Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 to go; to 於法齋日及神足月受持齋戒
2 94 to rely on; to depend on 於法齋日及神足月受持齋戒
3 94 Yu 於法齋日及神足月受持齋戒
4 94 a crow 於法齋日及神足月受持齋戒
5 86 Buddha; Awakened One 有眾多釋氏來詣佛所
6 86 relating to Buddhism 有眾多釋氏來詣佛所
7 86 a statue or image of a Buddha 有眾多釋氏來詣佛所
8 86 a Buddhist text 有眾多釋氏來詣佛所
9 86 to touch; to stroke 有眾多釋氏來詣佛所
10 86 Buddha 有眾多釋氏來詣佛所
11 86 Buddha; Awakened One 有眾多釋氏來詣佛所
12 82 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸釋氏
13 82 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸釋氏
14 76 infix potential marker 修功德不
15 74 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者摩訶迦葉住舍衛國東園鹿子母講堂
16 74 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者摩訶迦葉住舍衛國東園鹿子母講堂
17 73 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 尊者摩訶迦葉住舍衛國東園鹿子母講堂
18 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有時得親近供養知識比丘
19 71 比丘 bǐqiū bhiksu 有時得親近供養知識比丘
20 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有時得親近供養知識比丘
21 69 self 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
22 69 [my] dear 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
23 69 Wo 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
24 69 self; atman; attan 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
25 69 ga 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
26 62 yán to speak; to say; said 諸釋氏白佛言
27 62 yán language; talk; words; utterance; speech 諸釋氏白佛言
28 62 yán Kangxi radical 149 諸釋氏白佛言
29 62 yán phrase; sentence 諸釋氏白佛言
30 62 yán a word; a syllable 諸釋氏白佛言
31 62 yán a theory; a doctrine 諸釋氏白佛言
32 62 yán to regard as 諸釋氏白佛言
33 62 yán to act as 諸釋氏白佛言
34 62 yán word; vacana 諸釋氏白佛言
35 62 yán speak; vad 諸釋氏白佛言
36 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是士夫日常增長
37 60 Ru River 我今語汝
38 60 Ru 我今語汝
39 57 suǒ a few; various; some 有眾多釋氏來詣佛所
40 57 suǒ a place; a location 有眾多釋氏來詣佛所
41 57 suǒ indicates a passive voice 有眾多釋氏來詣佛所
42 57 suǒ an ordinal number 有眾多釋氏來詣佛所
43 57 suǒ meaning 有眾多釋氏來詣佛所
44 57 suǒ garrison 有眾多釋氏來詣佛所
45 57 suǒ place; pradeśa 有眾多釋氏來詣佛所
46 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時諸釋種聞佛所說
47 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時諸釋種聞佛所說
48 57 shuì to persuade 時諸釋種聞佛所說
49 57 shuō to teach; to recite; to explain 時諸釋種聞佛所說
50 57 shuō a doctrine; a theory 時諸釋種聞佛所說
51 57 shuō to claim; to assert 時諸釋種聞佛所說
52 57 shuō allocution 時諸釋種聞佛所說
53 57 shuō to criticize; to scold 時諸釋種聞佛所說
54 57 shuō to indicate; to refer to 時諸釋種聞佛所說
55 57 shuō speach; vāda 時諸釋種聞佛所說
56 57 shuō to speak; bhāṣate 時諸釋種聞佛所說
57 57 shuō to instruct 時諸釋種聞佛所說
58 57 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸釋氏
59 57 gào to request 世尊告諸釋氏
60 57 gào to report; to inform 世尊告諸釋氏
61 57 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸釋氏
62 57 gào to accuse; to sue 世尊告諸釋氏
63 57 gào to reach 世尊告諸釋氏
64 57 gào an announcement 世尊告諸釋氏
65 57 gào a party 世尊告諸釋氏
66 57 gào a vacation 世尊告諸釋氏
67 57 gào Gao 世尊告諸釋氏
68 57 gào to tell; jalp 世尊告諸釋氏
69 56 wéi to act as; to serve 為真實要
70 56 wéi to change into; to become 為真實要
71 56 wéi to be; is 為真實要
72 56 wéi to do 為真實要
73 56 wèi to support; to help 為真實要
74 56 wéi to govern 為真實要
75 56 wèi to be; bhū 為真實要
76 55 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
77 47 zhě ca 汝等是憍慢者
78 47 method; way 於法齋日及神足月受持齋戒
79 47 France 於法齋日及神足月受持齋戒
80 47 the law; rules; regulations 於法齋日及神足月受持齋戒
81 47 the teachings of the Buddha; Dharma 於法齋日及神足月受持齋戒
82 47 a standard; a norm 於法齋日及神足月受持齋戒
83 47 an institution 於法齋日及神足月受持齋戒
84 47 to emulate 於法齋日及神足月受持齋戒
85 47 magic; a magic trick 於法齋日及神足月受持齋戒
86 47 punishment 於法齋日及神足月受持齋戒
87 47 Fa 於法齋日及神足月受持齋戒
88 47 a precedent 於法齋日及神足月受持齋戒
89 47 a classification of some kinds of Han texts 於法齋日及神足月受持齋戒
90 47 relating to a ceremony or rite 於法齋日及神足月受持齋戒
91 47 Dharma 於法齋日及神足月受持齋戒
92 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法齋日及神足月受持齋戒
93 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法齋日及神足月受持齋戒
94 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法齋日及神足月受持齋戒
95 47 quality; characteristic 於法齋日及神足月受持齋戒
96 46 阿難 Ānán Ananda 是阿難弟子
97 46 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 是阿難弟子
98 42 shí time; a point or period of time
99 42 shí a season; a quarter of a year
100 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day
101 42 shí fashionable
102 42 shí fate; destiny; luck
103 42 shí occasion; opportunity; chance
104 42 shí tense
105 42 shí particular; special
106 42 shí to plant; to cultivate
107 42 shí an era; a dynasty
108 42 shí time [abstract]
109 42 shí seasonal
110 42 shí to wait upon
111 42 shí hour
112 42 shí appropriate; proper; timely
113 42 shí Shi
114 42 shí a present; currentlt
115 42 shí time; kāla
116 42 shí at that time; samaya
117 39 Kangxi radical 49 佛說此經已
118 39 to bring to an end; to stop 佛說此經已
119 39 to complete 佛說此經已
120 39 to demote; to dismiss 佛說此經已
121 39 to recover from an illness 佛說此經已
122 39 former; pūrvaka 佛說此經已
123 38 ér Kangxi radical 126 作禮而去
124 38 ér as if; to seem like 作禮而去
125 38 néng can; able 作禮而去
126 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 作禮而去
127 38 ér to arrive; up to 作禮而去
128 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
129 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
130 37 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉比丘如月譬住
131 37 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉比丘如月譬住
132 34 zhù to dwell; to live; to reside 多住禪定
133 34 zhù to stop; to halt 多住禪定
134 34 zhù to retain; to remain 多住禪定
135 34 zhù to lodge at [temporarily] 多住禪定
136 34 zhù verb complement 多住禪定
137 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 多住禪定
138 34 to use; to grasp 多住禪定以不
139 34 to rely on 多住禪定以不
140 34 to regard 多住禪定以不
141 34 to be able to 多住禪定以不
142 34 to order; to command 多住禪定以不
143 34 used after a verb 多住禪定以不
144 34 a reason; a cause 多住禪定以不
145 34 Israel 多住禪定以不
146 34 Yi 多住禪定以不
147 34 use; yogena 多住禪定以不
148 33 xīn heart [organ] 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
149 33 xīn Kangxi radical 61 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
150 33 xīn mind; consciousness 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
151 33 xīn the center; the core; the middle 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
152 33 xīn one of the 28 star constellations 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
153 33 xīn heart 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
154 33 xīn emotion 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
155 33 xīn intention; consideration 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
156 33 xīn disposition; temperament 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
157 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
158 33 xīn heart; hṛdaya 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
159 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
160 33 wén to hear 時諸釋種聞佛所說
161 33 wén Wen 時諸釋種聞佛所說
162 33 wén sniff at; to smell 時諸釋種聞佛所說
163 33 wén to be widely known 時諸釋種聞佛所說
164 33 wén to confirm; to accept 時諸釋種聞佛所說
165 33 wén information 時諸釋種聞佛所說
166 33 wèn famous; well known 時諸釋種聞佛所說
167 33 wén knowledge; learning 時諸釋種聞佛所說
168 33 wèn popularity; prestige; reputation 時諸釋種聞佛所說
169 33 wén to question 時諸釋種聞佛所說
170 33 wén heard; śruta 時諸釋種聞佛所說
171 33 wén hearing; śruti 時諸釋種聞佛所說
172 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等於諸齋日有時得受齋戒
173 32 děi to want to; to need to 我等於諸齋日有時得受齋戒
174 32 děi must; ought to 我等於諸齋日有時得受齋戒
175 32 de 我等於諸齋日有時得受齋戒
176 32 de infix potential marker 我等於諸齋日有時得受齋戒
177 32 to result in 我等於諸齋日有時得受齋戒
178 32 to be proper; to fit; to suit 我等於諸齋日有時得受齋戒
179 32 to be satisfied 我等於諸齋日有時得受齋戒
180 32 to be finished 我等於諸齋日有時得受齋戒
181 32 děi satisfying 我等於諸齋日有時得受齋戒
182 32 to contract 我等於諸齋日有時得受齋戒
183 32 to hear 我等於諸齋日有時得受齋戒
184 32 to have; there is 我等於諸齋日有時得受齋戒
185 32 marks time passed 我等於諸齋日有時得受齋戒
186 32 obtain; attain; prāpta 我等於諸齋日有時得受齋戒
187 29 shī to give; to grant 行解脫施
188 29 shī to act; to do; to execute; to carry out 行解脫施
189 29 shī to deploy; to set up 行解脫施
190 29 shī to relate to 行解脫施
191 29 shī to move slowly 行解脫施
192 29 shī to exert 行解脫施
193 29 shī to apply; to spread 行解脫施
194 29 shī Shi 行解脫施
195 29 shī the practice of selfless giving; dāna 行解脫施
196 28 èr two 一一二一
197 28 èr Kangxi radical 7 一一二一
198 28 èr second 一一二一
199 28 èr twice; double; di- 一一二一
200 28 èr more than one kind 一一二一
201 28 èr two; dvā; dvi 一一二一
202 28 èr both; dvaya 一一二一
203 27 huài bad; spoiled; broken; defective 汝當成就於佛不壞淨
204 27 huài to go bad; to break 汝當成就於佛不壞淨
205 27 huài to defeat 汝當成就於佛不壞淨
206 27 huài sinister; evil 汝當成就於佛不壞淨
207 27 huài to decline; to wane 汝當成就於佛不壞淨
208 27 huài to wreck; to break; to destroy 汝當成就於佛不壞淨
209 27 huài breaking; bheda 汝當成就於佛不壞淨
210 27 白佛 bái fó to address the Buddha 諸釋氏白佛言
211 27 一一 yīyī one or two 一一二一
212 27 一一 yīyī a few 一一二一
213 26 jìng clean 汝當成就於佛不壞淨
214 26 jìng no surplus; net 汝當成就於佛不壞淨
215 26 jìng pure 汝當成就於佛不壞淨
216 26 jìng tranquil 汝當成就於佛不壞淨
217 26 jìng cold 汝當成就於佛不壞淨
218 26 jìng to wash; to clense 汝當成就於佛不壞淨
219 26 jìng role of hero 汝當成就於佛不壞淨
220 26 jìng to remove sexual desire 汝當成就於佛不壞淨
221 26 jìng bright and clean; luminous 汝當成就於佛不壞淨
222 26 jìng clean; pure 汝當成就於佛不壞淨
223 26 jìng cleanse 汝當成就於佛不壞淨
224 26 jìng cleanse 汝當成就於佛不壞淨
225 26 jìng Pure 汝當成就於佛不壞淨
226 26 jìng vyavadāna; purification; cleansing 汝當成就於佛不壞淨
227 26 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 汝當成就於佛不壞淨
228 26 jìng viśuddhi; purity 汝當成就於佛不壞淨
229 26 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就二果
230 26 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就二果
231 26 成就 chéngjiù accomplishment 成就二果
232 26 成就 chéngjiù Achievements 成就二果
233 26 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就二果
234 26 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就二果
235 26 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就二果
236 25 說法 shuō fǎ a statement; wording 教誡說法
237 25 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 教誡說法
238 25 說法 shuō fǎ words from the heart 教誡說法
239 25 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 教誡說法
240 25 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 教誡說法
241 25 tàn to sigh 當歎善隨喜
242 25 tàn to praise 當歎善隨喜
243 25 tàn to lament 當歎善隨喜
244 25 tàn to chant; to recite 當歎善隨喜
245 25 tàn a chant 當歎善隨喜
246 25 tàn praise; abhiṣṭuta 當歎善隨喜
247 25 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜隨喜
248 25 歡喜 huānxǐ to like 歡喜隨喜
249 25 歡喜 huānxǐ joy 歡喜隨喜
250 25 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜隨喜
251 25 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜隨喜
252 25 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜隨喜
253 25 four 三日四錢
254 25 note a musical scale 三日四錢
255 25 fourth 三日四錢
256 25 Si 三日四錢
257 25 four; catur 三日四錢
258 24 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
259 24 一時 yīshí a period of time; a while 一時
260 24 一時 yīshí at the same time 一時
261 24 一時 yīshí sometimes 一時
262 24 一時 yīshí accidentally 一時
263 24 一時 yīshí at one time 一時
264 24 to go back; to return 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
265 24 to resume; to restart 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
266 24 to do in detail 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
267 24 to restore 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
268 24 to respond; to reply to 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
269 24 Fu; Return 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
270 24 to retaliate; to reciprocate 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
271 24 to avoid forced labor or tax 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
272 24 Fu 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
273 24 doubled; to overlapping; folded 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
274 24 a lined garment with doubled thickness 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
275 23 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住迦毘羅衛國尼拘律園
276 23 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住迦毘羅衛國尼拘律園
277 22 jīng to go through; to experience 佛說此經已
278 22 jīng a sutra; a scripture 佛說此經已
279 22 jīng warp 佛說此經已
280 22 jīng longitude 佛說此經已
281 22 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說此經已
282 22 jīng a woman's period 佛說此經已
283 22 jīng to bear; to endure 佛說此經已
284 22 jīng to hang; to die by hanging 佛說此經已
285 22 jīng classics 佛說此經已
286 22 jīng to be frugal; to save 佛說此經已
287 22 jīng a classic; a scripture; canon 佛說此經已
288 22 jīng a standard; a norm 佛說此經已
289 22 jīng a section of a Confucian work 佛說此經已
290 22 jīng to measure 佛說此經已
291 22 jīng human pulse 佛說此經已
292 22 jīng menstruation; a woman's period 佛說此經已
293 22 jīng sutra; discourse 佛說此經已
294 22 day of the month; a certain day 二日兩錢
295 22 Kangxi radical 72 二日兩錢
296 22 a day 二日兩錢
297 22 Japan 二日兩錢
298 22 sun 二日兩錢
299 22 daytime 二日兩錢
300 22 sunlight 二日兩錢
301 22 everyday 二日兩錢
302 22 season 二日兩錢
303 22 available time 二日兩錢
304 22 in the past 二日兩錢
305 22 mi 二日兩錢
306 22 sun; sūrya 二日兩錢
307 22 a day; divasa 二日兩錢
308 22 other; another; some other 攝心斂形而入他家
309 22 other 攝心斂形而入他家
310 22 tha 攝心斂形而入他家
311 22 ṭha 攝心斂形而入他家
312 22 other; anya 攝心斂形而入他家
313 22 釋氏 shì shì Sakya clan 有眾多釋氏來詣佛所
314 21 rén person; people; a human being 煩惱人
315 21 rén Kangxi radical 9 煩惱人
316 21 rén a kind of person 煩惱人
317 21 rén everybody 煩惱人
318 21 rén adult 煩惱人
319 21 rén somebody; others 煩惱人
320 21 rén an upright person 煩惱人
321 21 rén person; manuṣya 煩惱人
322 21 zuò to do 作諸功德
323 21 zuò to act as; to serve as 作諸功德
324 21 zuò to start 作諸功德
325 21 zuò a writing; a work 作諸功德
326 21 zuò to dress as; to be disguised as 作諸功德
327 21 zuō to create; to make 作諸功德
328 21 zuō a workshop 作諸功德
329 21 zuō to write; to compose 作諸功德
330 21 zuò to rise 作諸功德
331 21 zuò to be aroused 作諸功德
332 21 zuò activity; action; undertaking 作諸功德
333 21 zuò to regard as 作諸功德
334 21 zuò action; kāraṇa 作諸功德
335 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多住禪定
336 20 duó many; much 多住禪定
337 20 duō more 多住禪定
338 20 duō excessive 多住禪定
339 20 duō abundant 多住禪定
340 20 duō to multiply; to acrue 多住禪定
341 20 duō Duo 多住禪定
342 20 duō ta 多住禪定
343 20 dialect; language; speech 我今語汝
344 20 to speak; to tell 我今語汝
345 20 verse; writing 我今語汝
346 20 to speak; to tell 我今語汝
347 20 proverbs; common sayings; old expressions 我今語汝
348 20 a signal 我今語汝
349 20 to chirp; to tweet 我今語汝
350 20 words; discourse; vac 我今語汝
351 20 lìng to make; to cause to be; to lead 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
352 20 lìng to issue a command 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
353 20 lìng rules of behavior; customs 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
354 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
355 20 lìng a season 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
356 20 lìng respected; good reputation 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
357 20 lìng good 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
358 20 lìng pretentious 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
359 20 lìng a transcending state of existence 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
360 20 lìng a commander 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
361 20 lìng a commanding quality; an impressive character 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
362 20 lìng lyrics 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
363 20 lìng Ling 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
364 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
365 19 to enter 攝心斂形而入他家
366 19 Kangxi radical 11 攝心斂形而入他家
367 19 radical 攝心斂形而入他家
368 19 income 攝心斂形而入他家
369 19 to conform with 攝心斂形而入他家
370 19 to descend 攝心斂形而入他家
371 19 the entering tone 攝心斂形而入他家
372 19 to pay 攝心斂形而入他家
373 19 to join 攝心斂形而入他家
374 19 entering; praveśa 攝心斂形而入他家
375 19 entered; attained; āpanna 攝心斂形而入他家
376 19 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 當受奉行
377 19 奉行 fèngxíng Uphold 當受奉行
378 19 jiā house; home; residence 攝心斂形而入他家
379 19 jiā family 攝心斂形而入他家
380 19 jiā a specialist 攝心斂形而入他家
381 19 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 攝心斂形而入他家
382 19 jiā a family or person engaged in a particular trade 攝心斂形而入他家
383 19 jiā a person with particular characteristics 攝心斂形而入他家
384 19 jiā someone related to oneself in a particular way 攝心斂形而入他家
385 19 jiā domestic 攝心斂形而入他家
386 19 jiā ethnic group; nationality 攝心斂形而入他家
387 19 jiā side; party 攝心斂形而入他家
388 19 jiā dynastic line 攝心斂形而入他家
389 19 jiā a respectful form of address 攝心斂形而入他家
390 19 jiā a familiar form of address 攝心斂形而入他家
391 19 jiā I; my; our 攝心斂形而入他家
392 19 jiā district 攝心斂形而入他家
393 19 jiā private propery 攝心斂形而入他家
394 19 jiā Jia 攝心斂形而入他家
395 19 jiā to reside; to dwell 攝心斂形而入他家
396 19 lady 攝心斂形而入他家
397 19 jiā house; gṛha 攝心斂形而入他家
398 19 jiā family; kula 攝心斂形而入他家
399 19 jiā school; sect; lineage 攝心斂形而入他家
400 18 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說此經已
401 18 jīn today; present; now 我今語汝
402 18 jīn Jin 我今語汝
403 18 jīn modern 我今語汝
404 18 jīn now; adhunā 我今語汝
405 18 zhī to go 以三種穌息處而教授之言
406 18 zhī to arrive; to go 以三種穌息處而教授之言
407 18 zhī is 以三種穌息處而教授之言
408 18 zhī to use 以三種穌息處而教授之言
409 18 zhī Zhi 以三種穌息處而教授之言
410 18 zhī winding 以三種穌息處而教授之言
411 18 jiàn to see 我等或時見如來
412 18 jiàn opinion; view; understanding 我等或時見如來
413 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我等或時見如來
414 18 jiàn refer to; for details see 我等或時見如來
415 18 jiàn to listen to 我等或時見如來
416 18 jiàn to meet 我等或時見如來
417 18 jiàn to receive (a guest) 我等或時見如來
418 18 jiàn let me; kindly 我等或時見如來
419 18 jiàn Jian 我等或時見如來
420 18 xiàn to appear 我等或時見如來
421 18 xiàn to introduce 我等或時見如來
422 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我等或時見如來
423 18 jiàn seeing; observing; darśana 我等或時見如來
424 18 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
425 18 desire 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
426 18 to desire; to wish 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
427 18 to desire; to intend 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
428 18 lust 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
429 18 desire; intention; wish; kāma 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
430 18 阿練若 āliànruò a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya 阿練若比丘於阿練若比丘所
431 18 clothes; clothing 為本已當得供養衣被
432 18 Kangxi radical 145 為本已當得供養衣被
433 18 to wear (clothes); to put on 為本已當得供養衣被
434 18 a cover; a coating 為本已當得供養衣被
435 18 uppergarment; robe 為本已當得供養衣被
436 18 to cover 為本已當得供養衣被
437 18 lichen; moss 為本已當得供養衣被
438 18 peel; skin 為本已當得供養衣被
439 18 Yi 為本已當得供養衣被
440 18 to depend on 為本已當得供養衣被
441 18 robe; cīvara 為本已當得供養衣被
442 18 clothes; attire; vastra 為本已當得供養衣被
443 17 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
444 17 善法 shànfǎ a wholesome dharma 善法潤澤
445 17 善法 shànfǎ a wholesome teaching 善法潤澤
446 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
447 17 a grade; a level 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
448 17 an example; a model 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
449 17 a weighing device 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
450 17 to grade; to rank 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
451 17 to copy; to imitate; to follow 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
452 17 to do 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
453 17 koan; kōan; gong'an 彼人則能百千萬歲一向喜樂心樂
454 17 fēi Kangxi radical 175 頓施非漸施
455 17 fēi wrong; bad; untruthful 頓施非漸施
456 17 fēi different 頓施非漸施
457 17 fēi to not be; to not have 頓施非漸施
458 17 fēi to violate; to be contrary to 頓施非漸施
459 17 fēi Africa 頓施非漸施
460 17 fēi to slander 頓施非漸施
461 17 fěi to avoid 頓施非漸施
462 17 fēi must 頓施非漸施
463 17 fēi an error 頓施非漸施
464 17 fēi a problem; a question 頓施非漸施
465 17 fēi evil 頓施非漸施
466 16 yìng to answer; to respond 比丘為何等像類應入他家
467 16 yìng to confirm; to verify 比丘為何等像類應入他家
468 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 比丘為何等像類應入他家
469 16 yìng to accept 比丘為何等像類應入他家
470 16 yìng to permit; to allow 比丘為何等像類應入他家
471 16 yìng to echo 比丘為何等像類應入他家
472 16 yìng to handle; to deal with 比丘為何等像類應入他家
473 16 yìng Ying 比丘為何等像類應入他家
474 16 Yi 亦當復來生此善趣天中
475 16 功德 gōngdé achievements and virtue 修功德不
476 16 功德 gōngdé merit 修功德不
477 16 功德 gōngdé quality; guṇa 修功德不
478 16 功德 gōngdé merit; puṇya 修功德不
479 16 潤澤 rùnzé moist; glossy 福德潤澤
480 16 cóng to follow 我從今日
481 16 cóng to comply; to submit; to defer 我從今日
482 16 cóng to participate in something 我從今日
483 16 cóng to use a certain method or principle 我從今日
484 16 cóng something secondary 我從今日
485 16 cóng remote relatives 我從今日
486 16 cóng secondary 我從今日
487 16 cóng to go on; to advance 我從今日
488 16 cōng at ease; informal 我從今日
489 16 zòng a follower; a supporter 我從今日
490 16 zòng to release 我從今日
491 16 zòng perpendicular; longitudinal 我從今日
492 15 lái to come 有眾多釋氏來詣佛所
493 15 lái please 有眾多釋氏來詣佛所
494 15 lái used to substitute for another verb 有眾多釋氏來詣佛所
495 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 有眾多釋氏來詣佛所
496 15 lái wheat 有眾多釋氏來詣佛所
497 15 lái next; future 有眾多釋氏來詣佛所
498 15 lái a simple complement of direction 有眾多釋氏來詣佛所
499 15 lái to occur; to arise 有眾多釋氏來詣佛所
500 15 lái to earn 有眾多釋氏來詣佛所

Frequencies of all Words

Top 918

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 in; at 於法齋日及神足月受持齋戒
2 94 in; at 於法齋日及神足月受持齋戒
3 94 in; at; to; from 於法齋日及神足月受持齋戒
4 94 to go; to 於法齋日及神足月受持齋戒
5 94 to rely on; to depend on 於法齋日及神足月受持齋戒
6 94 to go to; to arrive at 於法齋日及神足月受持齋戒
7 94 from 於法齋日及神足月受持齋戒
8 94 give 於法齋日及神足月受持齋戒
9 94 oppposing 於法齋日及神足月受持齋戒
10 94 and 於法齋日及神足月受持齋戒
11 94 compared to 於法齋日及神足月受持齋戒
12 94 by 於法齋日及神足月受持齋戒
13 94 and; as well as 於法齋日及神足月受持齋戒
14 94 for 於法齋日及神足月受持齋戒
15 94 Yu 於法齋日及神足月受持齋戒
16 94 a crow 於法齋日及神足月受持齋戒
17 94 whew; wow 於法齋日及神足月受持齋戒
18 94 near to; antike 於法齋日及神足月受持齋戒
19 86 Buddha; Awakened One 有眾多釋氏來詣佛所
20 86 relating to Buddhism 有眾多釋氏來詣佛所
21 86 a statue or image of a Buddha 有眾多釋氏來詣佛所
22 86 a Buddhist text 有眾多釋氏來詣佛所
23 86 to touch; to stroke 有眾多釋氏來詣佛所
24 86 Buddha 有眾多釋氏來詣佛所
25 86 Buddha; Awakened One 有眾多釋氏來詣佛所
26 82 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸釋氏
27 82 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸釋氏
28 76 not; no 修功德不
29 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 修功德不
30 76 as a correlative 修功德不
31 76 no (answering a question) 修功德不
32 76 forms a negative adjective from a noun 修功德不
33 76 at the end of a sentence to form a question 修功德不
34 76 to form a yes or no question 修功德不
35 76 infix potential marker 修功德不
36 76 no; na 修功德不
37 74 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者摩訶迦葉住舍衛國東園鹿子母講堂
38 74 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者摩訶迦葉住舍衛國東園鹿子母講堂
39 73 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 尊者摩訶迦葉住舍衛國東園鹿子母講堂
40 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有時得親近供養知識比丘
41 71 比丘 bǐqiū bhiksu 有時得親近供養知識比丘
42 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有時得親近供養知識比丘
43 69 I; me; my 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
44 69 self 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
45 69 we; our 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
46 69 [my] dear 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
47 69 Wo 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
48 69 self; atman; attan 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
49 69 ga 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
50 69 I; aham 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
51 66 ruò to seem; to be like; as 若得九年
52 66 ruò seemingly 若得九年
53 66 ruò if 若得九年
54 66 ruò you 若得九年
55 66 ruò this; that 若得九年
56 66 ruò and; or 若得九年
57 66 ruò as for; pertaining to 若得九年
58 66 pomegranite 若得九年
59 66 ruò to choose 若得九年
60 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得九年
61 66 ruò thus 若得九年
62 66 ruò pollia 若得九年
63 66 ruò Ruo 若得九年
64 66 ruò only then 若得九年
65 66 ja 若得九年
66 66 jñā 若得九年
67 66 ruò if; yadi 若得九年
68 62 yán to speak; to say; said 諸釋氏白佛言
69 62 yán language; talk; words; utterance; speech 諸釋氏白佛言
70 62 yán Kangxi radical 149 諸釋氏白佛言
71 62 yán a particle with no meaning 諸釋氏白佛言
72 62 yán phrase; sentence 諸釋氏白佛言
73 62 yán a word; a syllable 諸釋氏白佛言
74 62 yán a theory; a doctrine 諸釋氏白佛言
75 62 yán to regard as 諸釋氏白佛言
76 62 yán to act as 諸釋氏白佛言
77 62 yán word; vacana 諸釋氏白佛言
78 62 yán speak; vad 諸釋氏白佛言
79 61 如是 rúshì thus; so 如是士夫日常增長
80 61 如是 rúshì thus, so 如是士夫日常增長
81 61 如是 rúshì thus; evam 如是士夫日常增長
82 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是士夫日常增長
83 60 you; thou 我今語汝
84 60 Ru River 我今語汝
85 60 Ru 我今語汝
86 60 you; tvam; bhavat 我今語汝
87 58 shì is; are; am; to be 汝等是憍慢者
88 58 shì is exactly 汝等是憍慢者
89 58 shì is suitable; is in contrast 汝等是憍慢者
90 58 shì this; that; those 汝等是憍慢者
91 58 shì really; certainly 汝等是憍慢者
92 58 shì correct; yes; affirmative 汝等是憍慢者
93 58 shì true 汝等是憍慢者
94 58 shì is; has; exists 汝等是憍慢者
95 58 shì used between repetitions of a word 汝等是憍慢者
96 58 shì a matter; an affair 汝等是憍慢者
97 58 shì Shi 汝等是憍慢者
98 58 shì is; bhū 汝等是憍慢者
99 58 shì this; idam 汝等是憍慢者
100 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 有眾多釋氏來詣佛所
101 57 suǒ an office; an institute 有眾多釋氏來詣佛所
102 57 suǒ introduces a relative clause 有眾多釋氏來詣佛所
103 57 suǒ it 有眾多釋氏來詣佛所
104 57 suǒ if; supposing 有眾多釋氏來詣佛所
105 57 suǒ a few; various; some 有眾多釋氏來詣佛所
106 57 suǒ a place; a location 有眾多釋氏來詣佛所
107 57 suǒ indicates a passive voice 有眾多釋氏來詣佛所
108 57 suǒ that which 有眾多釋氏來詣佛所
109 57 suǒ an ordinal number 有眾多釋氏來詣佛所
110 57 suǒ meaning 有眾多釋氏來詣佛所
111 57 suǒ garrison 有眾多釋氏來詣佛所
112 57 suǒ place; pradeśa 有眾多釋氏來詣佛所
113 57 suǒ that which; yad 有眾多釋氏來詣佛所
114 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時諸釋種聞佛所說
115 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時諸釋種聞佛所說
116 57 shuì to persuade 時諸釋種聞佛所說
117 57 shuō to teach; to recite; to explain 時諸釋種聞佛所說
118 57 shuō a doctrine; a theory 時諸釋種聞佛所說
119 57 shuō to claim; to assert 時諸釋種聞佛所說
120 57 shuō allocution 時諸釋種聞佛所說
121 57 shuō to criticize; to scold 時諸釋種聞佛所說
122 57 shuō to indicate; to refer to 時諸釋種聞佛所說
123 57 shuō speach; vāda 時諸釋種聞佛所說
124 57 shuō to speak; bhāṣate 時諸釋種聞佛所說
125 57 shuō to instruct 時諸釋種聞佛所說
126 57 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸釋氏
127 57 gào to request 世尊告諸釋氏
128 57 gào to report; to inform 世尊告諸釋氏
129 57 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸釋氏
130 57 gào to accuse; to sue 世尊告諸釋氏
131 57 gào to reach 世尊告諸釋氏
132 57 gào an announcement 世尊告諸釋氏
133 57 gào a party 世尊告諸釋氏
134 57 gào a vacation 世尊告諸釋氏
135 57 gào Gao 世尊告諸釋氏
136 57 gào to tell; jalp 世尊告諸釋氏
137 56 wèi for; to 為真實要
138 56 wèi because of 為真實要
139 56 wéi to act as; to serve 為真實要
140 56 wéi to change into; to become 為真實要
141 56 wéi to be; is 為真實要
142 56 wéi to do 為真實要
143 56 wèi for 為真實要
144 56 wèi because of; for; to 為真實要
145 56 wèi to 為真實要
146 56 wéi in a passive construction 為真實要
147 56 wéi forming a rehetorical question 為真實要
148 56 wéi forming an adverb 為真實要
149 56 wéi to add emphasis 為真實要
150 56 wèi to support; to help 為真實要
151 56 wéi to govern 為真實要
152 56 wèi to be; bhū 為真實要
153 55 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
154 52 dāng to be; to act as; to serve as 於諸齋日當修齋戒
155 52 dāng at or in the very same; be apposite 於諸齋日當修齋戒
156 52 dāng dang (sound of a bell) 於諸齋日當修齋戒
157 52 dāng to face 於諸齋日當修齋戒
158 52 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 於諸齋日當修齋戒
159 52 dāng to manage; to host 於諸齋日當修齋戒
160 52 dāng should 於諸齋日當修齋戒
161 52 dāng to treat; to regard as 於諸齋日當修齋戒
162 52 dǎng to think 於諸齋日當修齋戒
163 52 dàng suitable; correspond to 於諸齋日當修齋戒
164 52 dǎng to be equal 於諸齋日當修齋戒
165 52 dàng that 於諸齋日當修齋戒
166 52 dāng an end; top 於諸齋日當修齋戒
167 52 dàng clang; jingle 於諸齋日當修齋戒
168 52 dāng to judge 於諸齋日當修齋戒
169 52 dǎng to bear on one's shoulder 於諸齋日當修齋戒
170 52 dàng the same 於諸齋日當修齋戒
171 52 dàng to pawn 於諸齋日當修齋戒
172 52 dàng to fail [an exam] 於諸齋日當修齋戒
173 52 dàng a trap 於諸齋日當修齋戒
174 52 dàng a pawned item 於諸齋日當修齋戒
175 52 dāng will be; bhaviṣyati 於諸齋日當修齋戒
176 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝等是憍慢者
177 47 zhě that 汝等是憍慢者
178 47 zhě nominalizing function word 汝等是憍慢者
179 47 zhě used to mark a definition 汝等是憍慢者
180 47 zhě used to mark a pause 汝等是憍慢者
181 47 zhě topic marker; that; it 汝等是憍慢者
182 47 zhuó according to 汝等是憍慢者
183 47 zhě ca 汝等是憍慢者
184 47 method; way 於法齋日及神足月受持齋戒
185 47 France 於法齋日及神足月受持齋戒
186 47 the law; rules; regulations 於法齋日及神足月受持齋戒
187 47 the teachings of the Buddha; Dharma 於法齋日及神足月受持齋戒
188 47 a standard; a norm 於法齋日及神足月受持齋戒
189 47 an institution 於法齋日及神足月受持齋戒
190 47 to emulate 於法齋日及神足月受持齋戒
191 47 magic; a magic trick 於法齋日及神足月受持齋戒
192 47 punishment 於法齋日及神足月受持齋戒
193 47 Fa 於法齋日及神足月受持齋戒
194 47 a precedent 於法齋日及神足月受持齋戒
195 47 a classification of some kinds of Han texts 於法齋日及神足月受持齋戒
196 47 relating to a ceremony or rite 於法齋日及神足月受持齋戒
197 47 Dharma 於法齋日及神足月受持齋戒
198 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法齋日及神足月受持齋戒
199 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法齋日及神足月受持齋戒
200 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法齋日及神足月受持齋戒
201 47 quality; characteristic 於法齋日及神足月受持齋戒
202 46 阿難 Ānán Ananda 是阿難弟子
203 46 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 是阿難弟子
204 45 yǒu is; are; to exist 有眾多釋氏來詣佛所
205 45 yǒu to have; to possess 有眾多釋氏來詣佛所
206 45 yǒu indicates an estimate 有眾多釋氏來詣佛所
207 45 yǒu indicates a large quantity 有眾多釋氏來詣佛所
208 45 yǒu indicates an affirmative response 有眾多釋氏來詣佛所
209 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有眾多釋氏來詣佛所
210 45 yǒu used to compare two things 有眾多釋氏來詣佛所
211 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有眾多釋氏來詣佛所
212 45 yǒu used before the names of dynasties 有眾多釋氏來詣佛所
213 45 yǒu a certain thing; what exists 有眾多釋氏來詣佛所
214 45 yǒu multiple of ten and ... 有眾多釋氏來詣佛所
215 45 yǒu abundant 有眾多釋氏來詣佛所
216 45 yǒu purposeful 有眾多釋氏來詣佛所
217 45 yǒu You 有眾多釋氏來詣佛所
218 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有眾多釋氏來詣佛所
219 45 yǒu becoming; bhava 有眾多釋氏來詣佛所
220 42 this; these 佛說此經已
221 42 in this way 佛說此經已
222 42 otherwise; but; however; so 佛說此經已
223 42 at this time; now; here 佛說此經已
224 42 this; here; etad 佛說此經已
225 42 shí time; a point or period of time
226 42 shí a season; a quarter of a year
227 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day
228 42 shí at that time
229 42 shí fashionable
230 42 shí fate; destiny; luck
231 42 shí occasion; opportunity; chance
232 42 shí tense
233 42 shí particular; special
234 42 shí to plant; to cultivate
235 42 shí hour (measure word)
236 42 shí an era; a dynasty
237 42 shí time [abstract]
238 42 shí seasonal
239 42 shí frequently; often
240 42 shí occasionally; sometimes
241 42 shí on time
242 42 shí this; that
243 42 shí to wait upon
244 42 shí hour
245 42 shí appropriate; proper; timely
246 42 shí Shi
247 42 shí a present; currentlt
248 42 shí time; kāla
249 42 shí at that time; samaya
250 42 shí then; atha
251 39 already 佛說此經已
252 39 Kangxi radical 49 佛說此經已
253 39 from 佛說此經已
254 39 to bring to an end; to stop 佛說此經已
255 39 final aspectual particle 佛說此經已
256 39 afterwards; thereafter 佛說此經已
257 39 too; very; excessively 佛說此經已
258 39 to complete 佛說此經已
259 39 to demote; to dismiss 佛說此經已
260 39 to recover from an illness 佛說此經已
261 39 certainly 佛說此經已
262 39 an interjection of surprise 佛說此經已
263 39 this 佛說此經已
264 39 former; pūrvaka 佛說此經已
265 39 former; pūrvaka 佛說此經已
266 39 that; those 我於彼人
267 39 another; the other 我於彼人
268 39 that; tad 我於彼人
269 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 作禮而去
270 38 ér Kangxi radical 126 作禮而去
271 38 ér you 作禮而去
272 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 作禮而去
273 38 ér right away; then 作禮而去
274 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 作禮而去
275 38 ér if; in case; in the event that 作禮而去
276 38 ér therefore; as a result; thus 作禮而去
277 38 ér how can it be that? 作禮而去
278 38 ér so as to 作禮而去
279 38 ér only then 作禮而去
280 38 ér as if; to seem like 作禮而去
281 38 néng can; able 作禮而去
282 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 作禮而去
283 38 ér me 作禮而去
284 38 ér to arrive; up to 作禮而去
285 38 ér possessive 作禮而去
286 38 ér and; ca 作禮而去
287 37 爾時 ěr shí at that time 爾時
288 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
289 37 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉比丘如月譬住
290 37 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉比丘如月譬住
291 36 zhū all; many; various 世尊告諸釋氏
292 36 zhū Zhu 世尊告諸釋氏
293 36 zhū all; members of the class 世尊告諸釋氏
294 36 zhū interrogative particle 世尊告諸釋氏
295 36 zhū him; her; them; it 世尊告諸釋氏
296 36 zhū of; in 世尊告諸釋氏
297 36 zhū all; many; sarva 世尊告諸釋氏
298 34 zhù to dwell; to live; to reside 多住禪定
299 34 zhù to stop; to halt 多住禪定
300 34 zhù to retain; to remain 多住禪定
301 34 zhù to lodge at [temporarily] 多住禪定
302 34 zhù firmly; securely 多住禪定
303 34 zhù verb complement 多住禪定
304 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 多住禪定
305 34 so as to; in order to 多住禪定以不
306 34 to use; to regard as 多住禪定以不
307 34 to use; to grasp 多住禪定以不
308 34 according to 多住禪定以不
309 34 because of 多住禪定以不
310 34 on a certain date 多住禪定以不
311 34 and; as well as 多住禪定以不
312 34 to rely on 多住禪定以不
313 34 to regard 多住禪定以不
314 34 to be able to 多住禪定以不
315 34 to order; to command 多住禪定以不
316 34 further; moreover 多住禪定以不
317 34 used after a verb 多住禪定以不
318 34 very 多住禪定以不
319 34 already 多住禪定以不
320 34 increasingly 多住禪定以不
321 34 a reason; a cause 多住禪定以不
322 34 Israel 多住禪定以不
323 34 Yi 多住禪定以不
324 34 use; yogena 多住禪定以不
325 33 xīn heart [organ] 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
326 33 xīn Kangxi radical 61 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
327 33 xīn mind; consciousness 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
328 33 xīn the center; the core; the middle 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
329 33 xīn one of the 28 star constellations 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
330 33 xīn heart 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
331 33 xīn emotion 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
332 33 xīn intention; consideration 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
333 33 xīn disposition; temperament 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
334 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
335 33 xīn heart; hṛdaya 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
336 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
337 33 wén to hear 時諸釋種聞佛所說
338 33 wén Wen 時諸釋種聞佛所說
339 33 wén sniff at; to smell 時諸釋種聞佛所說
340 33 wén to be widely known 時諸釋種聞佛所說
341 33 wén to confirm; to accept 時諸釋種聞佛所說
342 33 wén information 時諸釋種聞佛所說
343 33 wèn famous; well known 時諸釋種聞佛所說
344 33 wén knowledge; learning 時諸釋種聞佛所說
345 33 wèn popularity; prestige; reputation 時諸釋種聞佛所說
346 33 wén to question 時諸釋種聞佛所說
347 33 wén heard; śruta 時諸釋種聞佛所說
348 33 wén hearing; śruti 時諸釋種聞佛所說
349 32 de potential marker 我等於諸齋日有時得受齋戒
350 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等於諸齋日有時得受齋戒
351 32 děi must; ought to 我等於諸齋日有時得受齋戒
352 32 děi to want to; to need to 我等於諸齋日有時得受齋戒
353 32 děi must; ought to 我等於諸齋日有時得受齋戒
354 32 de 我等於諸齋日有時得受齋戒
355 32 de infix potential marker 我等於諸齋日有時得受齋戒
356 32 to result in 我等於諸齋日有時得受齋戒
357 32 to be proper; to fit; to suit 我等於諸齋日有時得受齋戒
358 32 to be satisfied 我等於諸齋日有時得受齋戒
359 32 to be finished 我等於諸齋日有時得受齋戒
360 32 de result of degree 我等於諸齋日有時得受齋戒
361 32 de marks completion of an action 我等於諸齋日有時得受齋戒
362 32 děi satisfying 我等於諸齋日有時得受齋戒
363 32 to contract 我等於諸齋日有時得受齋戒
364 32 marks permission or possibility 我等於諸齋日有時得受齋戒
365 32 expressing frustration 我等於諸齋日有時得受齋戒
366 32 to hear 我等於諸齋日有時得受齋戒
367 32 to have; there is 我等於諸齋日有時得受齋戒
368 32 marks time passed 我等於諸齋日有時得受齋戒
369 32 obtain; attain; prāpta 我等於諸齋日有時得受齋戒
370 32 such as; for example; for instance 如世尊教
371 32 if 如世尊教
372 32 in accordance with 如世尊教
373 32 to be appropriate; should; with regard to 如世尊教
374 32 this 如世尊教
375 32 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊教
376 32 to go to 如世尊教
377 32 to meet 如世尊教
378 32 to appear; to seem; to be like 如世尊教
379 32 at least as good as 如世尊教
380 32 and 如世尊教
381 32 or 如世尊教
382 32 but 如世尊教
383 32 then 如世尊教
384 32 naturally 如世尊教
385 32 expresses a question or doubt 如世尊教
386 32 you 如世尊教
387 32 the second lunar month 如世尊教
388 32 in; at 如世尊教
389 32 Ru 如世尊教
390 32 Thus 如世尊教
391 32 thus; tathā 如世尊教
392 32 like; iva 如世尊教
393 32 suchness; tathatā 如世尊教
394 29 shī to give; to grant 行解脫施
395 29 shī to act; to do; to execute; to carry out 行解脫施
396 29 shī to deploy; to set up 行解脫施
397 29 shī to relate to 行解脫施
398 29 shī to move slowly 行解脫施
399 29 shī to exert 行解脫施
400 29 shī to apply; to spread 行解脫施
401 29 shī Shi 行解脫施
402 29 shī the practice of selfless giving; dāna 行解脫施
403 28 èr two 一一二一
404 28 èr Kangxi radical 7 一一二一
405 28 èr second 一一二一
406 28 èr twice; double; di- 一一二一
407 28 èr another; the other 一一二一
408 28 èr more than one kind 一一二一
409 28 èr two; dvā; dvi 一一二一
410 28 èr both; dvaya 一一二一
411 27 huài bad; spoiled; broken; defective 汝當成就於佛不壞淨
412 27 huài to go bad; to break 汝當成就於佛不壞淨
413 27 huài to defeat 汝當成就於佛不壞淨
414 27 huài sinister; evil 汝當成就於佛不壞淨
415 27 huài to decline; to wane 汝當成就於佛不壞淨
416 27 huài to wreck; to break; to destroy 汝當成就於佛不壞淨
417 27 huài extremely; very 汝當成就於佛不壞淨
418 27 huài breaking; bheda 汝當成就於佛不壞淨
419 27 白佛 bái fó to address the Buddha 諸釋氏白佛言
420 27 一一 yīyī one by one; one after another 一一二一
421 27 一一 yīyī one or two 一一二一
422 27 一一 yīyī in order 一一二一
423 27 一一 yīyī a few 一一二一
424 27 一一 yīyī one by one; ekaika 一一二一
425 26 jìng clean 汝當成就於佛不壞淨
426 26 jìng no surplus; net 汝當成就於佛不壞淨
427 26 jìng only 汝當成就於佛不壞淨
428 26 jìng pure 汝當成就於佛不壞淨
429 26 jìng tranquil 汝當成就於佛不壞淨
430 26 jìng cold 汝當成就於佛不壞淨
431 26 jìng to wash; to clense 汝當成就於佛不壞淨
432 26 jìng role of hero 汝當成就於佛不壞淨
433 26 jìng completely 汝當成就於佛不壞淨
434 26 jìng to remove sexual desire 汝當成就於佛不壞淨
435 26 jìng bright and clean; luminous 汝當成就於佛不壞淨
436 26 jìng clean; pure 汝當成就於佛不壞淨
437 26 jìng cleanse 汝當成就於佛不壞淨
438 26 jìng cleanse 汝當成就於佛不壞淨
439 26 jìng Pure 汝當成就於佛不壞淨
440 26 jìng vyavadāna; purification; cleansing 汝當成就於佛不壞淨
441 26 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 汝當成就於佛不壞淨
442 26 jìng viśuddhi; purity 汝當成就於佛不壞淨
443 26 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就二果
444 26 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就二果
445 26 成就 chéngjiù accomplishment 成就二果
446 26 成就 chéngjiù Achievements 成就二果
447 26 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就二果
448 26 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就二果
449 26 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就二果
450 26 乃至 nǎizhì and even 九日乃至一月
451 26 乃至 nǎizhì as much as; yavat 九日乃至一月
452 25 說法 shuō fǎ a statement; wording 教誡說法
453 25 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 教誡說法
454 25 說法 shuō fǎ words from the heart 教誡說法
455 25 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 教誡說法
456 25 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 教誡說法
457 25 tàn to sigh 當歎善隨喜
458 25 tàn to praise 當歎善隨喜
459 25 tàn to lament 當歎善隨喜
460 25 tàn to chant; to recite 當歎善隨喜
461 25 tàn a chant 當歎善隨喜
462 25 tàn praise; abhiṣṭuta 當歎善隨喜
463 25 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜隨喜
464 25 歡喜 huānxǐ to like 歡喜隨喜
465 25 歡喜 huānxǐ joy 歡喜隨喜
466 25 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜隨喜
467 25 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜隨喜
468 25 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜隨喜
469 25 four 三日四錢
470 25 note a musical scale 三日四錢
471 25 fourth 三日四錢
472 25 Si 三日四錢
473 25 four; catur 三日四錢
474 24 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
475 24 一時 yīshí a period of time; a while 一時
476 24 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
477 24 一時 yīshí at the same time 一時
478 24 一時 yīshí sometimes 一時
479 24 一時 yīshí accidentally 一時
480 24 一時 yīshí at one time 一時
481 24 again; more; repeatedly 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
482 24 to go back; to return 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
483 24 to resume; to restart 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
484 24 to do in detail 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
485 24 to restore 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
486 24 to respond; to reply to 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
487 24 after all; and then 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
488 24 even if; although 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
489 24 Fu; Return 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
490 24 to retaliate; to reciprocate 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
491 24 to avoid forced labor or tax 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
492 24 particle without meaing 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
493 24 Fu 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
494 24 repeated; again 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
495 24 doubled; to overlapping; folded 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
496 24 a lined garment with doubled thickness 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
497 24 again; punar 復欲令我於十年中一向喜樂心樂
498 23 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住迦毘羅衛國尼拘律園
499 23 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住迦毘羅衛國尼拘律園
500 22 jīng to go through; to experience 佛說此經已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
no; na
尊者 zūnzhě senior monk; elder
摩诃迦叶 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
大功德 100 Laksmi
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
鹿子母讲堂 鹿子母講堂 108 Palace of Migara's Mother
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
南天竺 110 Southern India
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘提诃 毘提訶 112 Videha
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识入处 識入處 115 Vijnananantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Consciousness
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱念 愛念 195 to miss
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道分 100 destiny to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
二果 195 Sakṛdāgāmin
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非想 102 non-perection
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
毁呰 毀呰 104 to denigrate
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离欲 離欲 108 free of desire
六神通 108 the six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳衣 納衣 110 monastic robes
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
且止 113 obstruct
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三结 三結 115 the three fetters
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
阇多伽 闍多伽 115 jātaka; a jātaka story
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
师家 師家 115 a scholar-monk
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四一 115 four ones
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
抟食 摶食 116 a handful of food; a helping
退坐 116 sit down
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
无所有 無所有 119 nothingness
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
形寿 形壽 120 lifespan
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修斋 修齋 120 communal observance
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一日一夜 121 one day and one night
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
赞歎 讚歎 122 praise
着弊纳衣 著弊納衣 122 wearing robes of cast-off rags
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on