修
169 153 jiàn to see 過奈河岸見之
170 153 jiàn opinion; view; understanding 過奈河岸見之
171 153 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 過奈河岸見之
172 153 jiàn refer to; for details see 過奈河岸見之
173 153 jiàn to listen to 過奈河岸見之
174 153 jiàn to meet 過奈河岸見之
175 153 jiàn to receive (a guest) 過奈河岸見之
176 153 jiàn let me; kindly 過奈河岸見之
177 153 jiàn Jian 過奈河岸見之
178 153 xiàn to appear 過奈河岸見之
179 153 xiàn to introduce 過奈河岸見之
180 153 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 過奈河岸見之
181 153 jiàn seeing; observing; darśana 過奈河岸見之
182 150 suǒ a few; various; some 慞惶俱無所濟
183 150 suǒ a place; a location 慞惶俱無所濟
184 150 suǒ indicates a passive voice 慞惶俱無所濟
185 150 suǒ an ordinal number 慞惶俱無所濟
186 150 suǒ meaning 慞惶俱無所濟
187 150 suǒ garrison 慞惶俱無所濟
188 150 suǒ place; pradeśa 慞惶俱無所濟
189 149 nǎi to be 生佛乃殊
190 149 yòu Kangxi radical 29 又有今日不知來日事
191 147 must 今日投誠必蒙拯
192 147 Bi 今日投誠必蒙拯
193 139 Kangxi radical 132 自未入胞胎之日
194 139 Zi 自未入胞胎之日
195 139 a nose 自未入胞胎之日
196 139 the beginning; the start 自未入胞胎之日
197 139 origin 自未入胞胎之日
198 139 to employ; to use 自未入胞胎之日
199 139 to be 自未入胞胎之日
200 139 self; soul; ātman 自未入胞胎之日
201 137 yán to speak; to say; said 何言可信
202 137 yán language; talk; words; utterance; speech 何言可信
203 137 yán Kangxi radical 149 何言可信
204 137 yán phrase; sentence 何言可信
205 137 yán a word; a syllable 何言可信
206 137 yán a theory; a doctrine 何言可信
207 137 yán to regard as 何言可信
208 137 yán to act as 何言可信
209 137 yán word; vacana 何言可信
210 137 yán speak; vad 何言可信
211 129 can; may; permissible 上無絲線可掛
212 129 to approve; to permit 上無絲線可掛
213 129 to be worth 上無絲線可掛
214 129 to suit; to fit 上無絲線可掛
215 129 khan 上無絲線可掛
216 129 to recover 上無絲線可掛
217 129 to act as 上無絲線可掛
218 129 to be worth; to deserve 上無絲線可掛
219 129 used to add emphasis 上無絲線可掛
220 129 beautiful 上無絲線可掛
221 129 Ke 上無絲線可掛
222 129 can; may; śakta 上無絲線可掛
223 124 wèi to call 將謂住世萬年
224 124 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 將謂住世萬年
225 124 wèi to speak to; to address 將謂住世萬年
226 124 wèi to treat as; to regard as 將謂住世萬年
227 124 wèi introducing a condition situation 將謂住世萬年
228 124 wèi to speak to; to address 將謂住世萬年
229 124 wèi to think 將謂住世萬年
230 124 wèi for; is to be 將謂住世萬年
231 124 wèi to make; to cause 將謂住世萬年
232 124 wèi principle; reason 將謂住世萬年
233 124 wèi Wei 將謂住世萬年
234 122 xīn heart [organ] 奸心百計
235 122 xīn Kangxi radical 61 奸心百計
236 122 xīn mind; consciousness 奸心百計
237 122 xīn the center; the core; the middle 奸心百計
238 122 xīn one of the 28 star constellations 奸心百計
239 122 xīn heart 奸心百計
240 122 xīn emotion 奸心百計
241 122 xīn intention; consideration 奸心百計
242 122 xīn disposition; temperament 奸心百計
243 122 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 奸心百計
244 122 xīn heart; hṛdaya 奸心百計
245 122 xīn Rohiṇī; Jyesthā 奸心百計
246 122 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 王日休勸予為西方二圖
247 122 quàn to encourage 王日休勸予為西方二圖
248 122 quàn excitation; samādāpana 王日休勸予為西方二圖
249 120 zhōng middle 身屍猶臥棺中
250 120 zhōng medium; medium sized 身屍猶臥棺中
251 120 zhōng China 身屍猶臥棺中
252 120 zhòng to hit the mark 身屍猶臥棺中
253 120 zhōng midday 身屍猶臥棺中
254 120 zhōng inside 身屍猶臥棺中
255 120 zhōng during 身屍猶臥棺中
256 120 zhōng Zhong 身屍猶臥棺中
257 120 zhōng intermediary 身屍猶臥棺中
258 120 zhōng half 身屍猶臥棺中
259 120 zhòng to reach; to attain 身屍猶臥棺中
260 120 zhòng to suffer; to infect 身屍猶臥棺中
261 120 zhòng to obtain 身屍猶臥棺中
262 120 zhòng to pass an exam 身屍猶臥棺中
263 120 zhōng middle 身屍猶臥棺中
264 116 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 掌連聲稱阿彌陀佛
265 116 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 掌連聲稱阿彌陀佛
266 116 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 掌連聲稱阿彌陀佛
267 114 big; huge; large 大恨來時各自飛
268 114 Kangxi radical 37 大恨來時各自飛
269 114 great; major; important 大恨來時各自飛
270 114 size 大恨來時各自飛
271 114 old 大恨來時各自飛
272 114 oldest; earliest 大恨來時各自飛
273 114 adult 大恨來時各自飛
274 114 dài an important person 大恨來時各自飛
275 114 senior 大恨來時各自飛
276 114 an element 大恨來時各自飛
277 114 great; mahā 大恨來時各自飛
278 113 眾生 zhòngshēng all living things 下拔眾生離苦海
279 113 眾生 zhòngshēng living things other than people 下拔眾生離苦海
280 113 眾生 zhòngshēng sentient beings 下拔眾生離苦海
281 113 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 下拔眾生離苦海
282 112 zhì Kangxi radical 133 上至一
283 112 zhì to arrive 上至一
284 112 zhì approach; upagama 上至一
285 109 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不得說眼
286 109 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不得說眼
287 109 shuì to persuade 不得說眼
288 109 shuō to teach; to recite; to explain 不得說眼
289 109 shuō a doctrine; a theory 不得說眼
290 109 shuō to claim; to assert 不得說眼
291 109 shuō allocution 不得說眼
292 109 shuō to criticize; to scold 不得說眼
293 109 shuō to indicate; to refer to 不得說眼
294 109 shuō speach; vāda 不得說眼
295 109 shuō to speak; bhāṣate 不得說眼
296 109 shuō to instruct 不得說眼
297 106 shēn human body; torso 嘆此身無
298 106 shēn Kangxi radical 158 嘆此身無
299 106 shēn self 嘆此身無
300 106 shēn life 嘆此身無
301 106 shēn an object 嘆此身無
302 106 shēn a lifetime 嘆此身無
303 106 shēn moral character 嘆此身無
304 106 shēn status; identity; position 嘆此身無
305 106 shēn pregnancy 嘆此身無
306 106 juān India 嘆此身無
307 106 shēn body; kāya 嘆此身無
308 104 shí time; a point or period of time 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
309 104 shí a season; a quarter of a year 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
310 104 shí one of the 12 two-hour periods of the day 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
311 104 shí fashionable 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
312 104 shí fate; destiny; luck 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
313 104 shí occasion; opportunity; chance 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
314 104 shí tense 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
315 104 shí particular; special 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
316 104 shí to plant; to cultivate 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
317 104 shí an era; a dynasty 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
318 104 shí time [abstract] 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
319 104 shí seasonal 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
320 104 shí to wait upon 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
321 104 shí hour 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
322 104 shí appropriate; proper; timely 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
323 104 shí Shi 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
324 104 shí a present; currentlt 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
325 104 shí time; kāla 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
326 104 shí at that time; samaya 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
327 104 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 念佛人臨終三
328 104 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛人臨終三
329 104 to give 大者擇而與之
330 104 to accompany 大者擇而與之
331 104 to particate in 大者擇而與之
332 104 of the same kind 大者擇而與之
333 104 to help 大者擇而與之
334 104 for 大者擇而與之
335 103 to carry on the shoulder 何言可信
336 103 what 何言可信
337 103 He 何言可信
338 103 jìn to the greatest extent; utmost 盡貪世樂不知樂
339 103 jìn perfect; flawless 盡貪世樂不知樂
340 103 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡貪世樂不知樂
341 103 jìn to vanish 盡貪世樂不知樂
342 103 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡貪世樂不知樂
343 103 jìn to die 盡貪世樂不知樂
344 103 jìn exhaustion; kṣaya 盡貪世樂不知樂
345 96 西方 xīfāng the West 求生西方甚是勤
346 96 西方 xīfāng west side 求生西方甚是勤
347 96 西方 xīfāng Xifang 求生西方甚是勤
348 96 西方 xīfāng West 求生西方甚是勤
349 96 西方 xīfāng west; paścima 求生西方甚是勤
350 96 西方 xīfāng the Western [Pureland] 求生西方甚是勤
351 94 yuàn to hope; to wish; to desire 諸人當願出
352 94 yuàn hope 諸人當願出
353 94 yuàn to be ready; to be willing 諸人當願出
354 94 yuàn to ask for; to solicit 諸人當願出
355 94 yuàn a vow 諸人當願出
356 94 yuàn diligent; attentive 諸人當願出
357 94 yuàn to prefer; to select 諸人當願出
358 94 yuàn to admire 諸人當願出
359 94 yuàn a vow; pranidhana 諸人當願出
360 92 一切 yīqiè temporary 凡一切人命終欲生淨土
361 92 一切 yīqiè the same 凡一切人命終欲生淨土
362 87 zhī to know 要知肉團上有真人
363 87 zhī to comprehend 要知肉團上有真人
364 87 zhī to inform; to tell 要知肉團上有真人
365 87 zhī to administer 要知肉團上有真人
366 87 zhī to distinguish; to discern; to recognize 要知肉團上有真人
367 87 zhī to be close friends 要知肉團上有真人
368 87 zhī to feel; to sense; to perceive 要知肉團上有真人
369 87 zhī to receive; to entertain 要知肉團上有真人
370 87 zhī knowledge 要知肉團上有真人
371 87 zhī consciousness; perception 要知肉團上有真人
372 87 zhī a close friend 要知肉團上有真人
373 87 zhì wisdom 要知肉團上有真人
374 87 zhì Zhi 要知肉團上有真人
375 87 zhī to appreciate 要知肉團上有真人
376 87 zhī to make known 要知肉團上有真人
377 87 zhī to have control over 要知肉團上有真人
378 87 zhī to expect; to foresee 要知肉團上有真人
379 87 zhī Understanding 要知肉團上有真人
380 87 zhī know; jña 要知肉團上有真人
381 87 néng can; able 苟能心心不昧
382 87 néng ability; capacity 苟能心心不昧
383 87 néng a mythical bear-like beast 苟能心心不昧
384 87 néng energy 苟能心心不昧
385 87 néng function; use 苟能心心不昧
386 87 néng talent 苟能心心不昧
387 87 néng expert at 苟能心心不昧
388 87 néng to be in harmony 苟能心心不昧
389 87 néng to tend to; to care for 苟能心心不昧
390 87 néng to reach; to arrive at 苟能心心不昧
391 87 néng to be able; śak 苟能心心不昧
392 87 néng skilful; pravīṇa 苟能心心不昧
393 86 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
394 86 shàn happy 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
395 86 shàn good 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
396 86 shàn kind-hearted 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
397 86 shàn to be skilled at something 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
398 86 shàn familiar 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
399 86 shàn to repair 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
400 86 shàn to admire 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
401 86 shàn to praise 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
402 86 shàn Shan 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
403 86 shàn wholesome; virtuous 願以禮念如來聖號諷經誦呪眾善
404 83 desire 若臨欲命終
405 83 to desire; to wish 若臨欲命終
406 83 to desire; to intend 若臨欲命終
407 83 lust 若臨欲命終
408 83 desire; intention; wish; kāma 若臨欲命終
409 83 to go 三魂七魄夢中去
410 83 to remove; to wipe off; to eliminate 三魂七魄夢中去
411 83 to be distant 三魂七魄夢中去
412 83 to leave 三魂七魄夢中去
413 83 to play a part 三魂七魄夢中去
414 83 to abandon; to give up 三魂七魄夢中去
415 83 to die 三魂七魄夢中去
416 83 previous; past 三魂七魄夢中去
417 83 to send out; to issue; to drive away 三魂七魄夢中去
418 83 falling tone 三魂七魄夢中去
419 83 to lose 三魂七魄夢中去
420 83 Qu 三魂七魄夢中去
421 83 go; gati 三魂七魄夢中去
422 82 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 此身多苦
423 82 duó many; much 此身多苦
424 82 duō more 此身多苦
425 82 duō excessive 此身多苦
426 82 duō abundant 此身多苦
427 82 duō to multiply; to acrue 此身多苦
428 82 duō Duo 此身多苦
429 82 duō ta 此身多苦
430 82 to reach 及貪嗔癡未息
431 82 to attain 及貪嗔癡未息
432 82 to understand 及貪嗔癡未息
433 82 able to be compared to; to catch up with 及貪嗔癡未息
434 82 to be involved with; to associate with 及貪嗔癡未息
435 82 passing of a feudal title from elder to younger brother 及貪嗔癡未息
436 82 and; ca; api 及貪嗔癡未息
437 82 lái to come 未委明朝來不來
438 82 lái please 未委明朝來不來
439 82 lái used to substitute for another verb 未委明朝來不來
440 82 lái used between two word groups to express purpose and effect 未委明朝來不來
441 82 lái wheat 未委明朝來不來
442 82 lái next; future 未委明朝來不來
443 82 lái a simple complement of direction 未委明朝來不來
444 82 lái to occur; to arise 未委明朝來不來
445 82 lái to earn 未委明朝來不來
446 82 lái to come; āgata 未委明朝來不來
447 82 zài in; at
448 82 zài to exist; to be living
449 82 zài to consist of
450 82 zài to be at a post
451 82 zài in; bhū
452 81 zāi to start 口業豈不重哉
453 81 yuē to speak; to say 師曰
454 81 yuē Kangxi radical 73 師曰
455 81 yuē to be called 師曰
456 81 yuē said; ukta 師曰
457 81 使 shǐ to make; to cause 使處
458 81 使 shǐ to make use of for labor 使處
459 81 使 shǐ to indulge 使處
460 81 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使處
461 81 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使處
462 81 使 shǐ to dispatch 使處
463 81 使 shǐ to use 使處
464 81 使 shǐ to be able to 使處
465 81 使 shǐ messenger; dūta 使處
466 77 cháng Chang 九孔常流不淨
467 77 cháng common; general; ordinary 九孔常流不淨
468 77 cháng a principle; a rule 九孔常流不淨
469 77 cháng eternal; nitya 九孔常流不淨
470 76 Kangxi radical 49 每日清晨服飾已後
471 76 to bring to an end; to stop 每日清晨服飾已後
472 76 to complete 每日清晨服飾已後
473 76 to demote; to dismiss 每日清晨服飾已後
474 76 to recover from an illness 每日清晨服飾已後
475 76 former; pūrvaka 每日清晨服飾已後
476 74 zuò to do 作活計
477 74 zuò to act as; to serve as 作活計
478 74 zuò to start 作活計
479 74 zuò a writing; a work 作活計
480 74 zuò to dress as; to be disguised as 作活計
481 74 zuō to create; to make 作活計
482 74 zuō a workshop 作活計
483 74 zuō to write; to compose 作活計
484 74 zuò to rise 作活計
485 74 zuò to be aroused 作活計
486 74 zuò activity; action; undertaking 作活計
487 74 zuò to regard as 作活計
488 74 zuò action; kāraṇa 作活計
489 73 shàng top; a high position 上無絲線可掛
490 73 shang top; the position on or above something 上無絲線可掛
491 73 shàng to go up; to go forward 上無絲線可掛
492 73 shàng shang 上無絲線可掛
493 73 shàng previous; last 上無絲線可掛
494 73 shàng high; higher 上無絲線可掛
495 73 shàng advanced 上無絲線可掛
496 73 shàng a monarch; a sovereign 上無絲線可掛
497 73 shàng time 上無絲線可掛
498 73 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上無絲線可掛
499 73 shàng far 上無絲線可掛
500 73 shàng big; as big as 上無絲線可掛

Frequencies of all Words

Top 1184

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 819 zhī him; her; them; that 自未入胞胎之日
2 819 zhī used between a modifier and a word to form a word group 自未入胞胎之日
3 819 zhī to go 自未入胞胎之日
4 819 zhī this; that 自未入胞胎之日
5 819 zhī genetive marker 自未入胞胎之日
6 819 zhī it 自未入胞胎之日
7 819 zhī in; in regards to 自未入胞胎之日
8 819 zhī all 自未入胞胎之日
9 819 zhī and 自未入胞胎之日
10 819 zhī however 自未入胞胎之日
11 819 zhī if 自未入胞胎之日
12 819 zhī then 自未入胞胎之日
13 819 zhī to arrive; to go 自未入胞胎之日
14 819 zhī is 自未入胞胎之日
15 819 zhī to use 自未入胞胎之日
16 819 zhī Zhi 自未入胞胎之日
17 819 zhī winding 自未入胞胎之日
18 492 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 長年者不過六七十以皆亡
19 492 zhě that 長年者不過六七十以皆亡
20 492 zhě nominalizing function word 長年者不過六七十以皆亡
21 492 zhě used to mark a definition 長年者不過六七十以皆亡
22 492 zhě used to mark a pause 長年者不過六七十以皆亡
23 492 zhě topic marker; that; it 長年者不過六七十以皆亡
24 492 zhuó according to 長年者不過六七十以皆亡
25 492 zhě ca 長年者不過六七十以皆亡
26 440 ér and; as well as; but (not); yet (not) 緣地水火風假合而成
27 440 ér Kangxi radical 126 緣地水火風假合而成
28 440 ér you 緣地水火風假合而成
29 440 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 緣地水火風假合而成
30 440 ér right away; then 緣地水火風假合而成
31 440 ér but; yet; however; while; nevertheless 緣地水火風假合而成
32 440 ér if; in case; in the event that 緣地水火風假合而成
33 440 ér therefore; as a result; thus 緣地水火風假合而成
34 440 ér how can it be that? 緣地水火風假合而成
35 440 ér so as to 緣地水火風假合而成
36 440 ér only then 緣地水火風假合而成
37 440 ér as if; to seem like 緣地水火風假合而成
38 440 néng can; able 緣地水火風假合而成
39 440 ér whiskers on the cheeks; sideburns 緣地水火風假合而成
40 440 ér me 緣地水火風假合而成
41 440 ér to arrive; up to 緣地水火風假合而成
42 440 ér possessive 緣地水火風假合而成
43 440 ér and; ca 緣地水火風假合而成
44 429 wèi for; to 獄內方為一晝夜
45 429 wèi because of 獄內方為一晝夜
46 429 wéi to act as; to serve 獄內方為一晝夜
47 429 wéi to change into; to become 獄內方為一晝夜
48 429 wéi to be; is 獄內方為一晝夜
49 429 wéi to do 獄內方為一晝夜
50 429 wèi for 獄內方為一晝夜
51 429 wèi because of; for; to 獄內方為一晝夜
52 429 wèi to 獄內方為一晝夜
53 429 wéi in a passive construction 獄內方為一晝夜
54 429 wéi forming a rehetorical question 獄內方為一晝夜
55 429 wéi forming an adverb 獄內方為一晝夜
56 429 wéi to add emphasis 獄內方為一晝夜
57 429 wèi to support; to help 獄內方為一晝夜
58 429 wéi to govern 獄內方為一晝夜
59 429 wèi to be; bhū 獄內方為一晝夜
60 390 so as to; in order to 長年者不過六七十以皆亡
61 390 to use; to regard as 長年者不過六七十以皆亡
62 390 to use; to grasp 長年者不過六七十以皆亡
63 390 according to 長年者不過六七十以皆亡
64 390 because of 長年者不過六七十以皆亡
65 390 on a certain date 長年者不過六七十以皆亡
66 390 and; as well as 長年者不過六七十以皆亡
67 390 to rely on 長年者不過六七十以皆亡
68 390 to regard 長年者不過六七十以皆亡
69 390 to be able to 長年者不過六七十以皆亡
70 390 to order; to command 長年者不過六七十以皆亡
71 390 further; moreover 長年者不過六七十以皆亡
72 390 used after a verb 長年者不過六七十以皆亡
73 390 very 長年者不過六七十以皆亡
74 390 already 長年者不過六七十以皆亡
75 390 increasingly 長年者不過六七十以皆亡
76 390 a reason; a cause 長年者不過六七十以皆亡
77 390 Israel 長年者不過六七十以皆亡
78 390 Yi 長年者不過六七十以皆亡
79 390 use; yogena 長年者不過六七十以皆亡
80 387 his; hers; its; theirs 失其正念
81 387 to add emphasis 失其正念
82 387 used when asking a question in reply to a question 失其正念
83 387 used when making a request or giving an order 失其正念
84 387 he; her; it; them 失其正念
85 387 probably; likely 失其正念
86 387 will 失其正念
87 387 may 失其正念
88 387 if 失其正念
89 387 or 失其正念
90 387 Qi 失其正念
91 387 he; her; it; saḥ; sā; tad 失其正念
92 370 rén person; people; a human being 奈誰人不被他瞞
93 370 rén Kangxi radical 9 奈誰人不被他瞞
94 370 rén a kind of person 奈誰人不被他瞞
95 370 rén everybody 奈誰人不被他瞞
96 370 rén adult 奈誰人不被他瞞
97 370 rén somebody; others 奈誰人不被他瞞
98 370 rén an upright person 奈誰人不被他瞞
99 370 rén person; manuṣya 奈誰人不被他瞞
100 352 this; these 嘆此身無
101 352 in this way 嘆此身無
102 352 otherwise; but; however; so 嘆此身無
103 352 at this time; now; here 嘆此身無
104 352 this; here; etad 嘆此身無
105 347 also; too 夫妻義重也分離
106 347 a final modal particle indicating certainy or decision 夫妻義重也分離
107 347 either 夫妻義重也分離
108 347 even 夫妻義重也分離
109 347 used to soften the tone 夫妻義重也分離
110 347 used for emphasis 夫妻義重也分離
111 347 used to mark contrast 夫妻義重也分離
112 347 used to mark compromise 夫妻義重也分離
113 347 ya 夫妻義重也分離
114 311 not; no 奈誰人不被他瞞
115 311 expresses that a certain condition cannot be acheived 奈誰人不被他瞞
116 311 as a correlative 奈誰人不被他瞞
117 311 no (answering a question) 奈誰人不被他瞞
118 311 forms a negative adjective from a noun 奈誰人不被他瞞
119 311 at the end of a sentence to form a question 奈誰人不被他瞞
120 311 to form a yes or no question 奈誰人不被他瞞
121 311 infix potential marker 奈誰人不被他瞞
122 311 no; na 奈誰人不被他瞞
123 311 otherwise; but; however 外則脚手牽抽
124 311 then 外則脚手牽抽
125 311 measure word for short sections of text 外則脚手牽抽
126 311 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 外則脚手牽抽
127 311 a grade; a level 外則脚手牽抽
128 311 an example; a model 外則脚手牽抽
129 311 a weighing device 外則脚手牽抽
130 311 to grade; to rank 外則脚手牽抽
131 311 to copy; to imitate; to follow 外則脚手牽抽
132 311 to do 外則脚手牽抽
133 311 only 外則脚手牽抽
134 311 immediately 外則脚手牽抽
135 311 then; moreover; atha 外則脚手牽抽
136 311 koan; kōan; gong'an 外則脚手牽抽
137 307 yǒu is; are; to exist 寧有這男女之形
138 307 yǒu to have; to possess 寧有這男女之形
139 307 yǒu indicates an estimate 寧有這男女之形
140 307 yǒu indicates a large quantity 寧有這男女之形
141 307 yǒu indicates an affirmative response 寧有這男女之形
142 307 yǒu a certain; used before a person, time, or place 寧有這男女之形
143 307 yǒu used to compare two things 寧有這男女之形
144 307 yǒu used in a polite formula before certain verbs 寧有這男女之形
145 307 yǒu used before the names of dynasties 寧有這男女之形
146 307 yǒu a certain thing; what exists 寧有這男女之形
147 307 yǒu multiple of ten and ... 寧有這男女之形
148 307 yǒu abundant 寧有這男女之形
149 307 yǒu purposeful 寧有這男女之形
150 307 yǒu You 寧有這男女之形
151 307 yǒu 1. existence; 2. becoming 寧有這男女之形
152 307 yǒu becoming; bhava 寧有這男女之形
153 301 shēng to be born; to give birth 曚董漢猶生顛倒
154 301 shēng to live 曚董漢猶生顛倒
155 301 shēng raw 曚董漢猶生顛倒
156 301 shēng a student 曚董漢猶生顛倒
157 301 shēng life 曚董漢猶生顛倒
158 301 shēng to produce; to give rise 曚董漢猶生顛倒
159 301 shēng alive 曚董漢猶生顛倒
160 301 shēng a lifetime 曚董漢猶生顛倒
161 301 shēng to initiate; to become 曚董漢猶生顛倒
162 301 shēng to grow 曚董漢猶生顛倒
163 301 shēng unfamiliar 曚董漢猶生顛倒
164 301 shēng not experienced 曚董漢猶生顛倒
165 301 shēng hard; stiff; strong 曚董漢猶生顛倒
166 301 shēng very; extremely 曚董漢猶生顛倒
167 301 shēng having academic or professional knowledge 曚董漢猶生顛倒
168 301 shēng a male role in traditional theatre 曚董漢猶生顛倒
169 301 shēng gender 曚董漢猶生顛倒
170 301 shēng to develop; to grow 曚董漢猶生顛倒
171 301 shēng to set up 曚董漢猶生顛倒
172 301 shēng a prostitute 曚董漢猶生顛倒
173 301 shēng a captive 曚董漢猶生顛倒
174 301 shēng a gentleman 曚董漢猶生顛倒
175 301 shēng Kangxi radical 100 曚董漢猶生顛倒
176 301 shēng unripe 曚董漢猶生顛倒
177 301 shēng nature 曚董漢猶生顛倒
178 301 shēng to inherit; to succeed 曚董漢猶生顛倒
179 301 shēng destiny 曚董漢猶生顛倒
180 301 shēng birth 曚董漢猶生顛倒
181 301 shēng arise; produce; utpad 曚董漢猶生顛倒
182 271 yún cloud 長魁詩云
183 271 yún Yunnan 長魁詩云
184 271 yún Yun 長魁詩云
185 271 yún to say 長魁詩云
186 271 yún to have 長魁詩云
187 271 yún a particle with no meaning 長魁詩云
188 271 yún in this way 長魁詩云
189 271 yún cloud; megha 長魁詩云
190 271 yún to say; iti 長魁詩云
191 259 in; at 於平常念佛禮讚發願
192 259 in; at 於平常念佛禮讚發願
193 259 in; at; to; from 於平常念佛禮讚發願
194 259 to go; to 於平常念佛禮讚發願
195 259 to rely on; to depend on 於平常念佛禮讚發願
196 259 to go to; to arrive at 於平常念佛禮讚發願
197 259 from 於平常念佛禮讚發願
198 259 give 於平常念佛禮讚發願
199 259 oppposing 於平常念佛禮讚發願
200 259 and 於平常念佛禮讚發願
201 259 compared to 於平常念佛禮讚發願
202 259 by 於平常念佛禮讚發願
203 259 and; as well as 於平常念佛禮讚發願
204 259 for 於平常念佛禮讚發願
205 259 Yu 於平常念佛禮讚發願
206 259 a crow 於平常念佛禮讚發願
207 259 whew; wow 於平常念佛禮讚發願
208 259 near to; antike 於平常念佛禮讚發願
209 254 淨土 jìng tǔ pure land 淨土文
210 254 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土文
211 254 淨土 jìng tǔ pure land 淨土文
212 250 ruò to seem; to be like; as 髮毛爪齒聚若堆塵
213 250 ruò seemingly 髮毛爪齒聚若堆塵
214 250 ruò if 髮毛爪齒聚若堆塵
215 250 ruò you 髮毛爪齒聚若堆塵
216 250 ruò this; that 髮毛爪齒聚若堆塵
217 250 ruò and; or 髮毛爪齒聚若堆塵
218 250 ruò as for; pertaining to 髮毛爪齒聚若堆塵
219 250 pomegranite 髮毛爪齒聚若堆塵
220 250 ruò to choose 髮毛爪齒聚若堆塵
221 250 ruò to agree; to accord with; to conform to 髮毛爪齒聚若堆塵
222 250 ruò thus 髮毛爪齒聚若堆塵
223 250 ruò pollia 髮毛爪齒聚若堆塵
224 250 ruò Ruo 髮毛爪齒聚若堆塵
225 250 ruò only then 髮毛爪齒聚若堆塵
226 250 ja 髮毛爪齒聚若堆塵
227 250 jñā 髮毛爪齒聚若堆塵
228 250 ruò if; yadi 髮毛爪齒聚若堆塵
229 221 niàn to read aloud 且勤持齋念
230 221 niàn to remember; to expect 且勤持齋念
231 221 niàn to miss 且勤持齋念
232 221 niàn to consider 且勤持齋念
233 221 niàn to recite; to chant 且勤持齋念
234 221 niàn to show affection for 且勤持齋念
235 221 niàn a thought; an idea 且勤持齋念
236 221 niàn twenty 且勤持齋念
237 221 niàn memory 且勤持齋念
238 221 niàn an instant 且勤持齋念
239 221 niàn Nian 且勤持齋念
240 221 niàn mindfulness; smrti 且勤持齋念
241 221 niàn a thought; citta 且勤持齋念
242 215 one 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
243 215 Kangxi radical 1 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
244 215 as soon as; all at once 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
245 215 pure; concentrated 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
246 215 whole; all 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
247 215 first 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
248 215 the same 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
249 215 each 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
250 215 certain 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
251 215 throughout 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
252 215 used in between a reduplicated verb 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
253 215 sole; single 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
254 215 a very small amount 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
255 215 Yi 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
256 215 other 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
257 215 to unify 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
258 215 accidentally; coincidentally 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
259 215 abruptly; suddenly 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
260 215 or 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
261 215 one; eka 上床別了下床時幾一息不來便覺千秋永別
262 215 Buddha; Awakened One
263 215 relating to Buddhism
264 215 a statue or image of a Buddha
265 215 a Buddhist text
266 215 to touch; to stroke
267 215 Buddha
268 215 Buddha; Awakened One
269 198 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故念佛之
270 198 old; ancient; former; past 故念佛之
271 198 reason; cause; purpose 故念佛之
272 198 to die 故念佛之
273 198 so; therefore; hence 故念佛之
274 198 original 故念佛之
275 198 accident; happening; instance 故念佛之
276 198 a friend; an acquaintance; friendship 故念佛之
277 198 something in the past 故念佛之
278 198 deceased; dead 故念佛之
279 198 still; yet 故念佛之
280 198 therefore; tasmāt 故念佛之
281 182 no 上無絲線可掛
282 182 Kangxi radical 71 上無絲線可掛
283 182 to not have; without 上無絲線可掛
284 182 has not yet 上無絲線可掛
285 182 mo 上無絲線可掛
286 182 do not 上無絲線可掛
287 182 not; -less; un- 上無絲線可掛
288 182 regardless of 上無絲線可掛
289 182 to not have 上無絲線可掛
290 182 um 上無絲線可掛
291 182 Wu 上無絲線可掛
292 182 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 上無絲線可掛
293 182 not; non- 上無絲線可掛
294 182 mo 上無絲線可掛
295 172 de potential marker 得悲啼痛切
296 172 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得悲啼痛切
297 172 děi must; ought to 得悲啼痛切
298 172 děi to want to; to need to 得悲啼痛切
299 172 děi must; ought to 得悲啼痛切
300 172 de 得悲啼痛切
301 172 de infix potential marker 得悲啼痛切
302 172 to result in 得悲啼痛切
303 172 to be proper; to fit; to suit 得悲啼痛切
304 172 to be satisfied 得悲啼痛切
305 172 to be finished 得悲啼痛切
306 172 de result of degree 得悲啼痛切
307 172 de marks completion of an action 得悲啼痛切
308 172 děi satisfying 得悲啼痛切
309 172 to contract 得悲啼痛切
310 172 marks permission or possibility 得悲啼痛切
311 172 expressing frustration 得悲啼痛切
312 172 to hear 得悲啼痛切
313 172 to have; there is 得悲啼痛切
314 172 marks time passed 得悲啼痛切
315 172 obtain; attain; prāpta 得悲啼痛切
316 172 also; too 亦不須軟語安
317 172 but 亦不須軟語安
318 172 this; he; she 亦不須軟語安
319 172 although; even though 亦不須軟語安
320 172 already 亦不須軟語安
321 172 particle with no meaning 亦不須軟語安
322 172 Yi 亦不須軟語安
323 166 jiē all; each and every; in all cases 長年者不過六七十以皆亡
324 166 jiē same; equally 長年者不過六七十以皆亡
325 166 jiē all; sarva 長年者不過六七十以皆亡
326 164 shì is; are; am; to be 是苦因
327 164 shì is exactly 是苦因
328 164 shì is suitable; is in contrast 是苦因
329 164 shì this; that; those 是苦因
330 164 shì really; certainly 是苦因
331 164 shì correct; yes; affirmative 是苦因
332 164 shì true 是苦因
333 164 shì is; has; exists 是苦因
334 164 shì used between repetitions of a word 是苦因
335 164 shì a matter; an affair 是苦因
336 164 shì Shi 是苦因
337 164 shì is; bhū 是苦因
338 164 shì this; idam 是苦因
339 163 such as; for example; for instance 虛浮如
340 163 if 虛浮如
341 163 in accordance with 虛浮如
342 163 to be appropriate; should; with regard to 虛浮如
343 163 this 虛浮如
344 163 it is so; it is thus; can be compared with 虛浮如
345 163 to go to 虛浮如
346 163 to meet 虛浮如
347 163 to appear; to seem; to be like 虛浮如
348 163 at least as good as 虛浮如
349 163 and 虛浮如
350 163 or 虛浮如
351 163 but 虛浮如
352 163 then 虛浮如
353 163 naturally 虛浮如
354 163 expresses a question or doubt 虛浮如
355 163 you 虛浮如
356 163 the second lunar month 虛浮如
357 163 in; at 虛浮如
358 163 Ru 虛浮如
359 163 Thus 虛浮如
360 163 thus; tathā 虛浮如
361 163 like; iva 虛浮如
362 163 suchness; tathatā 虛浮如
363 160 I; me; my 死始知非是我
364 160 self 死始知非是我
365 160 we; our 死始知非是我
366 160 [my] dear 死始知非是我
367 160 Wo 死始知非是我
368 160 self; atman; attan 死始知非是我
369 160 ga 死始知非是我
370 160 I; aham 死始知非是我
371 154 xiū to decorate; to embellish 身為苦本覺悟早修
372 154 xiū to study; to cultivate 身為苦本覺悟早修
373 154 xiū to repair 身為苦本覺悟早修
374 154 xiū long; slender 身為苦本覺悟早修
375 154 xiū to write; to compile 身為苦本覺悟早修
376 154 xiū to build; to construct; to shape 身為苦本覺悟早修
377 154 xiū to practice 身為苦本覺悟早修
378 154 xiū to cut 身為苦本覺悟早修
379 154 xiū virtuous; wholesome 身為苦本覺悟早修
380 154 xiū a virtuous person 身為苦本覺悟早修
381 154 xiū Xiu 身為苦本覺悟早修
382 154 xiū to unknot 身為苦本覺悟早修
383 154 xiū to prepare; to put in order 身為苦本覺悟早修
384 154 xiū excellent 身為苦本覺悟早修
385 154 xiū to perform [a ceremony] 身為苦本覺悟早修
386 154 xiū Cultivation 身為苦本覺悟早修
387 154 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 身為苦本覺悟早修
388 154 xiū pratipanna; spiritual practice 身為苦本覺悟早修
389 153 jiàn to see 過奈河岸見之
390 153 jiàn opinion; view; understanding 過奈河岸見之
391 153 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 過奈河岸見之
392 153 jiàn refer to; for details see 過奈河岸見之
393 153 jiàn passive marker 過奈河岸見之
394 153 jiàn to listen to 過奈河岸見之
395 153 jiàn to meet 過奈河岸見之
396 153 jiàn to receive (a guest) 過奈河岸見之
397 153 jiàn let me; kindly 過奈河岸見之
398 153 jiàn Jian 過奈河岸見之
399 153 xiàn to appear 過奈河岸見之
400 153 xiàn to introduce 過奈河岸見之
401 153 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 過奈河岸見之
402 153 jiàn seeing; observing; darśana 過奈河岸見之
403 150 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 慞惶俱無所濟
404 150 suǒ an office; an institute 慞惶俱無所濟
405 150 suǒ introduces a relative clause 慞惶俱無所濟
406 150 suǒ it 慞惶俱無所濟
407 150 suǒ if; supposing 慞惶俱無所濟
408 150 suǒ a few; various; some 慞惶俱無所濟
409 150 suǒ a place; a location 慞惶俱無所濟
410 150 suǒ indicates a passive voice 慞惶俱無所濟
411 150 suǒ that which 慞惶俱無所濟
412 150 suǒ an ordinal number 慞惶俱無所濟
413 150 suǒ meaning 慞惶俱無所濟
414 150 suǒ garrison 慞惶俱無所濟
415 150 suǒ place; pradeśa 慞惶俱無所濟
416 150 suǒ that which; yad 慞惶俱無所濟
417 149 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 生佛乃殊
418 149 nǎi to be 生佛乃殊
419 149 nǎi you; yours 生佛乃殊
420 149 nǎi also; moreover 生佛乃殊
421 149 nǎi however; but 生佛乃殊
422 149 nǎi if 生佛乃殊
423 149 yòu again; also 又有今日不知來日事
424 149 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又有今日不知來日事
425 149 yòu Kangxi radical 29 又有今日不知來日事
426 149 yòu and 又有今日不知來日事
427 149 yòu furthermore 又有今日不知來日事
428 149 yòu in addition 又有今日不知來日事
429 149 yòu but 又有今日不知來日事
430 149 yòu again; also; moreover; punar 又有今日不知來日事
431 148 final particle to express a completed action 往生矣
432 148 particle to express certainty 往生矣
433 148 would; particle to indicate a future condition 往生矣
434 148 to form a question 往生矣
435 148 to indicate a command 往生矣
436 148 sigh 往生矣
437 148 particle to express certainty; sma 往生矣
438 147 certainly; must; will; necessarily 今日投誠必蒙拯
439 147 must 今日投誠必蒙拯
440 147 if; suppose 今日投誠必蒙拯
441 147 Bi 今日投誠必蒙拯
442 147 certainly; avaśyam 今日投誠必蒙拯
443 139 naturally; of course; certainly 自未入胞胎之日
444 139 from; since 自未入胞胎之日
445 139 self; oneself; itself 自未入胞胎之日
446 139 Kangxi radical 132 自未入胞胎之日
447 139 Zi 自未入胞胎之日
448 139 a nose 自未入胞胎之日
449 139 the beginning; the start 自未入胞胎之日
450 139 origin 自未入胞胎之日
451 139 originally 自未入胞胎之日
452 139 still; to remain 自未入胞胎之日
453 139 in person; personally 自未入胞胎之日
454 139 in addition; besides 自未入胞胎之日
455 139 if; even if 自未入胞胎之日
456 139 but 自未入胞胎之日
457 139 because 自未入胞胎之日
458 139 to employ; to use 自未入胞胎之日
459 139 to be 自未入胞胎之日
460 139 own; one's own; oneself 自未入胞胎之日
461 139 self; soul; ātman 自未入胞胎之日
462 137 yán to speak; to say; said 何言可信
463 137 yán language; talk; words; utterance; speech 何言可信
464 137 yán Kangxi radical 149 何言可信
465 137 yán a particle with no meaning 何言可信
466 137 yán phrase; sentence 何言可信
467 137 yán a word; a syllable 何言可信
468 137 yán a theory; a doctrine 何言可信
469 137 yán to regard as 何言可信
470 137 yán to act as 何言可信
471 137 yán word; vacana 何言可信
472 137 yán speak; vad 何言可信
473 129 can; may; permissible 上無絲線可掛
474 129 but 上無絲線可掛
475 129 such; so 上無絲線可掛
476 129 able to; possibly 上無絲線可掛
477 129 to approve; to permit 上無絲線可掛
478 129 to be worth 上無絲線可掛
479 129 to suit; to fit 上無絲線可掛
480 129 khan 上無絲線可掛
481 129 to recover 上無絲線可掛
482 129 to act as 上無絲線可掛
483 129 to be worth; to deserve 上無絲線可掛
484 129 approximately; probably 上無絲線可掛
485 129 expresses doubt 上無絲線可掛
486 129 really; truely 上無絲線可掛
487 129 used to add emphasis 上無絲線可掛
488 129 beautiful 上無絲線可掛
489 129 Ke 上無絲線可掛
490 129 used to ask a question 上無絲線可掛
491 129 can; may; śakta 上無絲線可掛
492 124 wèi to call 將謂住世萬年
493 124 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 將謂住世萬年
494 124 wèi to speak to; to address 將謂住世萬年
495 124 wèi to treat as; to regard as 將謂住世萬年
496 124 wèi introducing a condition situation 將謂住世萬年
497 124 wèi to speak to; to address 將謂住世萬年
498 124 wèi to think 將謂住世萬年
499 124 wèi for; is to be 將謂住世萬年
500 124 wèi to make; to cause 將謂住世萬年

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ér and; ca
wèi to be; bhū
use; yogena
he; her; it; saḥ; sā; tad
rén person; manuṣya
this; here; etad
ya
no; na
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安抚使 安撫使 196 Commissioner for Pacification
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
安养 安養 196 Western Pure Land
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
百丈 98 Baizhang
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
宝手 寶手 98 Ratnapani
跋陀 98 Gunabhadra
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
兵部 98 Ministry of War
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曾子 99 Ceng Zi
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长春 長春 99 Changchun
长兴 長興 99 Changxing
朝鲜 朝鮮 99
  1. Korea; North Korea
  2. Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈容 99 Ci Rong
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大贤 大賢 100 Daxian
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲心陀罗尼 大悲心陀羅尼 100 Great Compassion Dharani
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
丹阳 丹陽 100 Danyang County
道安 100 Dao An
道元 100 Dōgen
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东京 東京 100
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东坡 東坡 100 Dongpo
兜率 100 Tusita
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
风师 風師 102 Wind Master
凤翔 鳳翔 102 Fengxiang
汾州 102 Fenzhou
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛驮耶舍 佛馱耶舍 102 Buddhayaśas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
抚州 撫州 102 Fuzhou
赣州 贛州 103 Ganzhou
高宗 103
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
归善 歸善 103 Guishan
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 104 Hangzhou
寒山 104 Hanshan
韩信 韓信 104 Han Xin
洪武 104 Hong Wu; Emperor Taizu of Ming
洪州 104 Hongzhou
后晋 後晉 104 Later Jin
怀宁县 懷寧縣 104 Huaining county
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
户部 戶部 104 Ministry of Revenue
湖广 湖廣 104 Hubei and Hunan provinces
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧持 104 Huichi
湖州 104 Huzhou
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
嘉禾 106
  1. an excellent crop
  2. Jiahe [reign]
  3. Jiahe [county]
建安 106 Jianan
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江浙 106 Jiangsu and Zhejiang
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
景福 106 Jingfu
荆溪 荊溪 106 Jingxi
晋江 晉江 106 Jinjiang
金沙 106 Jinsha
金台 金臺 106 Jintai
金坛 金壇 106 Jintan
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
觉群 覺群 106
  1. Awaken the Masses Weekly
  2. Awaken the Masses Weekly
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
孔子 107 Confucius
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
来安 來安 108 Lai'an
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
了悟 76 Liao Wu
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
临安府 臨安府 108 Lin'an Prefecture
林村 108 Lam Tsuen
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六艺 六藝 108 the Six Arts
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙舒增广净土文 龍舒增廣淨土文 108 Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108 Lu River
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
庐阜 廬阜 108 Lufu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 108 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
莫言 109 Mo Yan
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
睦州 109 Muzhou
乃东 乃東 110 Nêdong county
南齐 南齐齊 110
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
欧阳 歐陽 197 Ouyang
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
菩提留支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
钱塘 錢塘 113 Qiantang
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人乘 114 Human Vehicle
仁和 114 Renhe
仁寿 仁壽 114 Renshou
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
114
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
僧慧 115
  1. Seng Hui
  2. Seng Hui
  3. Senghui
善导 善導 115 Shan Dao
上党 上黨 115 Shangdang
善生 115 sīgāla
115
  1. Shao
  2. Shao
少康 115 Shao Kang
绍兴 紹興 115 Shaoxing
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲 世親 115 Vasubandhu
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
司命 115 Overseer of Destiny
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 115 Song Dynasty
宋江 115 Song Jiang
115 Sui Dynasty
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太行山 116 Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
台州 116 Taizhou
昙鉴 曇鑒 116 Tan Jian
昙鸾 曇鸞 116 Tan Luan
唐僧 116 Tang Seng
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宝 天寶 116 Tianbao
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天台智者 116 Sage of Tiantai
万善同归集 萬善同歸集 119 The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
王夫人 119 Lady Wang
望江 119 Wangjiang
王日休 119 Wang Rixiu
万年 萬年 119 Wannian
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文王 119 King Wen of Zhou
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无常鬼 無常鬼 119 Ghost of Impermanence
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量清净平等觉经 無量清淨平等覺經 119 Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
五台 五臺 119 Wutai city and
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西安 120 Xian
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
显庆 顯慶 120 Xianqing
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣城 120 Xuancheng
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
浔阳 潯陽 120 Xunyang
荀子 120 Xunzi; Hsun Tzu
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
雁门 雁門 121 Yanmen
一乘 121 ekayāna; one vehicle
121 Yin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永嘉大师 永嘉大師 121 Venerable Master Yongjia
永明 121 Yongming
有子 121 Master You
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
余杭 餘杭 121 Yuhang; Hangzhou
宰相 122 chancellor; prime minister
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张继 張繼 122
  1. Zhang Ji
  2. Zhang Ji
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭明 122
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
浙东 浙東 122 Eastern Zhejiang
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
震旦 122 China
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
镇江 鎮江 122 Zhenjiang
贞元 貞元 122
  1. Zhenyuan
  2. Jōgen
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
智舜 122 Zhishun
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中大夫 122 Grand Master of the Palace
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中共 122 Chinese Communist Party
钟馗 鐘馗 122
  1. Zhong Kui
  2. Zhong Kui (mythological figure, supposed to drive away evil spirits)
中秋 122 the Mid-autumn festival
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
主簿 122 official Registrar; Master of Records
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
122
  1. Zou
  2. Zou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 689.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安坐 196 steady meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
白毫 98 urna
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不正色 98 kasaya; kaṣāya
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
船筏 99 a raft
幢幡 99 a hanging banner
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶念 惡念 195 evil intentions
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. Harmony Within the Dharma Realm
  2. blending of all things in the dharma realm
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
父母恩 102 kindness of parents
浮生 102 the world of the living; the impermanent world
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
果证 果證 103 realized attainment
含灵 含靈 104 living things; having a soul
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
厚德 104 Great Virtue
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻身 104 illusory body; māyādeha
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见牛 見牛 106 seeing the ox
剑树刀山 劍樹刀山 106 trees of swords on a knife mountain
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加祐 106 blessing
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒行 106 to abide by precepts
金地 106 Buddhist temple
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净念 淨念 106 Pure Thoughts
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
金仙 106 a great sage; maharṣi
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老僧 108 an old monk
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利物 108 to benefit sentient beings
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
轮藏 輪藏 108 sūtra repository with a rotating cabinent
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙香 109 fine incense
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
纳衣 納衣 110 monastic robes
难行道 難行道 110 the difficult path
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内方 內方 110 to protect
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清修 113 Pure Practice
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
僧俗 115 monastics and laypeople
僧徒 115 master and disciples
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上根 115 a person of superior capacity
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八界 115 eighteen realms
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持三归 受持三歸 115 take refuge in the Triple Gem
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说净 說淨 115 explained to be pure
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四方佛 115 Buddhas of the four directions
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四重 115 four grave prohibitions
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
万字 萬字 119 swastika
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我昔所造诸恶业 我昔所造諸惡業 119 all the unwholesome karma from my past
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我事 119 myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五心 119 five minds
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
无癡 無癡 119 without delusion
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无位真人 無位真人 119 formless true person
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
下间 下間 120 inferior rooms
下品下生 120 bottom of the lowest grade
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心华 心華 120 flower of the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
心随境转 心隨境轉 120 the mind changes with the circumstances
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心所 120 a mental factor; caitta
绣佛 繡佛 120 embroidered images of the Buddha or a mandala
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
宣教 120 to propagate teachings
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
易行道 121 the easy path
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一百八 121 one hundred and eight
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
应见 應見 121 should be seen
一品 121 a chapter
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
渔者 漁者 121 fisherman; kaivarta
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
斋僧 齋僧 122
  1. Giving Alms
  2. to provide a meal for monastics
照见 照見 122 to look down upon
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
植善根 122 cultivated wholesome roots
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中品上生 122 top of the intermediary grade
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
钻故纸 鑽故紙 122 study a pile of old documents
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds