Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 34

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 zhī to go 非眾山之所及
2 113 zhī to arrive; to go 非眾山之所及
3 113 zhī is 非眾山之所及
4 113 zhī to use 非眾山之所及
5 113 zhī Zhi 非眾山之所及
6 87 shí time; a point or period of time 今正是時
7 87 shí a season; a quarter of a year 今正是時
8 87 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
9 87 shí fashionable 今正是時
10 87 shí fate; destiny; luck 今正是時
11 87 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
12 87 shí tense 今正是時
13 87 shí particular; special 今正是時
14 87 shí to plant; to cultivate 今正是時
15 87 shí an era; a dynasty 今正是時
16 87 shí time [abstract] 今正是時
17 87 shí seasonal 今正是時
18 87 shí to wait upon 今正是時
19 87 shí hour 今正是時
20 87 shí appropriate; proper; timely 今正是時
21 87 shí Shi 今正是時
22 87 shí a present; currentlt 今正是時
23 87 shí time; kāla 今正是時
24 87 shí at that time; samaya 今正是時
25 74 zhě ca 所以然者
26 73 shēng to be born; to give birth 皆生優鉢蓮華
27 73 shēng to live 皆生優鉢蓮華
28 73 shēng raw 皆生優鉢蓮華
29 73 shēng a student 皆生優鉢蓮華
30 73 shēng life 皆生優鉢蓮華
31 73 shēng to produce; to give rise 皆生優鉢蓮華
32 73 shēng alive 皆生優鉢蓮華
33 73 shēng a lifetime 皆生優鉢蓮華
34 73 shēng to initiate; to become 皆生優鉢蓮華
35 73 shēng to grow 皆生優鉢蓮華
36 73 shēng unfamiliar 皆生優鉢蓮華
37 73 shēng not experienced 皆生優鉢蓮華
38 73 shēng hard; stiff; strong 皆生優鉢蓮華
39 73 shēng having academic or professional knowledge 皆生優鉢蓮華
40 73 shēng a male role in traditional theatre 皆生優鉢蓮華
41 73 shēng gender 皆生優鉢蓮華
42 73 shēng to develop; to grow 皆生優鉢蓮華
43 73 shēng to set up 皆生優鉢蓮華
44 73 shēng a prostitute 皆生優鉢蓮華
45 73 shēng a captive 皆生優鉢蓮華
46 73 shēng a gentleman 皆生優鉢蓮華
47 73 shēng Kangxi radical 100 皆生優鉢蓮華
48 73 shēng unripe 皆生優鉢蓮華
49 73 shēng nature 皆生優鉢蓮華
50 73 shēng to inherit; to succeed 皆生優鉢蓮華
51 73 shēng destiny 皆生優鉢蓮華
52 73 shēng birth 皆生優鉢蓮華
53 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾多比丘食後皆集普會講堂
54 73 比丘 bǐqiū bhiksu 眾多比丘食後皆集普會講堂
55 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾多比丘食後皆集普會講堂
56 68 ér Kangxi radical 126 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
57 68 ér as if; to seem like 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
58 68 néng can; able 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
59 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
60 68 ér to arrive; up to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
61 64 suǒ a few; various; some 非眾山之所及
62 64 suǒ a place; a location 非眾山之所及
63 64 suǒ indicates a passive voice 非眾山之所及
64 64 suǒ an ordinal number 非眾山之所及
65 64 suǒ meaning 非眾山之所及
66 64 suǒ garrison 非眾山之所及
67 64 suǒ place; pradeśa 非眾山之所及
68 61 infix potential marker 不失時宜
69 52 便 biàn convenient; handy; easy 便共三十三天共鬪
70 52 便 biàn advantageous 便共三十三天共鬪
71 52 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共三十三天共鬪
72 52 便 pián fat; obese 便共三十三天共鬪
73 52 便 biàn to make easy 便共三十三天共鬪
74 52 便 biàn an unearned advantage 便共三十三天共鬪
75 52 便 biàn ordinary; plain 便共三十三天共鬪
76 52 便 biàn in passing 便共三十三天共鬪
77 52 便 biàn informal 便共三十三天共鬪
78 52 便 biàn appropriate; suitable 便共三十三天共鬪
79 52 便 biàn an advantageous occasion 便共三十三天共鬪
80 52 便 biàn stool 便共三十三天共鬪
81 52 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共三十三天共鬪
82 52 便 biàn proficient; skilled 便共三十三天共鬪
83 52 便 pián shrewd; slick; good with words 便共三十三天共鬪
84 51 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難曰
85 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難曰
86 48 to go back; to return 不久當復壞敗
87 48 to resume; to restart 不久當復壞敗
88 48 to do in detail 不久當復壞敗
89 48 to restore 不久當復壞敗
90 48 to respond; to reply to 不久當復壞敗
91 48 Fu; Return 不久當復壞敗
92 48 to retaliate; to reciprocate 不久當復壞敗
93 48 to avoid forced labor or tax 不久當復壞敗
94 48 Fu 不久當復壞敗
95 48 doubled; to overlapping; folded 不久當復壞敗
96 48 a lined garment with doubled thickness 不久當復壞敗
97 47 method; way 皆自如法
98 47 France 皆自如法
99 47 the law; rules; regulations 皆自如法
100 47 the teachings of the Buddha; Dharma 皆自如法
101 47 a standard; a norm 皆自如法
102 47 an institution 皆自如法
103 47 to emulate 皆自如法
104 47 magic; a magic trick 皆自如法
105 47 punishment 皆自如法
106 47 Fa 皆自如法
107 47 a precedent 皆自如法
108 47 a classification of some kinds of Han texts 皆自如法
109 47 relating to a ceremony or rite 皆自如法
110 47 Dharma 皆自如法
111 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆自如法
112 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆自如法
113 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆自如法
114 47 quality; characteristic 皆自如法
115 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
116 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
117 42 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 又非思惟亂
118 42 思惟 sīwéi thinking; tought 又非思惟亂
119 42 思惟 sīwéi Contemplate 又非思惟亂
120 42 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 又非思惟亂
121 41 seven 七日品第四十之一
122 41 a genre of poetry 七日品第四十之一
123 41 seventh day memorial ceremony 七日品第四十之一
124 41 seven; sapta 七日品第四十之一
125 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
126 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
127 40 Qi 論其法事
128 39 wèi to call 正謂此耳
129 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 正謂此耳
130 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
131 39 wèi to treat as; to regard as 正謂此耳
132 39 wèi introducing a condition situation 正謂此耳
133 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
134 39 wèi to think 正謂此耳
135 39 wèi for; is to be 正謂此耳
136 39 wèi to make; to cause 正謂此耳
137 39 wèi principle; reason 正謂此耳
138 39 wèi Wei 正謂此耳
139 39 使 shǐ to make; to cause 使眾生之類心得解脫
140 39 使 shǐ to make use of for labor 使眾生之類心得解脫
141 39 使 shǐ to indulge 使眾生之類心得解脫
142 39 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使眾生之類心得解脫
143 39 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使眾生之類心得解脫
144 39 使 shǐ to dispatch 使眾生之類心得解脫
145 39 使 shǐ to use 使眾生之類心得解脫
146 39 使 shǐ to be able to 使眾生之類心得解脫
147 39 使 shǐ messenger; dūta 使眾生之類心得解脫
148 37 jīn today; present; now 今眾多比丘來集此堂
149 37 jīn Jin 今眾多比丘來集此堂
150 37 jīn modern 今眾多比丘來集此堂
151 37 jīn now; adhunā 今眾多比丘來集此堂
152 37 zhī to know 若比丘欲知須彌山
153 37 zhī to comprehend 若比丘欲知須彌山
154 37 zhī to inform; to tell 若比丘欲知須彌山
155 37 zhī to administer 若比丘欲知須彌山
156 37 zhī to distinguish; to discern 若比丘欲知須彌山
157 37 zhī to be close friends 若比丘欲知須彌山
158 37 zhī to feel; to sense; to perceive 若比丘欲知須彌山
159 37 zhī to receive; to entertain 若比丘欲知須彌山
160 37 zhī knowledge 若比丘欲知須彌山
161 37 zhī consciousness; perception 若比丘欲知須彌山
162 37 zhī a close friend 若比丘欲知須彌山
163 37 zhì wisdom 若比丘欲知須彌山
164 37 zhì Zhi 若比丘欲知須彌山
165 37 zhī Understanding 若比丘欲知須彌山
166 37 zhī know; jña 若比丘欲知須彌山
167 35 duàn to judge 若斷善根之人
168 35 duàn to severe; to break 若斷善根之人
169 35 duàn to stop 若斷善根之人
170 35 duàn to quit; to give up 若斷善根之人
171 35 duàn to intercept 若斷善根之人
172 35 duàn to divide 若斷善根之人
173 35 duàn to isolate 若斷善根之人
174 35 rén person; people; a human being 皆有神通得道之人而往彼間
175 35 rén Kangxi radical 9 皆有神通得道之人而往彼間
176 35 rén a kind of person 皆有神通得道之人而往彼間
177 35 rén everybody 皆有神通得道之人而往彼間
178 35 rén adult 皆有神通得道之人而往彼間
179 35 rén somebody; others 皆有神通得道之人而往彼間
180 35 rén an upright person 皆有神通得道之人而往彼間
181 35 rén person; manuṣya 皆有神通得道之人而往彼間
182 35 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心盡
183 32 Kangxi radical 49 已勝尸利沙天
184 32 to bring to an end; to stop 已勝尸利沙天
185 32 to complete 已勝尸利沙天
186 32 to demote; to dismiss 已勝尸利沙天
187 32 to recover from an illness 已勝尸利沙天
188 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
189 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
190 32 niàn to read aloud 汝等善思念之
191 32 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
192 32 niàn to miss 汝等善思念之
193 32 niàn to consider 汝等善思念之
194 32 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
195 32 niàn to show affection for 汝等善思念之
196 32 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
197 32 niàn twenty 汝等善思念之
198 32 niàn memory 汝等善思念之
199 32 niàn an instant 汝等善思念之
200 32 niàn Nian 汝等善思念之
201 32 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
202 32 niàn a thought; citta 汝等善思念之
203 31 yuē to speak; to say 世尊告曰
204 31 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
205 31 yuē to be called 世尊告曰
206 31 yuē said; ukta 世尊告曰
207 31 長者 zhǎngzhě the elderly 毘舍離城內有大長者名毘羅先
208 31 長者 zhǎngzhě an elder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
209 31 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 毘舍離城內有大長者名毘羅先
210 31 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
211 29 to go; to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
212 29 to rely on; to depend on 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
213 29 Yu 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
214 29 a crow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
215 29 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
216 29 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
217 29 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
218 29 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
219 29 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
220 28 shān a mountain; a hill; a peak 非眾山之所及
221 28 shān Shan 非眾山之所及
222 28 shān Kangxi radical 46 非眾山之所及
223 28 shān a mountain-like shape 非眾山之所及
224 28 shān a gable 非眾山之所及
225 28 shān mountain; giri 非眾山之所及
226 28 Yi 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
227 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
228 27 gào to request 世尊告諸比丘
229 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
230 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
231 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
232 27 gào to reach 世尊告諸比丘
233 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
234 27 gào a party 世尊告諸比丘
235 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
236 27 gào Gao 世尊告諸比丘
237 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
238 27 desire 欲何所施行
239 27 to desire; to wish 欲何所施行
240 27 to desire; to intend 欲何所施行
241 27 lust 欲何所施行
242 27 desire; intention; wish; kāma 欲何所施行
243 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
244 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
245 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
246 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
247 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
248 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
249 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
250 26 xíng to walk 一切諸行皆歸無常
251 26 xíng capable; competent 一切諸行皆歸無常
252 26 háng profession 一切諸行皆歸無常
253 26 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆歸無常
254 26 xíng to travel 一切諸行皆歸無常
255 26 xìng actions; conduct 一切諸行皆歸無常
256 26 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆歸無常
257 26 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆歸無常
258 26 háng horizontal line 一切諸行皆歸無常
259 26 héng virtuous deeds 一切諸行皆歸無常
260 26 hàng a line of trees 一切諸行皆歸無常
261 26 hàng bold; steadfast 一切諸行皆歸無常
262 26 xíng to move 一切諸行皆歸無常
263 26 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆歸無常
264 26 xíng travel 一切諸行皆歸無常
265 26 xíng to circulate 一切諸行皆歸無常
266 26 xíng running script; running script 一切諸行皆歸無常
267 26 xíng temporary 一切諸行皆歸無常
268 26 háng rank; order 一切諸行皆歸無常
269 26 háng a business; a shop 一切諸行皆歸無常
270 26 xíng to depart; to leave 一切諸行皆歸無常
271 26 xíng to experience 一切諸行皆歸無常
272 26 xíng path; way 一切諸行皆歸無常
273 26 xíng xing; ballad 一切諸行皆歸無常
274 26 xíng Xing 一切諸行皆歸無常
275 26 xíng Practice 一切諸行皆歸無常
276 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆歸無常
277 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆歸無常
278 26 qiān one thousand 四大海水千由旬內
279 26 qiān many; numerous; countless 四大海水千由旬內
280 26 qiān a cheat; swindler 四大海水千由旬內
281 26 qiān Qian 四大海水千由旬內
282 25 wéi to act as; to serve 云何為二
283 25 wéi to change into; to become 云何為二
284 25 wéi to be; is 云何為二
285 25 wéi to do 云何為二
286 25 wèi to support; to help 云何為二
287 25 wéi to govern 云何為二
288 25 wèi to be; bhū 云何為二
289 24 眾生 zhòngshēng all living things 使眾生之類心得解脫
290 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 使眾生之類心得解脫
291 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 使眾生之類心得解脫
292 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 使眾生之類心得解脫
293 22 粳米 gēngmǐ Japonica rice 後轉生粳米
294 22 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
295 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不為魔王得其便
296 21 děi to want to; to need to 不為魔王得其便
297 21 děi must; ought to 不為魔王得其便
298 21 de 不為魔王得其便
299 21 de infix potential marker 不為魔王得其便
300 21 to result in 不為魔王得其便
301 21 to be proper; to fit; to suit 不為魔王得其便
302 21 to be satisfied 不為魔王得其便
303 21 to be finished 不為魔王得其便
304 21 děi satisfying 不為魔王得其便
305 21 to contract 不為魔王得其便
306 21 to hear 不為魔王得其便
307 21 to have; there is 不為魔王得其便
308 21 marks time passed 不為魔王得其便
309 21 obtain; attain; prāpta 不為魔王得其便
310 21 不為 bùwéi to not do 終不為外寇所壞
311 21 不為 bùwèi to not take the place of 終不為外寇所壞
312 20 huài bad; spoiled; broken; defective 不久當復壞敗
313 20 huài to go bad; to break 不久當復壞敗
314 20 huài to defeat 不久當復壞敗
315 20 huài sinister; evil 不久當復壞敗
316 20 huài to decline; to wane 不久當復壞敗
317 20 huài to wreck; to break; to destroy 不久當復壞敗
318 20 huài breaking; bheda 不久當復壞敗
319 20 self 我今何為日日收此粳米
320 20 [my] dear 我今何為日日收此粳米
321 20 Wo 我今何為日日收此粳米
322 20 self; atman; attan 我今何為日日收此粳米
323 20 ga 我今何為日日收此粳米
324 20 世間 shìjiān world; the human world 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
325 20 世間 shìjiān world 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
326 20 世間 shìjiān world; loka 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
327 20 zhōng middle 彼金城中
328 20 zhōng medium; medium sized 彼金城中
329 20 zhōng China 彼金城中
330 20 zhòng to hit the mark 彼金城中
331 20 zhōng midday 彼金城中
332 20 zhōng inside 彼金城中
333 20 zhōng during 彼金城中
334 20 zhōng Zhong 彼金城中
335 20 zhōng intermediary 彼金城中
336 20 zhōng half 彼金城中
337 20 zhòng to reach; to attain 彼金城中
338 20 zhòng to suffer; to infect 彼金城中
339 20 zhòng to obtain 彼金城中
340 20 zhòng to pass an exam 彼金城中
341 20 zhōng middle 彼金城中
342 20 jiàn to see 況見灰乎
343 20 jiàn opinion; view; understanding 況見灰乎
344 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 況見灰乎
345 20 jiàn refer to; for details see 況見灰乎
346 20 jiàn to listen to 況見灰乎
347 20 jiàn to meet 況見灰乎
348 20 jiàn to receive (a guest) 況見灰乎
349 20 jiàn let me; kindly 況見灰乎
350 20 jiàn Jian 況見灰乎
351 20 xiàn to appear 況見灰乎
352 20 xiàn to introduce 況見灰乎
353 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 況見灰乎
354 20 jiàn seeing; observing; darśana 況見灰乎
355 20 wén to hear 聞如是
356 20 wén Wen 聞如是
357 20 wén sniff at; to smell 聞如是
358 20 wén to be widely known 聞如是
359 20 wén to confirm; to accept 聞如是
360 20 wén information 聞如是
361 20 wèn famous; well known 聞如是
362 20 wén knowledge; learning 聞如是
363 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
364 20 wén to question 聞如是
365 20 wén heard; śruta 聞如是
366 20 wén hearing; śruti 聞如是
367 19 can; may; permissible 可共相將外收粳米
368 19 to approve; to permit 可共相將外收粳米
369 19 to be worth 可共相將外收粳米
370 19 to suit; to fit 可共相將外收粳米
371 19 khan 可共相將外收粳米
372 19 to recover 可共相將外收粳米
373 19 to act as 可共相將外收粳米
374 19 to be worth; to deserve 可共相將外收粳米
375 19 used to add emphasis 可共相將外收粳米
376 19 beautiful 可共相將外收粳米
377 19 Ke 可共相將外收粳米
378 19 can; may; śakta 可共相將外收粳米
379 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊便說此偈
380 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊便說此偈
381 19 shuì to persuade 世尊便說此偈
382 19 shuō to teach; to recite; to explain 世尊便說此偈
383 19 shuō a doctrine; a theory 世尊便說此偈
384 19 shuō to claim; to assert 世尊便說此偈
385 19 shuō allocution 世尊便說此偈
386 19 shuō to criticize; to scold 世尊便說此偈
387 19 shuō to indicate; to refer to 世尊便說此偈
388 19 shuō speach; vāda 世尊便說此偈
389 19 shuō to speak; bhāṣate 世尊便說此偈
390 19 shuō to instruct 世尊便說此偈
391 19 命終 mìng zhōng to die; to end a life 人民命終
392 19 shè to set up; to establish 設得勝
393 19 shè to display; to arrange 設得勝
394 19 shè completely setup 設得勝
395 19 shè an army detachment 設得勝
396 19 shè to build 設得勝
397 19 shè make known; prajñāpayati 設得勝
398 18 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru 此須彌山極為廣大
399 18 須彌山 xūmí shān Mount Sumeru; Mount Meru 此須彌山極為廣大
400 18 yán to speak; to say; said 諸比丘白佛言
401 18 yán language; talk; words; utterance; speech 諸比丘白佛言
402 18 yán Kangxi radical 149 諸比丘白佛言
403 18 yán phrase; sentence 諸比丘白佛言
404 18 yán a word; a syllable 諸比丘白佛言
405 18 yán a theory; a doctrine 諸比丘白佛言
406 18 yán to regard as 諸比丘白佛言
407 18 yán to act as 諸比丘白佛言
408 18 yán word; vacana 諸比丘白佛言
409 18 yán speak; vad 諸比丘白佛言
410 18 tiān day 然須彌山上有五種天在彼居止
411 18 tiān heaven 然須彌山上有五種天在彼居止
412 18 tiān nature 然須彌山上有五種天在彼居止
413 18 tiān sky 然須彌山上有五種天在彼居止
414 18 tiān weather 然須彌山上有五種天在彼居止
415 18 tiān father; husband 然須彌山上有五種天在彼居止
416 18 tiān a necessity 然須彌山上有五種天在彼居止
417 18 tiān season 然須彌山上有五種天在彼居止
418 18 tiān destiny 然須彌山上有五種天在彼居止
419 18 tiān very high; sky high [prices] 然須彌山上有五種天在彼居止
420 18 tiān a deva; a god 然須彌山上有五種天在彼居止
421 18 tiān Heaven 然須彌山上有五種天在彼居止
422 18 Kangxi radical 71 閻浮里地設無鐵圍山者
423 18 to not have; without 閻浮里地設無鐵圍山者
424 18 mo 閻浮里地設無鐵圍山者
425 18 to not have 閻浮里地設無鐵圍山者
426 18 Wu 閻浮里地設無鐵圍山者
427 18 mo 閻浮里地設無鐵圍山者
428 18 rán to approve; to endorse 然此須彌山如是不久當復敗壞
429 18 rán to burn 然此須彌山如是不久當復敗壞
430 18 rán to pledge; to promise 然此須彌山如是不久當復敗壞
431 18 rán Ran 然此須彌山如是不久當復敗壞
432 17 zhì Kangxi radical 133 往至彼講堂所
433 17 zhì to arrive 往至彼講堂所
434 17 zhì approach; upagama 往至彼講堂所
435 17 由旬 yóuxún yojana 出水上高八萬四千由旬
436 17 zuò to do 作如是論議
437 17 zuò to act as; to serve as 作如是論議
438 17 zuò to start 作如是論議
439 17 zuò a writing; a work 作如是論議
440 17 zuò to dress as; to be disguised as 作如是論議
441 17 zuō to create; to make 作如是論議
442 17 zuō a workshop 作如是論議
443 17 zuō to write; to compose 作如是論議
444 17 zuò to rise 作如是論議
445 17 zuò to be aroused 作如是論議
446 17 zuò activity; action; undertaking 作如是論議
447 17 zuò to regard as 作如是論議
448 17 zuò action; kāraṇa 作如是論議
449 16 to arise; to get up 皆悉火起
450 16 to rise; to raise 皆悉火起
451 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 皆悉火起
452 16 to appoint (to an official post); to take up a post 皆悉火起
453 16 to start 皆悉火起
454 16 to establish; to build 皆悉火起
455 16 to draft; to draw up (a plan) 皆悉火起
456 16 opening sentence; opening verse 皆悉火起
457 16 to get out of bed 皆悉火起
458 16 to recover; to heal 皆悉火起
459 16 to take out; to extract 皆悉火起
460 16 marks the beginning of an action 皆悉火起
461 16 marks the sufficiency of an action 皆悉火起
462 16 to call back from mourning 皆悉火起
463 16 to take place; to occur 皆悉火起
464 16 to conjecture 皆悉火起
465 16 stand up; utthāna 皆悉火起
466 16 arising; utpāda 皆悉火起
467 16 日出 rì chū sunrise 若此世間有二日出時
468 16 wèi Eighth earthly branch 設彼地獄眾生罪未畢者
469 16 wèi 1-3 p.m. 設彼地獄眾生罪未畢者
470 16 wèi to taste 設彼地獄眾生罪未畢者
471 16 wèi future; anāgata 設彼地獄眾生罪未畢者
472 15 ya 集此作如法論也
473 15 to give 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
474 15 to accompany 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
475 15 to particate in 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
476 15 of the same kind 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
477 15 to help 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
478 15 for 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
479 15 zhǒng kind; type 然須彌山四種寶所造
480 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 然須彌山四種寶所造
481 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 然須彌山四種寶所造
482 15 zhǒng seed; strain 然須彌山四種寶所造
483 15 zhǒng offspring 然須彌山四種寶所造
484 15 zhǒng breed 然須彌山四種寶所造
485 15 zhǒng race 然須彌山四種寶所造
486 15 zhǒng species 然須彌山四種寶所造
487 15 zhǒng root; source; origin 然須彌山四種寶所造
488 15 zhǒng grit; guts 然須彌山四種寶所造
489 15 zhǒng seed; bīja 然須彌山四種寶所造
490 14 覺意 juéyì bodhyanga 念覺意治之
491 14 地獄 dìyù a hell 一一地獄有十六隔子
492 14 地獄 dìyù hell 一一地獄有十六隔子
493 14 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 一一地獄有十六隔子
494 14 jiān space between 皆由宿緣而住彼間
495 14 jiān time interval 皆由宿緣而住彼間
496 14 jiān a room 皆由宿緣而住彼間
497 14 jiàn to thin out 皆由宿緣而住彼間
498 14 jiàn to separate 皆由宿緣而住彼間
499 14 jiàn to sow discord; to criticize 皆由宿緣而住彼間
500 14 jiàn an opening; a gap 皆由宿緣而住彼間

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 this; these 此須彌山極為廣大
2 120 in this way 此須彌山極為廣大
3 120 otherwise; but; however; so 此須彌山極為廣大
4 120 at this time; now; here 此須彌山極為廣大
5 120 this; here; etad 此須彌山極為廣大
6 120 shì is; are; am; to be 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
7 120 shì is exactly 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
8 120 shì is suitable; is in contrast 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
9 120 shì this; that; those 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
10 120 shì really; certainly 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
11 120 shì correct; yes; affirmative 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
12 120 shì true 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
13 120 shì is; has; exists 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
14 120 shì used between repetitions of a word 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
15 120 shì a matter; an affair 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
16 120 shì Shi 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
17 120 shì is; bhū 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
18 120 shì this; idam 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
19 113 zhī him; her; them; that 非眾山之所及
20 113 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非眾山之所及
21 113 zhī to go 非眾山之所及
22 113 zhī this; that 非眾山之所及
23 113 zhī genetive marker 非眾山之所及
24 113 zhī it 非眾山之所及
25 113 zhī in 非眾山之所及
26 113 zhī all 非眾山之所及
27 113 zhī and 非眾山之所及
28 113 zhī however 非眾山之所及
29 113 zhī if 非眾山之所及
30 113 zhī then 非眾山之所及
31 113 zhī to arrive; to go 非眾山之所及
32 113 zhī is 非眾山之所及
33 113 zhī to use 非眾山之所及
34 113 zhī Zhi 非眾山之所及
35 110 yǒu is; are; to exist 依須彌山更有大山
36 110 yǒu to have; to possess 依須彌山更有大山
37 110 yǒu indicates an estimate 依須彌山更有大山
38 110 yǒu indicates a large quantity 依須彌山更有大山
39 110 yǒu indicates an affirmative response 依須彌山更有大山
40 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依須彌山更有大山
41 110 yǒu used to compare two things 依須彌山更有大山
42 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依須彌山更有大山
43 110 yǒu used before the names of dynasties 依須彌山更有大山
44 110 yǒu a certain thing; what exists 依須彌山更有大山
45 110 yǒu multiple of ten and ... 依須彌山更有大山
46 110 yǒu abundant 依須彌山更有大山
47 110 yǒu purposeful 依須彌山更有大山
48 110 yǒu You 依須彌山更有大山
49 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 依須彌山更有大山
50 110 yǒu becoming; bhava 依須彌山更有大山
51 87 shí time; a point or period of time 今正是時
52 87 shí a season; a quarter of a year 今正是時
53 87 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
54 87 shí at that time 今正是時
55 87 shí fashionable 今正是時
56 87 shí fate; destiny; luck 今正是時
57 87 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
58 87 shí tense 今正是時
59 87 shí particular; special 今正是時
60 87 shí to plant; to cultivate 今正是時
61 87 shí hour (measure word) 今正是時
62 87 shí an era; a dynasty 今正是時
63 87 shí time [abstract] 今正是時
64 87 shí seasonal 今正是時
65 87 shí frequently; often 今正是時
66 87 shí occasionally; sometimes 今正是時
67 87 shí on time 今正是時
68 87 shí this; that 今正是時
69 87 shí to wait upon 今正是時
70 87 shí hour 今正是時
71 87 shí appropriate; proper; timely 今正是時
72 87 shí Shi 今正是時
73 87 shí a present; currentlt 今正是時
74 87 shí time; kāla 今正是時
75 87 shí at that time; samaya 今正是時
76 87 shí then; atha 今正是時
77 87 that; those 往至彼講堂所
78 87 another; the other 往至彼講堂所
79 87 that; tad 往至彼講堂所
80 77 dāng to be; to act as; to serve as 不久當復壞敗
81 77 dāng at or in the very same; be apposite 不久當復壞敗
82 77 dāng dang (sound of a bell) 不久當復壞敗
83 77 dāng to face 不久當復壞敗
84 77 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不久當復壞敗
85 77 dāng to manage; to host 不久當復壞敗
86 77 dāng should 不久當復壞敗
87 77 dāng to treat; to regard as 不久當復壞敗
88 77 dǎng to think 不久當復壞敗
89 77 dàng suitable; correspond to 不久當復壞敗
90 77 dǎng to be equal 不久當復壞敗
91 77 dàng that 不久當復壞敗
92 77 dāng an end; top 不久當復壞敗
93 77 dàng clang; jingle 不久當復壞敗
94 77 dāng to judge 不久當復壞敗
95 77 dǎng to bear on one's shoulder 不久當復壞敗
96 77 dàng the same 不久當復壞敗
97 77 dàng to pawn 不久當復壞敗
98 77 dàng to fail [an exam] 不久當復壞敗
99 77 dàng a trap 不久當復壞敗
100 77 dàng a pawned item 不久當復壞敗
101 77 dāng will be; bhaviṣyati 不久當復壞敗
102 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
103 74 zhě that 所以然者
104 74 zhě nominalizing function word 所以然者
105 74 zhě used to mark a definition 所以然者
106 74 zhě used to mark a pause 所以然者
107 74 zhě topic marker; that; it 所以然者
108 74 zhuó according to 所以然者
109 74 zhě ca 所以然者
110 73 shēng to be born; to give birth 皆生優鉢蓮華
111 73 shēng to live 皆生優鉢蓮華
112 73 shēng raw 皆生優鉢蓮華
113 73 shēng a student 皆生優鉢蓮華
114 73 shēng life 皆生優鉢蓮華
115 73 shēng to produce; to give rise 皆生優鉢蓮華
116 73 shēng alive 皆生優鉢蓮華
117 73 shēng a lifetime 皆生優鉢蓮華
118 73 shēng to initiate; to become 皆生優鉢蓮華
119 73 shēng to grow 皆生優鉢蓮華
120 73 shēng unfamiliar 皆生優鉢蓮華
121 73 shēng not experienced 皆生優鉢蓮華
122 73 shēng hard; stiff; strong 皆生優鉢蓮華
123 73 shēng very; extremely 皆生優鉢蓮華
124 73 shēng having academic or professional knowledge 皆生優鉢蓮華
125 73 shēng a male role in traditional theatre 皆生優鉢蓮華
126 73 shēng gender 皆生優鉢蓮華
127 73 shēng to develop; to grow 皆生優鉢蓮華
128 73 shēng to set up 皆生優鉢蓮華
129 73 shēng a prostitute 皆生優鉢蓮華
130 73 shēng a captive 皆生優鉢蓮華
131 73 shēng a gentleman 皆生優鉢蓮華
132 73 shēng Kangxi radical 100 皆生優鉢蓮華
133 73 shēng unripe 皆生優鉢蓮華
134 73 shēng nature 皆生優鉢蓮華
135 73 shēng to inherit; to succeed 皆生優鉢蓮華
136 73 shēng destiny 皆生優鉢蓮華
137 73 shēng birth 皆生優鉢蓮華
138 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾多比丘食後皆集普會講堂
139 73 比丘 bǐqiū bhiksu 眾多比丘食後皆集普會講堂
140 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾多比丘食後皆集普會講堂
141 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
142 68 ér Kangxi radical 126 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
143 68 ér you 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
144 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
145 68 ér right away; then 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
146 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
147 68 ér if; in case; in the event that 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
148 68 ér therefore; as a result; thus 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
149 68 ér how can it be that? 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
150 68 ér so as to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
151 68 ér only then 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
152 68 ér as if; to seem like 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
153 68 néng can; able 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
154 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
155 68 ér me 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
156 68 ér to arrive; up to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
157 68 ér possessive 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
158 68 ér and; ca 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
159 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非眾山之所及
160 64 suǒ an office; an institute 非眾山之所及
161 64 suǒ introduces a relative clause 非眾山之所及
162 64 suǒ it 非眾山之所及
163 64 suǒ if; supposing 非眾山之所及
164 64 suǒ a few; various; some 非眾山之所及
165 64 suǒ a place; a location 非眾山之所及
166 64 suǒ indicates a passive voice 非眾山之所及
167 64 suǒ that which 非眾山之所及
168 64 suǒ an ordinal number 非眾山之所及
169 64 suǒ meaning 非眾山之所及
170 64 suǒ garrison 非眾山之所及
171 64 suǒ place; pradeśa 非眾山之所及
172 64 suǒ that which; yad 非眾山之所及
173 61 not; no 不失時宜
174 61 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失時宜
175 61 as a correlative 不失時宜
176 61 no (answering a question) 不失時宜
177 61 forms a negative adjective from a noun 不失時宜
178 61 at the end of a sentence to form a question 不失時宜
179 61 to form a yes or no question 不失時宜
180 61 infix potential marker 不失時宜
181 61 no; na 不失時宜
182 52 便 biàn convenient; handy; easy 便共三十三天共鬪
183 52 便 biàn advantageous 便共三十三天共鬪
184 52 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共三十三天共鬪
185 52 便 pián fat; obese 便共三十三天共鬪
186 52 便 biàn to make easy 便共三十三天共鬪
187 52 便 biàn an unearned advantage 便共三十三天共鬪
188 52 便 biàn ordinary; plain 便共三十三天共鬪
189 52 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便共三十三天共鬪
190 52 便 biàn in passing 便共三十三天共鬪
191 52 便 biàn informal 便共三十三天共鬪
192 52 便 biàn right away; then; right after 便共三十三天共鬪
193 52 便 biàn appropriate; suitable 便共三十三天共鬪
194 52 便 biàn an advantageous occasion 便共三十三天共鬪
195 52 便 biàn stool 便共三十三天共鬪
196 52 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共三十三天共鬪
197 52 便 biàn proficient; skilled 便共三十三天共鬪
198 52 便 biàn even if; even though 便共三十三天共鬪
199 52 便 pián shrewd; slick; good with words 便共三十三天共鬪
200 52 便 biàn then; atha 便共三十三天共鬪
201 51 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難曰
202 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難曰
203 48 again; more; repeatedly 不久當復壞敗
204 48 to go back; to return 不久當復壞敗
205 48 to resume; to restart 不久當復壞敗
206 48 to do in detail 不久當復壞敗
207 48 to restore 不久當復壞敗
208 48 to respond; to reply to 不久當復壞敗
209 48 after all; and then 不久當復壞敗
210 48 even if; although 不久當復壞敗
211 48 Fu; Return 不久當復壞敗
212 48 to retaliate; to reciprocate 不久當復壞敗
213 48 to avoid forced labor or tax 不久當復壞敗
214 48 particle without meaing 不久當復壞敗
215 48 Fu 不久當復壞敗
216 48 repeated; again 不久當復壞敗
217 48 doubled; to overlapping; folded 不久當復壞敗
218 48 a lined garment with doubled thickness 不久當復壞敗
219 48 again; punar 不久當復壞敗
220 47 method; way 皆自如法
221 47 France 皆自如法
222 47 the law; rules; regulations 皆自如法
223 47 the teachings of the Buddha; Dharma 皆自如法
224 47 a standard; a norm 皆自如法
225 47 an institution 皆自如法
226 47 to emulate 皆自如法
227 47 magic; a magic trick 皆自如法
228 47 punishment 皆自如法
229 47 Fa 皆自如法
230 47 a precedent 皆自如法
231 47 a classification of some kinds of Han texts 皆自如法
232 47 relating to a ceremony or rite 皆自如法
233 47 Dharma 皆自如法
234 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆自如法
235 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆自如法
236 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆自如法
237 47 quality; characteristic 皆自如法
238 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
239 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
240 42 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 又非思惟亂
241 42 思惟 sīwéi thinking; tought 又非思惟亂
242 42 思惟 sīwéi Contemplate 又非思惟亂
243 42 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 又非思惟亂
244 41 ruò to seem; to be like; as 若比丘集聚一處
245 41 ruò seemingly 若比丘集聚一處
246 41 ruò if 若比丘集聚一處
247 41 ruò you 若比丘集聚一處
248 41 ruò this; that 若比丘集聚一處
249 41 ruò and; or 若比丘集聚一處
250 41 ruò as for; pertaining to 若比丘集聚一處
251 41 pomegranite 若比丘集聚一處
252 41 ruò to choose 若比丘集聚一處
253 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘集聚一處
254 41 ruò thus 若比丘集聚一處
255 41 ruò pollia 若比丘集聚一處
256 41 ruò Ruo 若比丘集聚一處
257 41 ruò only then 若比丘集聚一處
258 41 ja 若比丘集聚一處
259 41 jñā 若比丘集聚一處
260 41 ruò if; yadi 若比丘集聚一處
261 41 seven 七日品第四十之一
262 41 a genre of poetry 七日品第四十之一
263 41 seventh day memorial ceremony 七日品第四十之一
264 41 seven; sapta 七日品第四十之一
265 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
266 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
267 40 his; hers; its; theirs 論其法事
268 40 to add emphasis 論其法事
269 40 used when asking a question in reply to a question 論其法事
270 40 used when making a request or giving an order 論其法事
271 40 he; her; it; them 論其法事
272 40 probably; likely 論其法事
273 40 will 論其法事
274 40 may 論其法事
275 40 if 論其法事
276 40 or 論其法事
277 40 Qi 論其法事
278 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 論其法事
279 39 wèi to call 正謂此耳
280 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 正謂此耳
281 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
282 39 wèi to treat as; to regard as 正謂此耳
283 39 wèi introducing a condition situation 正謂此耳
284 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
285 39 wèi to think 正謂此耳
286 39 wèi for; is to be 正謂此耳
287 39 wèi to make; to cause 正謂此耳
288 39 wèi and 正謂此耳
289 39 wèi principle; reason 正謂此耳
290 39 wèi Wei 正謂此耳
291 39 wèi which; what; yad 正謂此耳
292 39 wèi to say; iti 正謂此耳
293 39 使 shǐ to make; to cause 使眾生之類心得解脫
294 39 使 shǐ to make use of for labor 使眾生之類心得解脫
295 39 使 shǐ to indulge 使眾生之類心得解脫
296 39 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使眾生之類心得解脫
297 39 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使眾生之類心得解脫
298 39 使 shǐ to dispatch 使眾生之類心得解脫
299 39 使 shǐ if 使眾生之類心得解脫
300 39 使 shǐ to use 使眾生之類心得解脫
301 39 使 shǐ to be able to 使眾生之類心得解脫
302 39 使 shǐ messenger; dūta 使眾生之類心得解脫
303 37 jīn today; present; now 今眾多比丘來集此堂
304 37 jīn Jin 今眾多比丘來集此堂
305 37 jīn modern 今眾多比丘來集此堂
306 37 jīn now; adhunā 今眾多比丘來集此堂
307 37 zhī to know 若比丘欲知須彌山
308 37 zhī to comprehend 若比丘欲知須彌山
309 37 zhī to inform; to tell 若比丘欲知須彌山
310 37 zhī to administer 若比丘欲知須彌山
311 37 zhī to distinguish; to discern 若比丘欲知須彌山
312 37 zhī to be close friends 若比丘欲知須彌山
313 37 zhī to feel; to sense; to perceive 若比丘欲知須彌山
314 37 zhī to receive; to entertain 若比丘欲知須彌山
315 37 zhī knowledge 若比丘欲知須彌山
316 37 zhī consciousness; perception 若比丘欲知須彌山
317 37 zhī a close friend 若比丘欲知須彌山
318 37 zhì wisdom 若比丘欲知須彌山
319 37 zhì Zhi 若比丘欲知須彌山
320 37 zhī Understanding 若比丘欲知須彌山
321 37 zhī know; jña 若比丘欲知須彌山
322 35 duàn absolutely; decidedly 若斷善根之人
323 35 duàn to judge 若斷善根之人
324 35 duàn to severe; to break 若斷善根之人
325 35 duàn to stop 若斷善根之人
326 35 duàn to quit; to give up 若斷善根之人
327 35 duàn to intercept 若斷善根之人
328 35 duàn to divide 若斷善根之人
329 35 duàn to isolate 若斷善根之人
330 35 duàn cutting off; uccheda 若斷善根之人
331 35 rén person; people; a human being 皆有神通得道之人而往彼間
332 35 rén Kangxi radical 9 皆有神通得道之人而往彼間
333 35 rén a kind of person 皆有神通得道之人而往彼間
334 35 rén everybody 皆有神通得道之人而往彼間
335 35 rén adult 皆有神通得道之人而往彼間
336 35 rén somebody; others 皆有神通得道之人而往彼間
337 35 rén an upright person 皆有神通得道之人而往彼間
338 35 rén person; manuṣya 皆有神通得道之人而往彼間
339 35 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心盡
340 32 already 已勝尸利沙天
341 32 Kangxi radical 49 已勝尸利沙天
342 32 from 已勝尸利沙天
343 32 to bring to an end; to stop 已勝尸利沙天
344 32 final aspectual particle 已勝尸利沙天
345 32 afterwards; thereafter 已勝尸利沙天
346 32 too; very; excessively 已勝尸利沙天
347 32 to complete 已勝尸利沙天
348 32 to demote; to dismiss 已勝尸利沙天
349 32 to recover from an illness 已勝尸利沙天
350 32 certainly 已勝尸利沙天
351 32 an interjection of surprise 已勝尸利沙天
352 32 this 已勝尸利沙天
353 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
354 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
355 32 如是 rúshì thus; so 聞如是
356 32 如是 rúshì thus, so 聞如是
357 32 如是 rúshì thus; evam 聞如是
358 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
359 32 niàn to read aloud 汝等善思念之
360 32 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
361 32 niàn to miss 汝等善思念之
362 32 niàn to consider 汝等善思念之
363 32 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
364 32 niàn to show affection for 汝等善思念之
365 32 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
366 32 niàn twenty 汝等善思念之
367 32 niàn memory 汝等善思念之
368 32 niàn an instant 汝等善思念之
369 32 niàn Nian 汝等善思念之
370 32 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
371 32 niàn a thought; citta 汝等善思念之
372 31 yuē to speak; to say 世尊告曰
373 31 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
374 31 yuē to be called 世尊告曰
375 31 yuē particle without meaning 世尊告曰
376 31 yuē said; ukta 世尊告曰
377 31 jiē all; each and every; in all cases 眾多比丘食後皆集普會講堂
378 31 jiē same; equally 眾多比丘食後皆集普會講堂
379 31 jiē all; sarva 眾多比丘食後皆集普會講堂
380 31 長者 zhǎngzhě the elderly 毘舍離城內有大長者名毘羅先
381 31 長者 zhǎngzhě an elder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
382 31 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 毘舍離城內有大長者名毘羅先
383 31 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
384 29 in; at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
385 29 in; at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
386 29 in; at; to; from 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
387 29 to go; to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
388 29 to rely on; to depend on 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
389 29 to go to; to arrive at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
390 29 from 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
391 29 give 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
392 29 oppposing 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
393 29 and 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
394 29 compared to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
395 29 by 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
396 29 and; as well as 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
397 29 for 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
398 29 Yu 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
399 29 a crow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
400 29 whew; wow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
401 29 near to; antike 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
402 29 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
403 29 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
404 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
405 29 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
406 29 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
407 29 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
408 29 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
409 28 shān a mountain; a hill; a peak 非眾山之所及
410 28 shān Shan 非眾山之所及
411 28 shān Kangxi radical 46 非眾山之所及
412 28 shān a mountain-like shape 非眾山之所及
413 28 shān a gable 非眾山之所及
414 28 shān mountain; giri 非眾山之所及
415 28 also; too 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
416 28 but 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
417 28 this; he; she 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
418 28 although; even though 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
419 28 already 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
420 28 particle with no meaning 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
421 28 Yi 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
422 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
423 27 gào to request 世尊告諸比丘
424 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
425 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
426 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
427 27 gào to reach 世尊告諸比丘
428 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
429 27 gào a party 世尊告諸比丘
430 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
431 27 gào Gao 世尊告諸比丘
432 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
433 27 desire 欲何所施行
434 27 to desire; to wish 欲何所施行
435 27 almost; nearly; about to occur 欲何所施行
436 27 to desire; to intend 欲何所施行
437 27 lust 欲何所施行
438 27 desire; intention; wish; kāma 欲何所施行
439 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
440 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
441 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
442 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
443 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
444 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
445 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
446 26 xíng to walk 一切諸行皆歸無常
447 26 xíng capable; competent 一切諸行皆歸無常
448 26 háng profession 一切諸行皆歸無常
449 26 háng line; row 一切諸行皆歸無常
450 26 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆歸無常
451 26 xíng to travel 一切諸行皆歸無常
452 26 xìng actions; conduct 一切諸行皆歸無常
453 26 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆歸無常
454 26 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆歸無常
455 26 háng horizontal line 一切諸行皆歸無常
456 26 héng virtuous deeds 一切諸行皆歸無常
457 26 hàng a line of trees 一切諸行皆歸無常
458 26 hàng bold; steadfast 一切諸行皆歸無常
459 26 xíng to move 一切諸行皆歸無常
460 26 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆歸無常
461 26 xíng travel 一切諸行皆歸無常
462 26 xíng to circulate 一切諸行皆歸無常
463 26 xíng running script; running script 一切諸行皆歸無常
464 26 xíng temporary 一切諸行皆歸無常
465 26 xíng soon 一切諸行皆歸無常
466 26 háng rank; order 一切諸行皆歸無常
467 26 háng a business; a shop 一切諸行皆歸無常
468 26 xíng to depart; to leave 一切諸行皆歸無常
469 26 xíng to experience 一切諸行皆歸無常
470 26 xíng path; way 一切諸行皆歸無常
471 26 xíng xing; ballad 一切諸行皆歸無常
472 26 xíng a round [of drinks] 一切諸行皆歸無常
473 26 xíng Xing 一切諸行皆歸無常
474 26 xíng moreover; also 一切諸行皆歸無常
475 26 xíng Practice 一切諸行皆歸無常
476 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆歸無常
477 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆歸無常
478 26 qiān one thousand 四大海水千由旬內
479 26 qiān many; numerous; countless 四大海水千由旬內
480 26 qiān very 四大海水千由旬內
481 26 qiān a cheat; swindler 四大海水千由旬內
482 26 qiān Qian 四大海水千由旬內
483 25 wèi for; to 云何為二
484 25 wèi because of 云何為二
485 25 wéi to act as; to serve 云何為二
486 25 wéi to change into; to become 云何為二
487 25 wéi to be; is 云何為二
488 25 wéi to do 云何為二
489 25 wèi for 云何為二
490 25 wèi because of; for; to 云何為二
491 25 wèi to 云何為二
492 25 wéi in a passive construction 云何為二
493 25 wéi forming a rehetorical question 云何為二
494 25 wéi forming an adverb 云何為二
495 25 wéi to add emphasis 云何為二
496 25 wèi to support; to help 云何為二
497 25 wéi to govern 云何為二
498 25 wèi to be; bhū 云何為二
499 24 眾生 zhòngshēng all living things 使眾生之類心得解脫
500 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 使眾生之類心得解脫

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
dāng will be; bhaviṣyati
zhě ca
shēng birth
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
恒伽 104 Ganges River
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
久保 106 Kubo
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
罗山 羅山 108 Luoshan
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥陀山 彌陀山 109 Mitraśānta
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆利迦 112 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
深坑 115 Shenkeng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
香山 120 Fragrant Hills Park
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
元本 121 Yuan Edition
月天子 121 Regent of the Moon
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正应 正應 122 Shōō
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
承事 99 to entrust with duty
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当分 當分 100 according to position
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
法事 102 a Dharma event
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
共法 103 totality of truth
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦际 苦際 107 limit of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
龙神 龍神 108 dragon spirit
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
魔境界 109 Mara's realm
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意法 七覺意法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 highest rebirth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十念 115 to chant ten times
尸利沙 115 acacia tree
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四种姓 四種姓 115 four castes
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
闲居 閑居 120 a place to rest
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
修法 120 a ritual
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
眼根 121 the faculty of sight
一法 121 one dharma; one thing
一由旬 121 one yojana
意根 121 the mind sense
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
最上 122 supreme