Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 33

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 to go; to 如是於此法
2 116 to rely on; to depend on 如是於此法
3 116 Yu 如是於此法
4 116 a crow 如是於此法
5 108 具足 jùzú Completeness 謂有馬捷疾具足
6 108 具足 jùzú complete; accomplished 謂有馬捷疾具足
7 108 具足 jùzú Purāṇa 謂有馬捷疾具足
8 102 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma 有釋種名摩訶男
9 99 míng fame; renown; reputation 是名捷疾具足
10 99 míng a name; personal name; designation 是名捷疾具足
11 99 míng rank; position 是名捷疾具足
12 99 míng an excuse 是名捷疾具足
13 99 míng life 是名捷疾具足
14 99 míng to name; to call 是名捷疾具足
15 99 míng to express; to describe 是名捷疾具足
16 99 míng to be called; to have the name 是名捷疾具足
17 99 míng to own; to possess 是名捷疾具足
18 99 míng famous; renowned 是名捷疾具足
19 99 míng moral 是名捷疾具足
20 99 míng name; naman 是名捷疾具足
21 99 míng fame; renown; yasas 是名捷疾具足
22 98 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
23 98 relating to Buddhism 諸比丘聞佛所說
24 98 a statue or image of a Buddha 諸比丘聞佛所說
25 98 a Buddhist text 諸比丘聞佛所說
26 98 to touch; to stroke 諸比丘聞佛所說
27 98 Buddha 諸比丘聞佛所說
28 98 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
29 98 infix potential marker 是名色不具足
30 94 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
31 94 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
32 88 suǒ a few; various; some 所作已作
33 88 suǒ a place; a location 所作已作
34 88 suǒ indicates a passive voice 所作已作
35 88 suǒ an ordinal number 所作已作
36 88 suǒ meaning 所作已作
37 88 suǒ garrison 所作已作
38 88 suǒ place; pradeśa 所作已作
39 78 wéi to act as; to serve 何等為三
40 78 wéi to change into; to become 何等為三
41 78 wéi to be; is 何等為三
42 78 wéi to do 何等為三
43 78 wèi to support; to help 何等為三
44 78 wéi to govern 何等為三
45 78 wèi to be; bhū 何等為三
46 72 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
47 72 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
48 72 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
49 72 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
50 72 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
51 72 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
52 72 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
53 72 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
54 72 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
55 72 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
56 72 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
57 72 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
58 72 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是於此法
59 66 zhě ca 善能觀察御者形勢
60 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
61 59 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
62 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
63 58 Kangxi radical 49 如是見已
64 58 to bring to an end; to stop 如是見已
65 58 to complete 如是見已
66 58 to demote; to dismiss 如是見已
67 58 to recover from an illness 如是見已
68 58 former; pūrvaka 如是見已
69 57 self 我生已盡
70 57 [my] dear 我生已盡
71 57 Wo 我生已盡
72 57 self; atman; attan 我生已盡
73 57 ga 我生已盡
74 55 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
75 55 gào to request 世尊告諸比丘
76 55 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
77 55 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
78 55 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
79 55 gào to reach 世尊告諸比丘
80 55 gào an announcement 世尊告諸比丘
81 55 gào a party 世尊告諸比丘
82 55 gào a vacation 世尊告諸比丘
83 55 gào Gao 世尊告諸比丘
84 55 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
85 52 優婆塞 yōupósāi upasaka 云何名為優婆塞
86 52 優婆塞 yōupósāi upasaka; a male lay Buddhist 云何名為優婆塞
87 49 method; way 如是於此法
88 49 France 如是於此法
89 49 the law; rules; regulations 如是於此法
90 49 the teachings of the Buddha; Dharma 如是於此法
91 49 a standard; a norm 如是於此法
92 49 an institution 如是於此法
93 49 to emulate 如是於此法
94 49 magic; a magic trick 如是於此法
95 49 punishment 如是於此法
96 49 Fa 如是於此法
97 49 a precedent 如是於此法
98 49 a classification of some kinds of Han texts 如是於此法
99 49 relating to a ceremony or rite 如是於此法
100 49 Dharma 如是於此法
101 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是於此法
102 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是於此法
103 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是於此法
104 49 quality; characteristic 如是於此法
105 47 ér Kangxi radical 126 世間良馬不能顧影而自驚察
106 47 ér as if; to seem like 世間良馬不能顧影而自驚察
107 47 néng can; able 世間良馬不能顧影而自驚察
108 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世間良馬不能顧影而自驚察
109 47 ér to arrive; up to 世間良馬不能顧影而自驚察
110 47 wén to hear 諸比丘聞佛所說
111 47 wén Wen 諸比丘聞佛所說
112 47 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
113 47 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
114 47 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
115 47 wén information 諸比丘聞佛所說
116 47 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
117 47 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
118 47 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
119 47 wén to question 諸比丘聞佛所說
120 47 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
121 47 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
122 46 zhī to go 世間良馬第一之德
123 46 zhī to arrive; to go 世間良馬第一之德
124 46 zhī is 世間良馬第一之德
125 46 zhī to use 世間良馬第一之德
126 46 zhī Zhi 世間良馬第一之德
127 44 horse 謂有馬捷疾具足
128 44 Kangxi radical 187 謂有馬捷疾具足
129 44 Ma 謂有馬捷疾具足
130 44 historic tool for tallying numbers 謂有馬捷疾具足
131 44 horse; haya 謂有馬捷疾具足
132 44 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
133 43 Qi 顧其鞭影馳駃
134 43 釋氏 shì shì Sakya clan 釋氏摩訶男聞佛所說
135 42 shí time; a point or period of time
136 42 shí a season; a quarter of a year
137 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day
138 42 shí fashionable
139 42 shí fate; destiny; luck
140 42 shí occasion; opportunity; chance
141 42 shí tense
142 42 shí particular; special
143 42 shí to plant; to cultivate
144 42 shí an era; a dynasty
145 42 shí time [abstract]
146 42 shí seasonal
147 42 shí to wait upon
148 42 shí hour
149 42 shí appropriate; proper; timely
150 42 shí Shi
151 42 shí a present; currentlt
152 42 shí time; kāla
153 42 shí at that time; samaya
154 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至得阿羅漢
155 41 děi to want to; to need to 乃至得阿羅漢
156 41 děi must; ought to 乃至得阿羅漢
157 41 de 乃至得阿羅漢
158 41 de infix potential marker 乃至得阿羅漢
159 41 to result in 乃至得阿羅漢
160 41 to be proper; to fit; to suit 乃至得阿羅漢
161 41 to be satisfied 乃至得阿羅漢
162 41 to be finished 乃至得阿羅漢
163 41 děi satisfying 乃至得阿羅漢
164 41 to contract 乃至得阿羅漢
165 41 to hear 乃至得阿羅漢
166 41 to have; there is 乃至得阿羅漢
167 41 marks time passed 乃至得阿羅漢
168 41 obtain; attain; prāpta 乃至得阿羅漢
169 41 聖弟子 shèng dìzi a disciple of the noble ones 謂聖弟子念如來事
170 40 to use; to grasp 有良馬駕以平乘
171 40 to rely on 有良馬駕以平乘
172 40 to regard 有良馬駕以平乘
173 40 to be able to 有良馬駕以平乘
174 40 to order; to command 有良馬駕以平乘
175 40 used after a verb 有良馬駕以平乘
176 40 a reason; a cause 有良馬駕以平乘
177 40 Israel 有良馬駕以平乘
178 40 Yi 有良馬駕以平乘
179 40 use; yogena 有良馬駕以平乘
180 37 zuò to do 所作已作
181 37 zuò to act as; to serve as 所作已作
182 37 zuò to start 所作已作
183 37 zuò a writing; a work 所作已作
184 37 zuò to dress as; to be disguised as 所作已作
185 37 zuō to create; to make 所作已作
186 37 zuō a workshop 所作已作
187 37 zuō to write; to compose 所作已作
188 37 zuò to rise 所作已作
189 37 zuò to be aroused 所作已作
190 37 zuò activity; action; undertaking 所作已作
191 37 zuò to regard as 所作已作
192 37 zuò action; kāraṇa 所作已作
193 35 jiè to quit 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
194 35 jiè to warn against 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
195 35 jiè to be purified before a religious ceremony 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
196 35 jiè vow 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
197 35 jiè to instruct; to command 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
198 35 jiè to ordain 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
199 35 jiè a genre of writing containing maxims 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
200 35 jiè to be cautious; to be prudent 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
201 35 jiè to prohibit; to proscribe 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
202 35 jiè boundary; realm 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
203 35 jiè third finger 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
204 35 jiè a precept; a vow; sila 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
205 35 jiè morality 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
206 35 良馬 liáng mǎ a good horse 世間有三種良馬
207 34 niàn to read aloud 作如是念
208 34 niàn to remember; to expect 作如是念
209 34 niàn to miss 作如是念
210 34 niàn to consider 作如是念
211 34 niàn to recite; to chant 作如是念
212 34 niàn to show affection for 作如是念
213 34 niàn a thought; an idea 作如是念
214 34 niàn twenty 作如是念
215 34 niàn memory 作如是念
216 34 niàn an instant 作如是念
217 34 niàn Nian 作如是念
218 34 niàn mindfulness; smrti 作如是念
219 34 niàn a thought; citta 作如是念
220 33 shēng to be born; to give birth 我生已盡
221 33 shēng to live 我生已盡
222 33 shēng raw 我生已盡
223 33 shēng a student 我生已盡
224 33 shēng life 我生已盡
225 33 shēng to produce; to give rise 我生已盡
226 33 shēng alive 我生已盡
227 33 shēng a lifetime 我生已盡
228 33 shēng to initiate; to become 我生已盡
229 33 shēng to grow 我生已盡
230 33 shēng unfamiliar 我生已盡
231 33 shēng not experienced 我生已盡
232 33 shēng hard; stiff; strong 我生已盡
233 33 shēng having academic or professional knowledge 我生已盡
234 33 shēng a male role in traditional theatre 我生已盡
235 33 shēng gender 我生已盡
236 33 shēng to develop; to grow 我生已盡
237 33 shēng to set up 我生已盡
238 33 shēng a prostitute 我生已盡
239 33 shēng a captive 我生已盡
240 33 shēng a gentleman 我生已盡
241 33 shēng Kangxi radical 100 我生已盡
242 33 shēng unripe 我生已盡
243 33 shēng nature 我生已盡
244 33 shēng to inherit; to succeed 我生已盡
245 33 shēng destiny 我生已盡
246 33 shēng birth 我生已盡
247 33 néng can; able 乃至能為決定解說
248 33 néng ability; capacity 乃至能為決定解說
249 33 néng a mythical bear-like beast 乃至能為決定解說
250 33 néng energy 乃至能為決定解說
251 33 néng function; use 乃至能為決定解說
252 33 néng talent 乃至能為決定解說
253 33 néng expert at 乃至能為決定解說
254 33 néng to be in harmony 乃至能為決定解說
255 33 néng to tend to; to care for 乃至能為決定解說
256 33 néng to reach; to arrive at 乃至能為決定解說
257 33 néng to be able; śak 乃至能為決定解說
258 33 néng skilful; pravīṇa 乃至能為決定解說
259 32 yán to speak; to say; said 白佛言
260 32 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
261 32 yán Kangxi radical 149 白佛言
262 32 yán phrase; sentence 白佛言
263 32 yán a word; a syllable 白佛言
264 32 yán a theory; a doctrine 白佛言
265 32 yán to regard as 白佛言
266 32 yán to act as 白佛言
267 32 yán word; vacana 白佛言
268 32 yán speak; vad 白佛言
269 32 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
270 31 wèi to call 謂有馬捷疾具足
271 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有馬捷疾具足
272 31 wèi to speak to; to address 謂有馬捷疾具足
273 31 wèi to treat as; to regard as 謂有馬捷疾具足
274 31 wèi introducing a condition situation 謂有馬捷疾具足
275 31 wèi to speak to; to address 謂有馬捷疾具足
276 31 wèi to think 謂有馬捷疾具足
277 31 wèi for; is to be 謂有馬捷疾具足
278 31 wèi to make; to cause 謂有馬捷疾具足
279 31 wèi principle; reason 謂有馬捷疾具足
280 31 wèi Wei 謂有馬捷疾具足
281 30 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如是善男子四德成就
282 30 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如是善男子四德成就
283 30 成就 chéngjiù accomplishment 如是善男子四德成就
284 30 成就 chéngjiù Achievements 如是善男子四德成就
285 30 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如是善男子四德成就
286 30 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如是善男子四德成就
287 30 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如是善男子四德成就
288 30 善男子 shàn nánzi good men 律有三種善男子
289 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 律有三種善男子
290 30 jiàn to see 如是見已
291 30 jiàn opinion; view; understanding 如是見已
292 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是見已
293 30 jiàn refer to; for details see 如是見已
294 30 jiàn to listen to 如是見已
295 30 jiàn to meet 如是見已
296 30 jiàn to receive (a guest) 如是見已
297 30 jiàn let me; kindly 如是見已
298 30 jiàn Jian 如是見已
299 30 xiàn to appear 如是見已
300 30 xiàn to introduce 如是見已
301 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如是見已
302 30 jiàn seeing; observing; darśana 如是見已
303 29 正法 zhèngfǎ proper law 如是於正法
304 29 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 如是於正法
305 29 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 如是於正法
306 29 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 如是於正法
307 29 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 如是於正法
308 29 丈夫 zhàngfu husband 世間惡丈夫於正法
309 29 丈夫 zhàngfu a great man 世間惡丈夫於正法
310 29 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 世間惡丈夫於正法
311 29 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 世間惡丈夫於正法
312 29 fēi Kangxi radical 175 非色具足
313 29 fēi wrong; bad; untruthful 非色具足
314 29 fēi different 非色具足
315 29 fēi to not be; to not have 非色具足
316 29 fēi to violate; to be contrary to 非色具足
317 29 fēi Africa 非色具足
318 29 fēi to slander 非色具足
319 29 fěi to avoid 非色具足
320 29 fēi must 非色具足
321 29 fēi an error 非色具足
322 29 fēi a problem; a question 非色具足
323 29 fēi evil 非色具足
324 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
325 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
326 28 zhōng middle 見他聚落中男子
327 28 zhōng medium; medium sized 見他聚落中男子
328 28 zhōng China 見他聚落中男子
329 28 zhòng to hit the mark 見他聚落中男子
330 28 zhōng midday 見他聚落中男子
331 28 zhōng inside 見他聚落中男子
332 28 zhōng during 見他聚落中男子
333 28 zhōng Zhong 見他聚落中男子
334 28 zhōng intermediary 見他聚落中男子
335 28 zhōng half 見他聚落中男子
336 28 zhòng to reach; to attain 見他聚落中男子
337 28 zhòng to suffer; to infect 見他聚落中男子
338 28 zhòng to obtain 見他聚落中男子
339 28 zhòng to pass an exam 見他聚落中男子
340 28 zhōng middle 見他聚落中男子
341 28 è evil; vice 狂逸惡馬
342 28 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 狂逸惡馬
343 28 ě queasy; nauseous 狂逸惡馬
344 28 to hate; to detest 狂逸惡馬
345 28 è fierce 狂逸惡馬
346 28 è detestable; offensive; unpleasant 狂逸惡馬
347 28 to denounce 狂逸惡馬
348 28 è e 狂逸惡馬
349 28 è evil 狂逸惡馬
350 28 不能 bù néng cannot; must not; should not 乃至不能為決定解說
351 27 sān three 世間有三種良馬
352 27 sān third 世間有三種良馬
353 27 sān more than two 世間有三種良馬
354 27 sān very few 世間有三種良馬
355 27 sān San 世間有三種良馬
356 27 sān three; tri 世間有三種良馬
357 27 sān sa 世間有三種良馬
358 27 sān three kinds; trividha 世間有三種良馬
359 27 a statute; a law; a regulation 律有三種善男子
360 27 to tune 律有三種善男子
361 27 to restrain 律有三種善男子
362 27 pitch pipes 律有三種善男子
363 27 a regulated verse of eight lines 律有三種善男子
364 27 a requirement 律有三種善男子
365 27 monastic discipline; vinaya 律有三種善男子
366 26 xīn heart [organ] 隨御者心
367 26 xīn Kangxi radical 61 隨御者心
368 26 xīn mind; consciousness 隨御者心
369 26 xīn the center; the core; the middle 隨御者心
370 26 xīn one of the 28 star constellations 隨御者心
371 26 xīn heart 隨御者心
372 26 xīn emotion 隨御者心
373 26 xīn intention; consideration 隨御者心
374 26 xīn disposition; temperament 隨御者心
375 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨御者心
376 25 rén person; people; a human being 後脚蹹人
377 25 rén Kangxi radical 9 後脚蹹人
378 25 rén a kind of person 後脚蹹人
379 25 rén everybody 後脚蹹人
380 25 rén adult 後脚蹹人
381 25 rén somebody; others 後脚蹹人
382 25 rén an upright person 後脚蹹人
383 25 rén person; manuṣya 後脚蹹人
384 25 disease; sickness; ailment 謂有馬捷疾具足
385 25 to hate; to envy 謂有馬捷疾具足
386 25 swift; rapid 謂有馬捷疾具足
387 25 urgent 謂有馬捷疾具足
388 25 pain 謂有馬捷疾具足
389 25 to get sick 謂有馬捷疾具足
390 25 to worry; to be nervous 謂有馬捷疾具足
391 25 speedy; kṣipram 謂有馬捷疾具足
392 25 color 非色具足
393 25 form; matter 非色具足
394 25 shǎi dice 非色具足
395 25 Kangxi radical 139 非色具足
396 25 countenance 非色具足
397 25 scene; sight 非色具足
398 25 feminine charm; female beauty 非色具足
399 25 kind; type 非色具足
400 25 quality 非色具足
401 25 to be angry 非色具足
402 25 to seek; to search for 非色具足
403 25 lust; sexual desire 非色具足
404 25 form; rupa 非色具足
405 25 to arise; to get up 未生惡不善法不起
406 25 to rise; to raise 未生惡不善法不起
407 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 未生惡不善法不起
408 25 to appoint (to an official post); to take up a post 未生惡不善法不起
409 25 to start 未生惡不善法不起
410 25 to establish; to build 未生惡不善法不起
411 25 to draft; to draw up (a plan) 未生惡不善法不起
412 25 opening sentence; opening verse 未生惡不善法不起
413 25 to get out of bed 未生惡不善法不起
414 25 to recover; to heal 未生惡不善法不起
415 25 to take out; to extract 未生惡不善法不起
416 25 marks the beginning of an action 未生惡不善法不起
417 25 marks the sufficiency of an action 未生惡不善法不起
418 25 to call back from mourning 未生惡不善法不起
419 25 to take place; to occur 未生惡不善法不起
420 25 to conjecture 未生惡不善法不起
421 25 stand up; utthāna 未生惡不善法不起
422 25 arising; utpāda 未生惡不善法不起
423 24 須陀洹 xūtuóhuán Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer 云何名優婆塞須陀洹
424 24 解脫 jiětuō to liberate; to free 心得解脫
425 24 解脫 jiětuō liberation 心得解脫
426 24 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 心得解脫
427 24 Kangxi radical 132 世間良馬不能顧影而自驚察
428 24 Zi 世間良馬不能顧影而自驚察
429 24 a nose 世間良馬不能顧影而自驚察
430 24 the beginning; the start 世間良馬不能顧影而自驚察
431 24 origin 世間良馬不能顧影而自驚察
432 24 to employ; to use 世間良馬不能顧影而自驚察
433 24 to be 世間良馬不能顧影而自驚察
434 24 self; soul; ātman 世間良馬不能顧影而自驚察
435 24 長夜 chángyè long dark night 汝已長夜修習念佛
436 24 長夜 chángyè death 汝已長夜修習念佛
437 24 長夜 chángyè a long period of misery and oppression 汝已長夜修習念佛
438 24 長夜 chángyè long dark night; dīrgharātram 汝已長夜修習念佛
439 24 zhù to dwell; to live; to reside 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀
440 24 zhù to stop; to halt 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀
441 24 zhù to retain; to remain 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀
442 24 zhù to lodge at [temporarily] 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀
443 24 zhù verb complement 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀
444 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀
445 23 jiǔ nine 九一九
446 23 jiǔ many 九一九
447 23 jiǔ nine; nava 九一九
448 23 Yi 我亦以三種方便調御丈夫
449 23 shēn human body; torso 此是身善行
450 23 shēn Kangxi radical 158 此是身善行
451 23 shēn self 此是身善行
452 23 shēn life 此是身善行
453 23 shēn an object 此是身善行
454 23 shēn a lifetime 此是身善行
455 23 shēn moral character 此是身善行
456 23 shēn status; identity; position 此是身善行
457 23 shēn pregnancy 此是身善行
458 23 juān India 此是身善行
459 23 shēn body; kāya 此是身善行
460 22 一時 yīshí a period of time; a while 一時
461 22 一時 yīshí at the same time 一時
462 22 一時 yīshí sometimes 一時
463 22 一時 yīshí accidentally 一時
464 22 一時 yīshí at one time 一時
465 22 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
466 22 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
467 22 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
468 22 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
469 22 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
470 22 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
471 22 世間 shìjiān world; the human world 世間有三種良馬
472 22 世間 shìjiān world 世間有三種良馬
473 22 世間 shìjiān world; loka 世間有三種良馬
474 22 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 謂善男子此苦聖諦如實知
475 22 如實知 rúshízhī understanding of thusness 謂善男子此苦聖諦如實知
476 21 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
477 21 jié quick; nimble; clever 謂有馬捷疾具足
478 21 jié to win; to be victorious; to triumph 謂有馬捷疾具足
479 21 jié Czech Republic 謂有馬捷疾具足
480 21 jié to succeed 謂有馬捷疾具足
481 21 jié a side road 謂有馬捷疾具足
482 21 jié a war trophy; booty 謂有馬捷疾具足
483 21 jié quick; āśu 謂有馬捷疾具足
484 21 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住王舍城迦蘭陀竹園
485 21 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城迦蘭陀竹園
486 21 suí to follow 隨御者心
487 21 suí to listen to 隨御者心
488 21 suí to submit to; to comply with 隨御者心
489 21 suí to be obsequious 隨御者心
490 21 suí 17th hexagram 隨御者心
491 21 suí let somebody do what they like 隨御者心
492 21 suí to resemble; to look like 隨御者心
493 21 xìn to believe; to trust 云何名為優婆塞信具足
494 21 xìn a letter 云何名為優婆塞信具足
495 21 xìn evidence 云何名為優婆塞信具足
496 21 xìn faith; confidence 云何名為優婆塞信具足
497 21 xìn honest; sincere; true 云何名為優婆塞信具足
498 21 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 云何名為優婆塞信具足
499 21 xìn an official holding a document 云何名為優婆塞信具足
500 21 xìn a gift 云何名為優婆塞信具足

Frequencies of all Words

Top 967

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 shì is; are; am; to be 是名捷疾具足
2 135 shì is exactly 是名捷疾具足
3 135 shì is suitable; is in contrast 是名捷疾具足
4 135 shì this; that; those 是名捷疾具足
5 135 shì really; certainly 是名捷疾具足
6 135 shì correct; yes; affirmative 是名捷疾具足
7 135 shì true 是名捷疾具足
8 135 shì is; has; exists 是名捷疾具足
9 135 shì used between repetitions of a word 是名捷疾具足
10 135 shì a matter; an affair 是名捷疾具足
11 135 shì Shi 是名捷疾具足
12 135 shì is; bhū 是名捷疾具足
13 135 shì this; idam 是名捷疾具足
14 116 in; at 如是於此法
15 116 in; at 如是於此法
16 116 in; at; to; from 如是於此法
17 116 to go; to 如是於此法
18 116 to rely on; to depend on 如是於此法
19 116 to go to; to arrive at 如是於此法
20 116 from 如是於此法
21 116 give 如是於此法
22 116 oppposing 如是於此法
23 116 and 如是於此法
24 116 compared to 如是於此法
25 116 by 如是於此法
26 116 and; as well as 如是於此法
27 116 for 如是於此法
28 116 Yu 如是於此法
29 116 a crow 如是於此法
30 116 whew; wow 如是於此法
31 116 near to; antike 如是於此法
32 108 具足 jùzú Completeness 謂有馬捷疾具足
33 108 具足 jùzú complete; accomplished 謂有馬捷疾具足
34 108 具足 jùzú Purāṇa 謂有馬捷疾具足
35 102 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma 有釋種名摩訶男
36 99 míng measure word for people 是名捷疾具足
37 99 míng fame; renown; reputation 是名捷疾具足
38 99 míng a name; personal name; designation 是名捷疾具足
39 99 míng rank; position 是名捷疾具足
40 99 míng an excuse 是名捷疾具足
41 99 míng life 是名捷疾具足
42 99 míng to name; to call 是名捷疾具足
43 99 míng to express; to describe 是名捷疾具足
44 99 míng to be called; to have the name 是名捷疾具足
45 99 míng to own; to possess 是名捷疾具足
46 99 míng famous; renowned 是名捷疾具足
47 99 míng moral 是名捷疾具足
48 99 míng name; naman 是名捷疾具足
49 99 míng fame; renown; yasas 是名捷疾具足
50 98 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
51 98 relating to Buddhism 諸比丘聞佛所說
52 98 a statue or image of a Buddha 諸比丘聞佛所說
53 98 a Buddhist text 諸比丘聞佛所說
54 98 to touch; to stroke 諸比丘聞佛所說
55 98 Buddha 諸比丘聞佛所說
56 98 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
57 98 not; no 是名色不具足
58 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 是名色不具足
59 98 as a correlative 是名色不具足
60 98 no (answering a question) 是名色不具足
61 98 forms a negative adjective from a noun 是名色不具足
62 98 at the end of a sentence to form a question 是名色不具足
63 98 to form a yes or no question 是名色不具足
64 98 infix potential marker 是名色不具足
65 98 no; na 是名色不具足
66 94 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
67 94 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
68 88 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作已作
69 88 suǒ an office; an institute 所作已作
70 88 suǒ introduces a relative clause 所作已作
71 88 suǒ it 所作已作
72 88 suǒ if; supposing 所作已作
73 88 suǒ a few; various; some 所作已作
74 88 suǒ a place; a location 所作已作
75 88 suǒ indicates a passive voice 所作已作
76 88 suǒ that which 所作已作
77 88 suǒ an ordinal number 所作已作
78 88 suǒ meaning 所作已作
79 88 suǒ garrison 所作已作
80 88 suǒ place; pradeśa 所作已作
81 88 suǒ that which; yad 所作已作
82 78 wèi for; to 何等為三
83 78 wèi because of 何等為三
84 78 wéi to act as; to serve 何等為三
85 78 wéi to change into; to become 何等為三
86 78 wéi to be; is 何等為三
87 78 wéi to do 何等為三
88 78 wèi for 何等為三
89 78 wèi because of; for; to 何等為三
90 78 wèi to 何等為三
91 78 wéi in a passive construction 何等為三
92 78 wéi forming a rehetorical question 何等為三
93 78 wéi forming an adverb 何等為三
94 78 wéi to add emphasis 何等為三
95 78 wèi to support; to help 何等為三
96 78 wéi to govern 何等為三
97 78 wèi to be; bhū 何等為三
98 72 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
99 72 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
100 72 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
101 72 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
102 72 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
103 72 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
104 72 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
105 72 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
106 72 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
107 72 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
108 72 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
109 72 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
110 72 如是 rúshì thus; so 如是於此法
111 72 如是 rúshì thus, so 如是於此法
112 72 如是 rúshì thus; evam 如是於此法
113 72 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是於此法
114 66 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善能觀察御者形勢
115 66 zhě that 善能觀察御者形勢
116 66 zhě nominalizing function word 善能觀察御者形勢
117 66 zhě used to mark a definition 善能觀察御者形勢
118 66 zhě used to mark a pause 善能觀察御者形勢
119 66 zhě topic marker; that; it 善能觀察御者形勢
120 66 zhuó according to 善能觀察御者形勢
121 66 zhě ca 善能觀察御者形勢
122 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
123 59 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
124 59 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
125 58 already 如是見已
126 58 Kangxi radical 49 如是見已
127 58 from 如是見已
128 58 to bring to an end; to stop 如是見已
129 58 final aspectual particle 如是見已
130 58 afterwards; thereafter 如是見已
131 58 too; very; excessively 如是見已
132 58 to complete 如是見已
133 58 to demote; to dismiss 如是見已
134 58 to recover from an illness 如是見已
135 58 certainly 如是見已
136 58 an interjection of surprise 如是見已
137 58 this 如是見已
138 58 former; pūrvaka 如是見已
139 58 former; pūrvaka 如是見已
140 58 ruò to seem; to be like; as 若有問阿毘曇
141 58 ruò seemingly 若有問阿毘曇
142 58 ruò if 若有問阿毘曇
143 58 ruò you 若有問阿毘曇
144 58 ruò this; that 若有問阿毘曇
145 58 ruò and; or 若有問阿毘曇
146 58 ruò as for; pertaining to 若有問阿毘曇
147 58 pomegranite 若有問阿毘曇
148 58 ruò to choose 若有問阿毘曇
149 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有問阿毘曇
150 58 ruò thus 若有問阿毘曇
151 58 ruò pollia 若有問阿毘曇
152 58 ruò Ruo 若有問阿毘曇
153 58 ruò only then 若有問阿毘曇
154 58 ja 若有問阿毘曇
155 58 jñā 若有問阿毘曇
156 58 ruò if; yadi 若有問阿毘曇
157 58 yǒu is; are; to exist 世間有三種良馬
158 58 yǒu to have; to possess 世間有三種良馬
159 58 yǒu indicates an estimate 世間有三種良馬
160 58 yǒu indicates a large quantity 世間有三種良馬
161 58 yǒu indicates an affirmative response 世間有三種良馬
162 58 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世間有三種良馬
163 58 yǒu used to compare two things 世間有三種良馬
164 58 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世間有三種良馬
165 58 yǒu used before the names of dynasties 世間有三種良馬
166 58 yǒu a certain thing; what exists 世間有三種良馬
167 58 yǒu multiple of ten and ... 世間有三種良馬
168 58 yǒu abundant 世間有三種良馬
169 58 yǒu purposeful 世間有三種良馬
170 58 yǒu You 世間有三種良馬
171 58 yǒu 1. existence; 2. becoming 世間有三種良馬
172 58 yǒu becoming; bhava 世間有三種良馬
173 57 I; me; my 我生已盡
174 57 self 我生已盡
175 57 we; our 我生已盡
176 57 [my] dear 我生已盡
177 57 Wo 我生已盡
178 57 self; atman; attan 我生已盡
179 57 ga 我生已盡
180 57 I; aham 我生已盡
181 56 this; these 如是於此法
182 56 in this way 如是於此法
183 56 otherwise; but; however; so 如是於此法
184 56 at this time; now; here 如是於此法
185 56 this; here; etad 如是於此法
186 55 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
187 55 gào to request 世尊告諸比丘
188 55 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
189 55 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
190 55 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
191 55 gào to reach 世尊告諸比丘
192 55 gào an announcement 世尊告諸比丘
193 55 gào a party 世尊告諸比丘
194 55 gào a vacation 世尊告諸比丘
195 55 gào Gao 世尊告諸比丘
196 55 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
197 52 優婆塞 yōupósāi upasaka 云何名為優婆塞
198 52 優婆塞 yōupósāi upasaka; a male lay Buddhist 云何名為優婆塞
199 49 method; way 如是於此法
200 49 France 如是於此法
201 49 the law; rules; regulations 如是於此法
202 49 the teachings of the Buddha; Dharma 如是於此法
203 49 a standard; a norm 如是於此法
204 49 an institution 如是於此法
205 49 to emulate 如是於此法
206 49 magic; a magic trick 如是於此法
207 49 punishment 如是於此法
208 49 Fa 如是於此法
209 49 a precedent 如是於此法
210 49 a classification of some kinds of Han texts 如是於此法
211 49 relating to a ceremony or rite 如是於此法
212 49 Dharma 如是於此法
213 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是於此法
214 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是於此法
215 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是於此法
216 49 quality; characteristic 如是於此法
217 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世間良馬不能顧影而自驚察
218 47 ér Kangxi radical 126 世間良馬不能顧影而自驚察
219 47 ér you 世間良馬不能顧影而自驚察
220 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世間良馬不能顧影而自驚察
221 47 ér right away; then 世間良馬不能顧影而自驚察
222 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 世間良馬不能顧影而自驚察
223 47 ér if; in case; in the event that 世間良馬不能顧影而自驚察
224 47 ér therefore; as a result; thus 世間良馬不能顧影而自驚察
225 47 ér how can it be that? 世間良馬不能顧影而自驚察
226 47 ér so as to 世間良馬不能顧影而自驚察
227 47 ér only then 世間良馬不能顧影而自驚察
228 47 ér as if; to seem like 世間良馬不能顧影而自驚察
229 47 néng can; able 世間良馬不能顧影而自驚察
230 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世間良馬不能顧影而自驚察
231 47 ér me 世間良馬不能顧影而自驚察
232 47 ér to arrive; up to 世間良馬不能顧影而自驚察
233 47 ér possessive 世間良馬不能顧影而自驚察
234 47 ér and; ca 世間良馬不能顧影而自驚察
235 47 wén to hear 諸比丘聞佛所說
236 47 wén Wen 諸比丘聞佛所說
237 47 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
238 47 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
239 47 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
240 47 wén information 諸比丘聞佛所說
241 47 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
242 47 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
243 47 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
244 47 wén to question 諸比丘聞佛所說
245 47 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
246 47 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
247 47 that; those 如彼良馬顧影則調
248 47 another; the other 如彼良馬顧影則調
249 47 that; tad 如彼良馬顧影則調
250 46 zhī him; her; them; that 世間良馬第一之德
251 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世間良馬第一之德
252 46 zhī to go 世間良馬第一之德
253 46 zhī this; that 世間良馬第一之德
254 46 zhī genetive marker 世間良馬第一之德
255 46 zhī it 世間良馬第一之德
256 46 zhī in 世間良馬第一之德
257 46 zhī all 世間良馬第一之德
258 46 zhī and 世間良馬第一之德
259 46 zhī however 世間良馬第一之德
260 46 zhī if 世間良馬第一之德
261 46 zhī then 世間良馬第一之德
262 46 zhī to arrive; to go 世間良馬第一之德
263 46 zhī is 世間良馬第一之德
264 46 zhī to use 世間良馬第一之德
265 46 zhī Zhi 世間良馬第一之德
266 46 乃至 nǎizhì and even 乃至不能為決定解說
267 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至不能為決定解說
268 45 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
269 45 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
270 44 horse 謂有馬捷疾具足
271 44 Kangxi radical 187 謂有馬捷疾具足
272 44 Ma 謂有馬捷疾具足
273 44 historic tool for tallying numbers 謂有馬捷疾具足
274 44 horse; haya 謂有馬捷疾具足
275 44 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
276 43 his; hers; its; theirs 顧其鞭影馳駃
277 43 to add emphasis 顧其鞭影馳駃
278 43 used when asking a question in reply to a question 顧其鞭影馳駃
279 43 used when making a request or giving an order 顧其鞭影馳駃
280 43 he; her; it; them 顧其鞭影馳駃
281 43 probably; likely 顧其鞭影馳駃
282 43 will 顧其鞭影馳駃
283 43 may 顧其鞭影馳駃
284 43 if 顧其鞭影馳駃
285 43 or 顧其鞭影馳駃
286 43 Qi 顧其鞭影馳駃
287 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 顧其鞭影馳駃
288 43 釋氏 shì shì Sakya clan 釋氏摩訶男聞佛所說
289 42 shí time; a point or period of time
290 42 shí a season; a quarter of a year
291 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day
292 42 shí at that time
293 42 shí fashionable
294 42 shí fate; destiny; luck
295 42 shí occasion; opportunity; chance
296 42 shí tense
297 42 shí particular; special
298 42 shí to plant; to cultivate
299 42 shí hour (measure word)
300 42 shí an era; a dynasty
301 42 shí time [abstract]
302 42 shí seasonal
303 42 shí frequently; often
304 42 shí occasionally; sometimes
305 42 shí on time
306 42 shí this; that
307 42 shí to wait upon
308 42 shí hour
309 42 shí appropriate; proper; timely
310 42 shí Shi
311 42 shí a present; currentlt
312 42 shí time; kāla
313 42 shí at that time; samaya
314 42 shí then; atha
315 41 de potential marker 乃至得阿羅漢
316 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至得阿羅漢
317 41 děi must; ought to 乃至得阿羅漢
318 41 děi to want to; to need to 乃至得阿羅漢
319 41 děi must; ought to 乃至得阿羅漢
320 41 de 乃至得阿羅漢
321 41 de infix potential marker 乃至得阿羅漢
322 41 to result in 乃至得阿羅漢
323 41 to be proper; to fit; to suit 乃至得阿羅漢
324 41 to be satisfied 乃至得阿羅漢
325 41 to be finished 乃至得阿羅漢
326 41 de result of degree 乃至得阿羅漢
327 41 de marks completion of an action 乃至得阿羅漢
328 41 děi satisfying 乃至得阿羅漢
329 41 to contract 乃至得阿羅漢
330 41 marks permission or possibility 乃至得阿羅漢
331 41 expressing frustration 乃至得阿羅漢
332 41 to hear 乃至得阿羅漢
333 41 to have; there is 乃至得阿羅漢
334 41 marks time passed 乃至得阿羅漢
335 41 obtain; attain; prāpta 乃至得阿羅漢
336 41 聖弟子 shèng dìzi a disciple of the noble ones 謂聖弟子念如來事
337 40 so as to; in order to 有良馬駕以平乘
338 40 to use; to regard as 有良馬駕以平乘
339 40 to use; to grasp 有良馬駕以平乘
340 40 according to 有良馬駕以平乘
341 40 because of 有良馬駕以平乘
342 40 on a certain date 有良馬駕以平乘
343 40 and; as well as 有良馬駕以平乘
344 40 to rely on 有良馬駕以平乘
345 40 to regard 有良馬駕以平乘
346 40 to be able to 有良馬駕以平乘
347 40 to order; to command 有良馬駕以平乘
348 40 further; moreover 有良馬駕以平乘
349 40 used after a verb 有良馬駕以平乘
350 40 very 有良馬駕以平乘
351 40 already 有良馬駕以平乘
352 40 increasingly 有良馬駕以平乘
353 40 a reason; a cause 有良馬駕以平乘
354 40 Israel 有良馬駕以平乘
355 40 Yi 有良馬駕以平乘
356 40 use; yogena 有良馬駕以平乘
357 37 zuò to do 所作已作
358 37 zuò to act as; to serve as 所作已作
359 37 zuò to start 所作已作
360 37 zuò a writing; a work 所作已作
361 37 zuò to dress as; to be disguised as 所作已作
362 37 zuō to create; to make 所作已作
363 37 zuō a workshop 所作已作
364 37 zuō to write; to compose 所作已作
365 37 zuò to rise 所作已作
366 37 zuò to be aroused 所作已作
367 37 zuò activity; action; undertaking 所作已作
368 37 zuò to regard as 所作已作
369 37 zuò action; kāraṇa 所作已作
370 37 云何 yúnhé why; how 云何非色具足
371 37 云何 yúnhé how; katham 云何非色具足
372 36 zhū all; many; various 我從今日離諸惡不善業
373 36 zhū Zhu 我從今日離諸惡不善業
374 36 zhū all; members of the class 我從今日離諸惡不善業
375 36 zhū interrogative particle 我從今日離諸惡不善業
376 36 zhū him; her; them; it 我從今日離諸惡不善業
377 36 zhū of; in 我從今日離諸惡不善業
378 36 zhū all; many; sarva 我從今日離諸惡不善業
379 35 jiè to quit 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
380 35 jiè to warn against 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
381 35 jiè to be purified before a religious ceremony 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
382 35 jiè vow 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
383 35 jiè to instruct; to command 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
384 35 jiè to ordain 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
385 35 jiè a genre of writing containing maxims 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
386 35 jiè to be cautious; to be prudent 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
387 35 jiè to prohibit; to proscribe 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
388 35 jiè boundary; realm 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
389 35 jiè third finger 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
390 35 jiè a precept; a vow; sila 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
391 35 jiè morality 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀
392 35 良馬 liáng mǎ a good horse 世間有三種良馬
393 34 niàn to read aloud 作如是念
394 34 niàn to remember; to expect 作如是念
395 34 niàn to miss 作如是念
396 34 niàn to consider 作如是念
397 34 niàn to recite; to chant 作如是念
398 34 niàn to show affection for 作如是念
399 34 niàn a thought; an idea 作如是念
400 34 niàn twenty 作如是念
401 34 niàn memory 作如是念
402 34 niàn an instant 作如是念
403 34 niàn Nian 作如是念
404 34 niàn mindfulness; smrti 作如是念
405 34 niàn a thought; citta 作如是念
406 33 shēng to be born; to give birth 我生已盡
407 33 shēng to live 我生已盡
408 33 shēng raw 我生已盡
409 33 shēng a student 我生已盡
410 33 shēng life 我生已盡
411 33 shēng to produce; to give rise 我生已盡
412 33 shēng alive 我生已盡
413 33 shēng a lifetime 我生已盡
414 33 shēng to initiate; to become 我生已盡
415 33 shēng to grow 我生已盡
416 33 shēng unfamiliar 我生已盡
417 33 shēng not experienced 我生已盡
418 33 shēng hard; stiff; strong 我生已盡
419 33 shēng very; extremely 我生已盡
420 33 shēng having academic or professional knowledge 我生已盡
421 33 shēng a male role in traditional theatre 我生已盡
422 33 shēng gender 我生已盡
423 33 shēng to develop; to grow 我生已盡
424 33 shēng to set up 我生已盡
425 33 shēng a prostitute 我生已盡
426 33 shēng a captive 我生已盡
427 33 shēng a gentleman 我生已盡
428 33 shēng Kangxi radical 100 我生已盡
429 33 shēng unripe 我生已盡
430 33 shēng nature 我生已盡
431 33 shēng to inherit; to succeed 我生已盡
432 33 shēng destiny 我生已盡
433 33 shēng birth 我生已盡
434 33 néng can; able 乃至能為決定解說
435 33 néng ability; capacity 乃至能為決定解說
436 33 néng a mythical bear-like beast 乃至能為決定解說
437 33 néng energy 乃至能為決定解說
438 33 néng function; use 乃至能為決定解說
439 33 néng may; should; permitted to 乃至能為決定解說
440 33 néng talent 乃至能為決定解說
441 33 néng expert at 乃至能為決定解說
442 33 néng to be in harmony 乃至能為決定解說
443 33 néng to tend to; to care for 乃至能為決定解說
444 33 néng to reach; to arrive at 乃至能為決定解說
445 33 néng as long as; only 乃至能為決定解說
446 33 néng even if 乃至能為決定解說
447 33 néng but 乃至能為決定解說
448 33 néng in this way 乃至能為決定解說
449 33 néng to be able; śak 乃至能為決定解說
450 33 néng skilful; pravīṇa 乃至能為決定解說
451 32 yán to speak; to say; said 白佛言
452 32 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
453 32 yán Kangxi radical 149 白佛言
454 32 yán a particle with no meaning 白佛言
455 32 yán phrase; sentence 白佛言
456 32 yán a word; a syllable 白佛言
457 32 yán a theory; a doctrine 白佛言
458 32 yán to regard as 白佛言
459 32 yán to act as 白佛言
460 32 yán word; vacana 白佛言
461 32 yán speak; vad 白佛言
462 32 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
463 31 wèi to call 謂有馬捷疾具足
464 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有馬捷疾具足
465 31 wèi to speak to; to address 謂有馬捷疾具足
466 31 wèi to treat as; to regard as 謂有馬捷疾具足
467 31 wèi introducing a condition situation 謂有馬捷疾具足
468 31 wèi to speak to; to address 謂有馬捷疾具足
469 31 wèi to think 謂有馬捷疾具足
470 31 wèi for; is to be 謂有馬捷疾具足
471 31 wèi to make; to cause 謂有馬捷疾具足
472 31 wèi and 謂有馬捷疾具足
473 31 wèi principle; reason 謂有馬捷疾具足
474 31 wèi Wei 謂有馬捷疾具足
475 31 wèi which; what; yad 謂有馬捷疾具足
476 31 wèi to say; iti 謂有馬捷疾具足
477 31 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為三
478 31 何等 héděng sigh 何等為三
479 30 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如是善男子四德成就
480 30 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如是善男子四德成就
481 30 成就 chéngjiù accomplishment 如是善男子四德成就
482 30 成就 chéngjiù Achievements 如是善男子四德成就
483 30 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如是善男子四德成就
484 30 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如是善男子四德成就
485 30 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如是善男子四德成就
486 30 善男子 shàn nánzi good men 律有三種善男子
487 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 律有三種善男子
488 30 jiàn to see 如是見已
489 30 jiàn opinion; view; understanding 如是見已
490 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是見已
491 30 jiàn refer to; for details see 如是見已
492 30 jiàn passive marker 如是見已
493 30 jiàn to listen to 如是見已
494 30 jiàn to meet 如是見已
495 30 jiàn to receive (a guest) 如是見已
496 30 jiàn let me; kindly 如是見已
497 30 jiàn Jian 如是見已
498 30 xiàn to appear 如是見已
499 30 xiàn to introduce 如是見已
500 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如是見已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
摩诃男 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
no; na
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八德 98 Eight Virtues
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
那梨聚落 78 Nādikā; Nātika; Jātika
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
沙陀 115 Shatuo
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识入处 識入處 115 Vijnananantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Consciousness
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
焰摩天 121 Yamadevaloka
一九 121 Amitābha
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地想 100 contemplation of the earth
定身 100 body of meditation
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法事 102 a Dharma event
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧身 104 body of wisdom
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
六念 108 the six contemplations
六念处 六念處 108 the six contemplations
六隨念 108 the six contemplations
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有 無所有 119 nothingness
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
学戒 學戒 120 study of the precepts
厌离 厭離 121 to give up in disgust
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
应作 應作 121 a manifestation
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination