Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 34

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 zhī to go 非眾山之所及
2 112 zhī to arrive; to go 非眾山之所及
3 112 zhī is 非眾山之所及
4 112 zhī to use 非眾山之所及
5 112 zhī Zhi 非眾山之所及
6 112 zhī winding 非眾山之所及
7 87 shí time; a point or period of time 今正是時
8 87 shí a season; a quarter of a year 今正是時
9 87 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
10 87 shí fashionable 今正是時
11 87 shí fate; destiny; luck 今正是時
12 87 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
13 87 shí tense 今正是時
14 87 shí particular; special 今正是時
15 87 shí to plant; to cultivate 今正是時
16 87 shí an era; a dynasty 今正是時
17 87 shí time [abstract] 今正是時
18 87 shí seasonal 今正是時
19 87 shí to wait upon 今正是時
20 87 shí hour 今正是時
21 87 shí appropriate; proper; timely 今正是時
22 87 shí Shi 今正是時
23 87 shí a present; currentlt 今正是時
24 87 shí time; kāla 今正是時
25 87 shí at that time; samaya 今正是時
26 76 zhě ca 所以然者
27 73 shēng to be born; to give birth 皆生優鉢蓮華
28 73 shēng to live 皆生優鉢蓮華
29 73 shēng raw 皆生優鉢蓮華
30 73 shēng a student 皆生優鉢蓮華
31 73 shēng life 皆生優鉢蓮華
32 73 shēng to produce; to give rise 皆生優鉢蓮華
33 73 shēng alive 皆生優鉢蓮華
34 73 shēng a lifetime 皆生優鉢蓮華
35 73 shēng to initiate; to become 皆生優鉢蓮華
36 73 shēng to grow 皆生優鉢蓮華
37 73 shēng unfamiliar 皆生優鉢蓮華
38 73 shēng not experienced 皆生優鉢蓮華
39 73 shēng hard; stiff; strong 皆生優鉢蓮華
40 73 shēng having academic or professional knowledge 皆生優鉢蓮華
41 73 shēng a male role in traditional theatre 皆生優鉢蓮華
42 73 shēng gender 皆生優鉢蓮華
43 73 shēng to develop; to grow 皆生優鉢蓮華
44 73 shēng to set up 皆生優鉢蓮華
45 73 shēng a prostitute 皆生優鉢蓮華
46 73 shēng a captive 皆生優鉢蓮華
47 73 shēng a gentleman 皆生優鉢蓮華
48 73 shēng Kangxi radical 100 皆生優鉢蓮華
49 73 shēng unripe 皆生優鉢蓮華
50 73 shēng nature 皆生優鉢蓮華
51 73 shēng to inherit; to succeed 皆生優鉢蓮華
52 73 shēng destiny 皆生優鉢蓮華
53 73 shēng birth 皆生優鉢蓮華
54 73 shēng arise; produce; utpad 皆生優鉢蓮華
55 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾多比丘食後皆集普會講堂
56 73 比丘 bǐqiū bhiksu 眾多比丘食後皆集普會講堂
57 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾多比丘食後皆集普會講堂
58 68 ér Kangxi radical 126 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
59 68 ér as if; to seem like 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
60 68 néng can; able 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
61 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
62 68 ér to arrive; up to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
63 64 suǒ a few; various; some 非眾山之所及
64 64 suǒ a place; a location 非眾山之所及
65 64 suǒ indicates a passive voice 非眾山之所及
66 64 suǒ an ordinal number 非眾山之所及
67 64 suǒ meaning 非眾山之所及
68 64 suǒ garrison 非眾山之所及
69 64 suǒ place; pradeśa 非眾山之所及
70 61 infix potential marker 不失時宜
71 52 便 biàn convenient; handy; easy 便共三十三天共鬪
72 52 便 biàn advantageous 便共三十三天共鬪
73 52 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共三十三天共鬪
74 52 便 pián fat; obese 便共三十三天共鬪
75 52 便 biàn to make easy 便共三十三天共鬪
76 52 便 biàn an unearned advantage 便共三十三天共鬪
77 52 便 biàn ordinary; plain 便共三十三天共鬪
78 52 便 biàn in passing 便共三十三天共鬪
79 52 便 biàn informal 便共三十三天共鬪
80 52 便 biàn appropriate; suitable 便共三十三天共鬪
81 52 便 biàn an advantageous occasion 便共三十三天共鬪
82 52 便 biàn stool 便共三十三天共鬪
83 52 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共三十三天共鬪
84 52 便 biàn proficient; skilled 便共三十三天共鬪
85 52 便 pián shrewd; slick; good with words 便共三十三天共鬪
86 51 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難曰
87 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難曰
88 47 to go back; to return 不久當復壞敗
89 47 to resume; to restart 不久當復壞敗
90 47 to do in detail 不久當復壞敗
91 47 to restore 不久當復壞敗
92 47 to respond; to reply to 不久當復壞敗
93 47 Fu; Return 不久當復壞敗
94 47 to retaliate; to reciprocate 不久當復壞敗
95 47 to avoid forced labor or tax 不久當復壞敗
96 47 Fu 不久當復壞敗
97 47 doubled; to overlapping; folded 不久當復壞敗
98 47 a lined garment with doubled thickness 不久當復壞敗
99 47 method; way 皆自如法
100 47 France 皆自如法
101 47 the law; rules; regulations 皆自如法
102 47 the teachings of the Buddha; Dharma 皆自如法
103 47 a standard; a norm 皆自如法
104 47 an institution 皆自如法
105 47 to emulate 皆自如法
106 47 magic; a magic trick 皆自如法
107 47 punishment 皆自如法
108 47 Fa 皆自如法
109 47 a precedent 皆自如法
110 47 a classification of some kinds of Han texts 皆自如法
111 47 relating to a ceremony or rite 皆自如法
112 47 Dharma 皆自如法
113 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆自如法
114 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆自如法
115 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆自如法
116 47 quality; characteristic 皆自如法
117 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
118 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
119 42 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 又非思惟亂
120 42 思惟 sīwéi thinking; tought 又非思惟亂
121 42 思惟 sīwéi Contemplate 又非思惟亂
122 42 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 又非思惟亂
123 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
124 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
125 40 Qi 論其法事
126 39 wèi to call 正謂此耳
127 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 正謂此耳
128 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
129 39 wèi to treat as; to regard as 正謂此耳
130 39 wèi introducing a condition situation 正謂此耳
131 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
132 39 wèi to think 正謂此耳
133 39 wèi for; is to be 正謂此耳
134 39 wèi to make; to cause 正謂此耳
135 39 wèi principle; reason 正謂此耳
136 39 wèi Wei 正謂此耳
137 37 jīn today; present; now 今眾多比丘來集此堂
138 37 jīn Jin 今眾多比丘來集此堂
139 37 jīn modern 今眾多比丘來集此堂
140 37 jīn now; adhunā 今眾多比丘來集此堂
141 37 zhī to know 若比丘欲知須彌山
142 37 zhī to comprehend 若比丘欲知須彌山
143 37 zhī to inform; to tell 若比丘欲知須彌山
144 37 zhī to administer 若比丘欲知須彌山
145 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若比丘欲知須彌山
146 37 zhī to be close friends 若比丘欲知須彌山
147 37 zhī to feel; to sense; to perceive 若比丘欲知須彌山
148 37 zhī to receive; to entertain 若比丘欲知須彌山
149 37 zhī knowledge 若比丘欲知須彌山
150 37 zhī consciousness; perception 若比丘欲知須彌山
151 37 zhī a close friend 若比丘欲知須彌山
152 37 zhì wisdom 若比丘欲知須彌山
153 37 zhì Zhi 若比丘欲知須彌山
154 37 zhī to appreciate 若比丘欲知須彌山
155 37 zhī to make known 若比丘欲知須彌山
156 37 zhī to have control over 若比丘欲知須彌山
157 37 zhī to expect; to foresee 若比丘欲知須彌山
158 37 zhī Understanding 若比丘欲知須彌山
159 37 zhī know; jña 若比丘欲知須彌山
160 35 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心盡
161 35 duàn to judge 若斷善根之人
162 35 duàn to severe; to break 若斷善根之人
163 35 duàn to stop 若斷善根之人
164 35 duàn to quit; to give up 若斷善根之人
165 35 duàn to intercept 若斷善根之人
166 35 duàn to divide 若斷善根之人
167 35 duàn to isolate 若斷善根之人
168 34 rén person; people; a human being 皆有神通得道之人而往彼間
169 34 rén Kangxi radical 9 皆有神通得道之人而往彼間
170 34 rén a kind of person 皆有神通得道之人而往彼間
171 34 rén everybody 皆有神通得道之人而往彼間
172 34 rén adult 皆有神通得道之人而往彼間
173 34 rén somebody; others 皆有神通得道之人而往彼間
174 34 rén an upright person 皆有神通得道之人而往彼間
175 34 rén person; manuṣya 皆有神通得道之人而往彼間
176 32 niàn to read aloud 汝等善思念之
177 32 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
178 32 niàn to miss 汝等善思念之
179 32 niàn to consider 汝等善思念之
180 32 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
181 32 niàn to show affection for 汝等善思念之
182 32 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
183 32 niàn twenty 汝等善思念之
184 32 niàn memory 汝等善思念之
185 32 niàn an instant 汝等善思念之
186 32 niàn Nian 汝等善思念之
187 32 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
188 32 niàn a thought; citta 汝等善思念之
189 32 Kangxi radical 49 已勝尸利沙天
190 32 to bring to an end; to stop 已勝尸利沙天
191 32 to complete 已勝尸利沙天
192 32 to demote; to dismiss 已勝尸利沙天
193 32 to recover from an illness 已勝尸利沙天
194 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
195 31 yuē to speak; to say 世尊告曰
196 31 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
197 31 yuē to be called 世尊告曰
198 31 yuē said; ukta 世尊告曰
199 31 長者 zhǎngzhě the elderly 毘舍離城內有大長者名毘羅先
200 31 長者 zhǎngzhě an elder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
201 31 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 毘舍離城內有大長者名毘羅先
202 31 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
203 29 使 shǐ to make; to cause 使眾生之類心得解脫
204 29 使 shǐ to make use of for labor 使眾生之類心得解脫
205 29 使 shǐ to indulge 使眾生之類心得解脫
206 29 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使眾生之類心得解脫
207 29 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使眾生之類心得解脫
208 29 使 shǐ to dispatch 使眾生之類心得解脫
209 29 使 shǐ to use 使眾生之類心得解脫
210 29 使 shǐ to be able to 使眾生之類心得解脫
211 29 使 shǐ messenger; dūta 使眾生之類心得解脫
212 29 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
213 29 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
214 29 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
215 29 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
216 29 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
217 29 to go; to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
218 29 to rely on; to depend on 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
219 29 Yu 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
220 29 a crow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
221 28 seven 七日品第四十之一
222 28 a genre of poetry 七日品第四十之一
223 28 seventh day memorial ceremony 七日品第四十之一
224 28 seven; sapta 七日品第四十之一
225 28 shān a mountain; a hill; a peak 非眾山之所及
226 28 shān Shan 非眾山之所及
227 28 shān Kangxi radical 46 非眾山之所及
228 28 shān a mountain-like shape 非眾山之所及
229 28 shān a gable 非眾山之所及
230 28 shān mountain; giri 非眾山之所及
231 28 Yi 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
232 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
233 27 gào to request 世尊告諸比丘
234 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
235 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
236 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
237 27 gào to reach 世尊告諸比丘
238 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
239 27 gào a party 世尊告諸比丘
240 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
241 27 gào Gao 世尊告諸比丘
242 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
243 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是論議
244 26 xíng to walk 一切諸行皆歸無常
245 26 xíng capable; competent 一切諸行皆歸無常
246 26 háng profession 一切諸行皆歸無常
247 26 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆歸無常
248 26 xíng to travel 一切諸行皆歸無常
249 26 xìng actions; conduct 一切諸行皆歸無常
250 26 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆歸無常
251 26 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆歸無常
252 26 háng horizontal line 一切諸行皆歸無常
253 26 héng virtuous deeds 一切諸行皆歸無常
254 26 hàng a line of trees 一切諸行皆歸無常
255 26 hàng bold; steadfast 一切諸行皆歸無常
256 26 xíng to move 一切諸行皆歸無常
257 26 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆歸無常
258 26 xíng travel 一切諸行皆歸無常
259 26 xíng to circulate 一切諸行皆歸無常
260 26 xíng running script; running script 一切諸行皆歸無常
261 26 xíng temporary 一切諸行皆歸無常
262 26 háng rank; order 一切諸行皆歸無常
263 26 háng a business; a shop 一切諸行皆歸無常
264 26 xíng to depart; to leave 一切諸行皆歸無常
265 26 xíng to experience 一切諸行皆歸無常
266 26 xíng path; way 一切諸行皆歸無常
267 26 xíng xing; ballad 一切諸行皆歸無常
268 26 xíng Xing 一切諸行皆歸無常
269 26 xíng Practice 一切諸行皆歸無常
270 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆歸無常
271 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆歸無常
272 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
273 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
274 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
275 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
276 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
277 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
278 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
279 26 qiān one thousand 四大海水千由旬內
280 26 qiān many; numerous; countless 四大海水千由旬內
281 26 qiān a cheat; swindler 四大海水千由旬內
282 26 qiān Qian 四大海水千由旬內
283 25 wéi to act as; to serve 云何為二
284 25 wéi to change into; to become 云何為二
285 25 wéi to be; is 云何為二
286 25 wéi to do 云何為二
287 25 wèi to support; to help 云何為二
288 25 wéi to govern 云何為二
289 25 wèi to be; bhū 云何為二
290 25 desire 欲何所施行
291 25 to desire; to wish 欲何所施行
292 25 to desire; to intend 欲何所施行
293 25 lust 欲何所施行
294 25 desire; intention; wish; kāma 欲何所施行
295 24 眾生 zhòngshēng all living things 使眾生之類心得解脫
296 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 使眾生之類心得解脫
297 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 使眾生之類心得解脫
298 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 使眾生之類心得解脫
299 22 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
300 22 粳米 gēngmǐ Japonica rice 後轉生粳米
301 21 不為 bùwéi to not do 終不為外寇所壞
302 21 不為 bùwèi to not take the place of 終不為外寇所壞
303 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不為魔王得其便
304 21 děi to want to; to need to 不為魔王得其便
305 21 děi must; ought to 不為魔王得其便
306 21 de 不為魔王得其便
307 21 de infix potential marker 不為魔王得其便
308 21 to result in 不為魔王得其便
309 21 to be proper; to fit; to suit 不為魔王得其便
310 21 to be satisfied 不為魔王得其便
311 21 to be finished 不為魔王得其便
312 21 děi satisfying 不為魔王得其便
313 21 to contract 不為魔王得其便
314 21 to hear 不為魔王得其便
315 21 to have; there is 不為魔王得其便
316 21 marks time passed 不為魔王得其便
317 21 obtain; attain; prāpta 不為魔王得其便
318 20 self 我今何為日日收此粳米
319 20 [my] dear 我今何為日日收此粳米
320 20 Wo 我今何為日日收此粳米
321 20 self; atman; attan 我今何為日日收此粳米
322 20 ga 我今何為日日收此粳米
323 20 huài bad; spoiled; broken; defective 不久當復壞敗
324 20 huài to go bad; to break 不久當復壞敗
325 20 huài to defeat 不久當復壞敗
326 20 huài sinister; evil 不久當復壞敗
327 20 huài to decline; to wane 不久當復壞敗
328 20 huài to wreck; to break; to destroy 不久當復壞敗
329 20 huài breaking; bheda 不久當復壞敗
330 20 jiàn to see 況見灰乎
331 20 jiàn opinion; view; understanding 況見灰乎
332 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 況見灰乎
333 20 jiàn refer to; for details see 況見灰乎
334 20 jiàn to listen to 況見灰乎
335 20 jiàn to meet 況見灰乎
336 20 jiàn to receive (a guest) 況見灰乎
337 20 jiàn let me; kindly 況見灰乎
338 20 jiàn Jian 況見灰乎
339 20 xiàn to appear 況見灰乎
340 20 xiàn to introduce 況見灰乎
341 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 況見灰乎
342 20 jiàn seeing; observing; darśana 況見灰乎
343 20 世間 shìjiān world; the human world 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
344 20 世間 shìjiān world 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
345 20 世間 shìjiān world; loka 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
346 20 zhōng middle 彼金城中
347 20 zhōng medium; medium sized 彼金城中
348 20 zhōng China 彼金城中
349 20 zhòng to hit the mark 彼金城中
350 20 zhōng midday 彼金城中
351 20 zhōng inside 彼金城中
352 20 zhōng during 彼金城中
353 20 zhōng Zhong 彼金城中
354 20 zhōng intermediary 彼金城中
355 20 zhōng half 彼金城中
356 20 zhòng to reach; to attain 彼金城中
357 20 zhòng to suffer; to infect 彼金城中
358 20 zhòng to obtain 彼金城中
359 20 zhòng to pass an exam 彼金城中
360 20 zhōng middle 彼金城中
361 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊便說此偈
362 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊便說此偈
363 19 shuì to persuade 世尊便說此偈
364 19 shuō to teach; to recite; to explain 世尊便說此偈
365 19 shuō a doctrine; a theory 世尊便說此偈
366 19 shuō to claim; to assert 世尊便說此偈
367 19 shuō allocution 世尊便說此偈
368 19 shuō to criticize; to scold 世尊便說此偈
369 19 shuō to indicate; to refer to 世尊便說此偈
370 19 shuō speach; vāda 世尊便說此偈
371 19 shuō to speak; bhāṣate 世尊便說此偈
372 19 shuō to instruct 世尊便說此偈
373 19 shè to set up; to establish 設得勝
374 19 shè to display; to arrange 設得勝
375 19 shè completely setup 設得勝
376 19 shè an army detachment 設得勝
377 19 shè to build 設得勝
378 19 shè make known; prajñāpayati 設得勝
379 19 命終 mìng zhōng to die; to end a life 人民命終
380 19 can; may; permissible 可共相將外收粳米
381 19 to approve; to permit 可共相將外收粳米
382 19 to be worth 可共相將外收粳米
383 19 to suit; to fit 可共相將外收粳米
384 19 khan 可共相將外收粳米
385 19 to recover 可共相將外收粳米
386 19 to act as 可共相將外收粳米
387 19 to be worth; to deserve 可共相將外收粳米
388 19 used to add emphasis 可共相將外收粳米
389 19 beautiful 可共相將外收粳米
390 19 Ke 可共相將外收粳米
391 19 can; may; śakta 可共相將外收粳米
392 18 yán to speak; to say; said 諸比丘白佛言
393 18 yán language; talk; words; utterance; speech 諸比丘白佛言
394 18 yán Kangxi radical 149 諸比丘白佛言
395 18 yán phrase; sentence 諸比丘白佛言
396 18 yán a word; a syllable 諸比丘白佛言
397 18 yán a theory; a doctrine 諸比丘白佛言
398 18 yán to regard as 諸比丘白佛言
399 18 yán to act as 諸比丘白佛言
400 18 yán word; vacana 諸比丘白佛言
401 18 yán speak; vad 諸比丘白佛言
402 18 tiān day 然須彌山上有五種天在彼居止
403 18 tiān heaven 然須彌山上有五種天在彼居止
404 18 tiān nature 然須彌山上有五種天在彼居止
405 18 tiān sky 然須彌山上有五種天在彼居止
406 18 tiān weather 然須彌山上有五種天在彼居止
407 18 tiān father; husband 然須彌山上有五種天在彼居止
408 18 tiān a necessity 然須彌山上有五種天在彼居止
409 18 tiān season 然須彌山上有五種天在彼居止
410 18 tiān destiny 然須彌山上有五種天在彼居止
411 18 tiān very high; sky high [prices] 然須彌山上有五種天在彼居止
412 18 tiān a deva; a god 然須彌山上有五種天在彼居止
413 18 tiān Heaven 然須彌山上有五種天在彼居止
414 18 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru 此須彌山極為廣大
415 18 須彌山 xūmí shān Mount Sumeru; Mount Meru 此須彌山極為廣大
416 18 Kangxi radical 71 閻浮里地設無鐵圍山者
417 18 to not have; without 閻浮里地設無鐵圍山者
418 18 mo 閻浮里地設無鐵圍山者
419 18 to not have 閻浮里地設無鐵圍山者
420 18 Wu 閻浮里地設無鐵圍山者
421 18 mo 閻浮里地設無鐵圍山者
422 18 rán to approve; to endorse 然此須彌山如是不久當復敗壞
423 18 rán to burn 然此須彌山如是不久當復敗壞
424 18 rán to pledge; to promise 然此須彌山如是不久當復敗壞
425 18 rán Ran 然此須彌山如是不久當復敗壞
426 17 由旬 yóuxún yojana 出水上高八萬四千由旬
427 17 zhì Kangxi radical 133 往至彼講堂所
428 17 zhì to arrive 往至彼講堂所
429 17 zhì approach; upagama 往至彼講堂所
430 17 zuò to do 作如是論議
431 17 zuò to act as; to serve as 作如是論議
432 17 zuò to start 作如是論議
433 17 zuò a writing; a work 作如是論議
434 17 zuò to dress as; to be disguised as 作如是論議
435 17 zuō to create; to make 作如是論議
436 17 zuō a workshop 作如是論議
437 17 zuō to write; to compose 作如是論議
438 17 zuò to rise 作如是論議
439 17 zuò to be aroused 作如是論議
440 17 zuò activity; action; undertaking 作如是論議
441 17 zuò to regard as 作如是論議
442 17 zuò action; kāraṇa 作如是論議
443 16 wèi Eighth earthly branch 設彼地獄眾生罪未畢者
444 16 wèi 1-3 p.m. 設彼地獄眾生罪未畢者
445 16 wèi to taste 設彼地獄眾生罪未畢者
446 16 wèi future; anāgata 設彼地獄眾生罪未畢者
447 16 日出 rì chū sunrise 若此世間有二日出時
448 16 to arise; to get up 皆悉火起
449 16 to rise; to raise 皆悉火起
450 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 皆悉火起
451 16 to appoint (to an official post); to take up a post 皆悉火起
452 16 to start 皆悉火起
453 16 to establish; to build 皆悉火起
454 16 to draft; to draw up (a plan) 皆悉火起
455 16 opening sentence; opening verse 皆悉火起
456 16 to get out of bed 皆悉火起
457 16 to recover; to heal 皆悉火起
458 16 to take out; to extract 皆悉火起
459 16 marks the beginning of an action 皆悉火起
460 16 marks the sufficiency of an action 皆悉火起
461 16 to call back from mourning 皆悉火起
462 16 to take place; to occur 皆悉火起
463 16 to conjecture 皆悉火起
464 16 stand up; utthāna 皆悉火起
465 16 arising; utpāda 皆悉火起
466 15 to give 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
467 15 to accompany 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
468 15 to particate in 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
469 15 of the same kind 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
470 15 to help 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
471 15 for 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
472 15 zhǒng kind; type 然須彌山四種寶所造
473 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 然須彌山四種寶所造
474 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 然須彌山四種寶所造
475 15 zhǒng seed; strain 然須彌山四種寶所造
476 15 zhǒng offspring 然須彌山四種寶所造
477 15 zhǒng breed 然須彌山四種寶所造
478 15 zhǒng race 然須彌山四種寶所造
479 15 zhǒng species 然須彌山四種寶所造
480 15 zhǒng root; source; origin 然須彌山四種寶所造
481 15 zhǒng grit; guts 然須彌山四種寶所造
482 15 zhǒng seed; bīja 然須彌山四種寶所造
483 15 ya 集此作如法論也
484 14 gòng to share 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
485 14 gòng Communist 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
486 14 gòng to connect; to join; to combine 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
487 14 gòng to include 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
488 14 gòng same; in common 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
489 14 gǒng to cup one fist in the other hand 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
490 14 gǒng to surround; to circle 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
491 14 gōng to provide 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
492 14 gōng respectfully 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
493 14 gōng Gong 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
494 14 wén to hear 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
495 14 wén Wen 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
496 14 wén sniff at; to smell 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
497 14 wén to be widely known 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
498 14 wén to confirm; to accept 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
499 14 wén information 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
500 14 wèn famous; well known 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論

Frequencies of all Words

Top 954

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 this; these 此須彌山極為廣大
2 120 in this way 此須彌山極為廣大
3 120 otherwise; but; however; so 此須彌山極為廣大
4 120 at this time; now; here 此須彌山極為廣大
5 120 this; here; etad 此須彌山極為廣大
6 120 shì is; are; am; to be 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
7 120 shì is exactly 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
8 120 shì is suitable; is in contrast 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
9 120 shì this; that; those 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
10 120 shì really; certainly 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
11 120 shì correct; yes; affirmative 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
12 120 shì true 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
13 120 shì is; has; exists 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
14 120 shì used between repetitions of a word 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
15 120 shì a matter; an affair 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
16 120 shì Shi 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
17 120 shì is; bhū 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
18 120 shì this; idam 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
19 112 zhī him; her; them; that 非眾山之所及
20 112 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非眾山之所及
21 112 zhī to go 非眾山之所及
22 112 zhī this; that 非眾山之所及
23 112 zhī genetive marker 非眾山之所及
24 112 zhī it 非眾山之所及
25 112 zhī in; in regards to 非眾山之所及
26 112 zhī all 非眾山之所及
27 112 zhī and 非眾山之所及
28 112 zhī however 非眾山之所及
29 112 zhī if 非眾山之所及
30 112 zhī then 非眾山之所及
31 112 zhī to arrive; to go 非眾山之所及
32 112 zhī is 非眾山之所及
33 112 zhī to use 非眾山之所及
34 112 zhī Zhi 非眾山之所及
35 112 zhī winding 非眾山之所及
36 110 yǒu is; are; to exist 依須彌山更有大山
37 110 yǒu to have; to possess 依須彌山更有大山
38 110 yǒu indicates an estimate 依須彌山更有大山
39 110 yǒu indicates a large quantity 依須彌山更有大山
40 110 yǒu indicates an affirmative response 依須彌山更有大山
41 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依須彌山更有大山
42 110 yǒu used to compare two things 依須彌山更有大山
43 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依須彌山更有大山
44 110 yǒu used before the names of dynasties 依須彌山更有大山
45 110 yǒu a certain thing; what exists 依須彌山更有大山
46 110 yǒu multiple of ten and ... 依須彌山更有大山
47 110 yǒu abundant 依須彌山更有大山
48 110 yǒu purposeful 依須彌山更有大山
49 110 yǒu You 依須彌山更有大山
50 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 依須彌山更有大山
51 110 yǒu becoming; bhava 依須彌山更有大山
52 87 shí time; a point or period of time 今正是時
53 87 shí a season; a quarter of a year 今正是時
54 87 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
55 87 shí at that time 今正是時
56 87 shí fashionable 今正是時
57 87 shí fate; destiny; luck 今正是時
58 87 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
59 87 shí tense 今正是時
60 87 shí particular; special 今正是時
61 87 shí to plant; to cultivate 今正是時
62 87 shí hour (measure word) 今正是時
63 87 shí an era; a dynasty 今正是時
64 87 shí time [abstract] 今正是時
65 87 shí seasonal 今正是時
66 87 shí frequently; often 今正是時
67 87 shí occasionally; sometimes 今正是時
68 87 shí on time 今正是時
69 87 shí this; that 今正是時
70 87 shí to wait upon 今正是時
71 87 shí hour 今正是時
72 87 shí appropriate; proper; timely 今正是時
73 87 shí Shi 今正是時
74 87 shí a present; currentlt 今正是時
75 87 shí time; kāla 今正是時
76 87 shí at that time; samaya 今正是時
77 87 shí then; atha 今正是時
78 87 that; those 往至彼講堂所
79 87 another; the other 往至彼講堂所
80 87 that; tad 往至彼講堂所
81 77 dāng to be; to act as; to serve as 不久當復壞敗
82 77 dāng at or in the very same; be apposite 不久當復壞敗
83 77 dāng dang (sound of a bell) 不久當復壞敗
84 77 dāng to face 不久當復壞敗
85 77 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不久當復壞敗
86 77 dāng to manage; to host 不久當復壞敗
87 77 dāng should 不久當復壞敗
88 77 dāng to treat; to regard as 不久當復壞敗
89 77 dǎng to think 不久當復壞敗
90 77 dàng suitable; correspond to 不久當復壞敗
91 77 dǎng to be equal 不久當復壞敗
92 77 dàng that 不久當復壞敗
93 77 dāng an end; top 不久當復壞敗
94 77 dàng clang; jingle 不久當復壞敗
95 77 dāng to judge 不久當復壞敗
96 77 dǎng to bear on one's shoulder 不久當復壞敗
97 77 dàng the same 不久當復壞敗
98 77 dàng to pawn 不久當復壞敗
99 77 dàng to fail [an exam] 不久當復壞敗
100 77 dàng a trap 不久當復壞敗
101 77 dàng a pawned item 不久當復壞敗
102 77 dāng will be; bhaviṣyati 不久當復壞敗
103 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
104 76 zhě that 所以然者
105 76 zhě nominalizing function word 所以然者
106 76 zhě used to mark a definition 所以然者
107 76 zhě used to mark a pause 所以然者
108 76 zhě topic marker; that; it 所以然者
109 76 zhuó according to 所以然者
110 76 zhě ca 所以然者
111 73 shēng to be born; to give birth 皆生優鉢蓮華
112 73 shēng to live 皆生優鉢蓮華
113 73 shēng raw 皆生優鉢蓮華
114 73 shēng a student 皆生優鉢蓮華
115 73 shēng life 皆生優鉢蓮華
116 73 shēng to produce; to give rise 皆生優鉢蓮華
117 73 shēng alive 皆生優鉢蓮華
118 73 shēng a lifetime 皆生優鉢蓮華
119 73 shēng to initiate; to become 皆生優鉢蓮華
120 73 shēng to grow 皆生優鉢蓮華
121 73 shēng unfamiliar 皆生優鉢蓮華
122 73 shēng not experienced 皆生優鉢蓮華
123 73 shēng hard; stiff; strong 皆生優鉢蓮華
124 73 shēng very; extremely 皆生優鉢蓮華
125 73 shēng having academic or professional knowledge 皆生優鉢蓮華
126 73 shēng a male role in traditional theatre 皆生優鉢蓮華
127 73 shēng gender 皆生優鉢蓮華
128 73 shēng to develop; to grow 皆生優鉢蓮華
129 73 shēng to set up 皆生優鉢蓮華
130 73 shēng a prostitute 皆生優鉢蓮華
131 73 shēng a captive 皆生優鉢蓮華
132 73 shēng a gentleman 皆生優鉢蓮華
133 73 shēng Kangxi radical 100 皆生優鉢蓮華
134 73 shēng unripe 皆生優鉢蓮華
135 73 shēng nature 皆生優鉢蓮華
136 73 shēng to inherit; to succeed 皆生優鉢蓮華
137 73 shēng destiny 皆生優鉢蓮華
138 73 shēng birth 皆生優鉢蓮華
139 73 shēng arise; produce; utpad 皆生優鉢蓮華
140 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾多比丘食後皆集普會講堂
141 73 比丘 bǐqiū bhiksu 眾多比丘食後皆集普會講堂
142 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾多比丘食後皆集普會講堂
143 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
144 68 ér Kangxi radical 126 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
145 68 ér you 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
146 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
147 68 ér right away; then 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
148 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
149 68 ér if; in case; in the event that 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
150 68 ér therefore; as a result; thus 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
151 68 ér how can it be that? 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
152 68 ér so as to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
153 68 ér only then 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
154 68 ér as if; to seem like 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
155 68 néng can; able 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
156 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
157 68 ér me 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
158 68 ér to arrive; up to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
159 68 ér possessive 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
160 68 ér and; ca 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
161 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非眾山之所及
162 64 suǒ an office; an institute 非眾山之所及
163 64 suǒ introduces a relative clause 非眾山之所及
164 64 suǒ it 非眾山之所及
165 64 suǒ if; supposing 非眾山之所及
166 64 suǒ a few; various; some 非眾山之所及
167 64 suǒ a place; a location 非眾山之所及
168 64 suǒ indicates a passive voice 非眾山之所及
169 64 suǒ that which 非眾山之所及
170 64 suǒ an ordinal number 非眾山之所及
171 64 suǒ meaning 非眾山之所及
172 64 suǒ garrison 非眾山之所及
173 64 suǒ place; pradeśa 非眾山之所及
174 64 suǒ that which; yad 非眾山之所及
175 61 not; no 不失時宜
176 61 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失時宜
177 61 as a correlative 不失時宜
178 61 no (answering a question) 不失時宜
179 61 forms a negative adjective from a noun 不失時宜
180 61 at the end of a sentence to form a question 不失時宜
181 61 to form a yes or no question 不失時宜
182 61 infix potential marker 不失時宜
183 61 no; na 不失時宜
184 52 便 biàn convenient; handy; easy 便共三十三天共鬪
185 52 便 biàn advantageous 便共三十三天共鬪
186 52 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共三十三天共鬪
187 52 便 pián fat; obese 便共三十三天共鬪
188 52 便 biàn to make easy 便共三十三天共鬪
189 52 便 biàn an unearned advantage 便共三十三天共鬪
190 52 便 biàn ordinary; plain 便共三十三天共鬪
191 52 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便共三十三天共鬪
192 52 便 biàn in passing 便共三十三天共鬪
193 52 便 biàn informal 便共三十三天共鬪
194 52 便 biàn right away; then; right after 便共三十三天共鬪
195 52 便 biàn appropriate; suitable 便共三十三天共鬪
196 52 便 biàn an advantageous occasion 便共三十三天共鬪
197 52 便 biàn stool 便共三十三天共鬪
198 52 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共三十三天共鬪
199 52 便 biàn proficient; skilled 便共三十三天共鬪
200 52 便 biàn even if; even though 便共三十三天共鬪
201 52 便 pián shrewd; slick; good with words 便共三十三天共鬪
202 52 便 biàn then; atha 便共三十三天共鬪
203 51 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難曰
204 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難曰
205 47 again; more; repeatedly 不久當復壞敗
206 47 to go back; to return 不久當復壞敗
207 47 to resume; to restart 不久當復壞敗
208 47 to do in detail 不久當復壞敗
209 47 to restore 不久當復壞敗
210 47 to respond; to reply to 不久當復壞敗
211 47 after all; and then 不久當復壞敗
212 47 even if; although 不久當復壞敗
213 47 Fu; Return 不久當復壞敗
214 47 to retaliate; to reciprocate 不久當復壞敗
215 47 to avoid forced labor or tax 不久當復壞敗
216 47 particle without meaing 不久當復壞敗
217 47 Fu 不久當復壞敗
218 47 repeated; again 不久當復壞敗
219 47 doubled; to overlapping; folded 不久當復壞敗
220 47 a lined garment with doubled thickness 不久當復壞敗
221 47 again; punar 不久當復壞敗
222 47 method; way 皆自如法
223 47 France 皆自如法
224 47 the law; rules; regulations 皆自如法
225 47 the teachings of the Buddha; Dharma 皆自如法
226 47 a standard; a norm 皆自如法
227 47 an institution 皆自如法
228 47 to emulate 皆自如法
229 47 magic; a magic trick 皆自如法
230 47 punishment 皆自如法
231 47 Fa 皆自如法
232 47 a precedent 皆自如法
233 47 a classification of some kinds of Han texts 皆自如法
234 47 relating to a ceremony or rite 皆自如法
235 47 Dharma 皆自如法
236 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆自如法
237 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆自如法
238 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆自如法
239 47 quality; characteristic 皆自如法
240 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
241 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
242 42 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 又非思惟亂
243 42 思惟 sīwéi thinking; tought 又非思惟亂
244 42 思惟 sīwéi Contemplate 又非思惟亂
245 42 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 又非思惟亂
246 41 ruò to seem; to be like; as 若比丘集聚一處
247 41 ruò seemingly 若比丘集聚一處
248 41 ruò if 若比丘集聚一處
249 41 ruò you 若比丘集聚一處
250 41 ruò this; that 若比丘集聚一處
251 41 ruò and; or 若比丘集聚一處
252 41 ruò as for; pertaining to 若比丘集聚一處
253 41 pomegranite 若比丘集聚一處
254 41 ruò to choose 若比丘集聚一處
255 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘集聚一處
256 41 ruò thus 若比丘集聚一處
257 41 ruò pollia 若比丘集聚一處
258 41 ruò Ruo 若比丘集聚一處
259 41 ruò only then 若比丘集聚一處
260 41 ja 若比丘集聚一處
261 41 jñā 若比丘集聚一處
262 41 ruò if; yadi 若比丘集聚一處
263 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
264 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
265 40 his; hers; its; theirs 論其法事
266 40 to add emphasis 論其法事
267 40 used when asking a question in reply to a question 論其法事
268 40 used when making a request or giving an order 論其法事
269 40 he; her; it; them 論其法事
270 40 probably; likely 論其法事
271 40 will 論其法事
272 40 may 論其法事
273 40 if 論其法事
274 40 or 論其法事
275 40 Qi 論其法事
276 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 論其法事
277 39 wèi to call 正謂此耳
278 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 正謂此耳
279 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
280 39 wèi to treat as; to regard as 正謂此耳
281 39 wèi introducing a condition situation 正謂此耳
282 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
283 39 wèi to think 正謂此耳
284 39 wèi for; is to be 正謂此耳
285 39 wèi to make; to cause 正謂此耳
286 39 wèi and 正謂此耳
287 39 wèi principle; reason 正謂此耳
288 39 wèi Wei 正謂此耳
289 39 wèi which; what; yad 正謂此耳
290 39 wèi to say; iti 正謂此耳
291 37 jīn today; present; now 今眾多比丘來集此堂
292 37 jīn Jin 今眾多比丘來集此堂
293 37 jīn modern 今眾多比丘來集此堂
294 37 jīn now; adhunā 今眾多比丘來集此堂
295 37 zhī to know 若比丘欲知須彌山
296 37 zhī to comprehend 若比丘欲知須彌山
297 37 zhī to inform; to tell 若比丘欲知須彌山
298 37 zhī to administer 若比丘欲知須彌山
299 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若比丘欲知須彌山
300 37 zhī to be close friends 若比丘欲知須彌山
301 37 zhī to feel; to sense; to perceive 若比丘欲知須彌山
302 37 zhī to receive; to entertain 若比丘欲知須彌山
303 37 zhī knowledge 若比丘欲知須彌山
304 37 zhī consciousness; perception 若比丘欲知須彌山
305 37 zhī a close friend 若比丘欲知須彌山
306 37 zhì wisdom 若比丘欲知須彌山
307 37 zhì Zhi 若比丘欲知須彌山
308 37 zhī to appreciate 若比丘欲知須彌山
309 37 zhī to make known 若比丘欲知須彌山
310 37 zhī to have control over 若比丘欲知須彌山
311 37 zhī to expect; to foresee 若比丘欲知須彌山
312 37 zhī Understanding 若比丘欲知須彌山
313 37 zhī know; jña 若比丘欲知須彌山
314 35 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心盡
315 35 duàn absolutely; decidedly 若斷善根之人
316 35 duàn to judge 若斷善根之人
317 35 duàn to severe; to break 若斷善根之人
318 35 duàn to stop 若斷善根之人
319 35 duàn to quit; to give up 若斷善根之人
320 35 duàn to intercept 若斷善根之人
321 35 duàn to divide 若斷善根之人
322 35 duàn to isolate 若斷善根之人
323 35 duàn cutting off; uccheda 若斷善根之人
324 34 rén person; people; a human being 皆有神通得道之人而往彼間
325 34 rén Kangxi radical 9 皆有神通得道之人而往彼間
326 34 rén a kind of person 皆有神通得道之人而往彼間
327 34 rén everybody 皆有神通得道之人而往彼間
328 34 rén adult 皆有神通得道之人而往彼間
329 34 rén somebody; others 皆有神通得道之人而往彼間
330 34 rén an upright person 皆有神通得道之人而往彼間
331 34 rén person; manuṣya 皆有神通得道之人而往彼間
332 32 niàn to read aloud 汝等善思念之
333 32 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
334 32 niàn to miss 汝等善思念之
335 32 niàn to consider 汝等善思念之
336 32 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
337 32 niàn to show affection for 汝等善思念之
338 32 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
339 32 niàn twenty 汝等善思念之
340 32 niàn memory 汝等善思念之
341 32 niàn an instant 汝等善思念之
342 32 niàn Nian 汝等善思念之
343 32 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
344 32 niàn a thought; citta 汝等善思念之
345 32 already 已勝尸利沙天
346 32 Kangxi radical 49 已勝尸利沙天
347 32 from 已勝尸利沙天
348 32 to bring to an end; to stop 已勝尸利沙天
349 32 final aspectual particle 已勝尸利沙天
350 32 afterwards; thereafter 已勝尸利沙天
351 32 too; very; excessively 已勝尸利沙天
352 32 to complete 已勝尸利沙天
353 32 to demote; to dismiss 已勝尸利沙天
354 32 to recover from an illness 已勝尸利沙天
355 32 certainly 已勝尸利沙天
356 32 an interjection of surprise 已勝尸利沙天
357 32 this 已勝尸利沙天
358 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
359 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
360 31 jiē all; each and every; in all cases 眾多比丘食後皆集普會講堂
361 31 jiē same; equally 眾多比丘食後皆集普會講堂
362 31 jiē all; sarva 眾多比丘食後皆集普會講堂
363 31 yuē to speak; to say 世尊告曰
364 31 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
365 31 yuē to be called 世尊告曰
366 31 yuē particle without meaning 世尊告曰
367 31 yuē said; ukta 世尊告曰
368 31 長者 zhǎngzhě the elderly 毘舍離城內有大長者名毘羅先
369 31 長者 zhǎngzhě an elder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
370 31 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 毘舍離城內有大長者名毘羅先
371 31 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
372 29 使 shǐ to make; to cause 使眾生之類心得解脫
373 29 使 shǐ to make use of for labor 使眾生之類心得解脫
374 29 使 shǐ to indulge 使眾生之類心得解脫
375 29 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使眾生之類心得解脫
376 29 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使眾生之類心得解脫
377 29 使 shǐ to dispatch 使眾生之類心得解脫
378 29 使 shǐ if 使眾生之類心得解脫
379 29 使 shǐ to use 使眾生之類心得解脫
380 29 使 shǐ to be able to 使眾生之類心得解脫
381 29 使 shǐ messenger; dūta 使眾生之類心得解脫
382 29 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
383 29 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
384 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
385 29 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
386 29 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
387 29 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
388 29 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
389 29 in; at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
390 29 in; at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
391 29 in; at; to; from 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
392 29 to go; to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
393 29 to rely on; to depend on 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
394 29 to go to; to arrive at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
395 29 from 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
396 29 give 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
397 29 oppposing 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
398 29 and 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
399 29 compared to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
400 29 by 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
401 29 and; as well as 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
402 29 for 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
403 29 Yu 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
404 29 a crow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
405 29 whew; wow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
406 29 near to; antike 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
407 28 seven 七日品第四十之一
408 28 a genre of poetry 七日品第四十之一
409 28 seventh day memorial ceremony 七日品第四十之一
410 28 seven; sapta 七日品第四十之一
411 28 shān a mountain; a hill; a peak 非眾山之所及
412 28 shān Shan 非眾山之所及
413 28 shān Kangxi radical 46 非眾山之所及
414 28 shān a mountain-like shape 非眾山之所及
415 28 shān a gable 非眾山之所及
416 28 shān mountain; giri 非眾山之所及
417 28 also; too 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
418 28 but 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
419 28 this; he; she 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
420 28 although; even though 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
421 28 already 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
422 28 particle with no meaning 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
423 28 Yi 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
424 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
425 27 gào to request 世尊告諸比丘
426 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
427 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
428 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
429 27 gào to reach 世尊告諸比丘
430 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
431 27 gào a party 世尊告諸比丘
432 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
433 27 gào Gao 世尊告諸比丘
434 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
435 26 如是 rúshì thus; so 作如是論議
436 26 如是 rúshì thus, so 作如是論議
437 26 如是 rúshì thus; evam 作如是論議
438 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是論議
439 26 xíng to walk 一切諸行皆歸無常
440 26 xíng capable; competent 一切諸行皆歸無常
441 26 háng profession 一切諸行皆歸無常
442 26 háng line; row 一切諸行皆歸無常
443 26 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆歸無常
444 26 xíng to travel 一切諸行皆歸無常
445 26 xìng actions; conduct 一切諸行皆歸無常
446 26 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆歸無常
447 26 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆歸無常
448 26 háng horizontal line 一切諸行皆歸無常
449 26 héng virtuous deeds 一切諸行皆歸無常
450 26 hàng a line of trees 一切諸行皆歸無常
451 26 hàng bold; steadfast 一切諸行皆歸無常
452 26 xíng to move 一切諸行皆歸無常
453 26 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆歸無常
454 26 xíng travel 一切諸行皆歸無常
455 26 xíng to circulate 一切諸行皆歸無常
456 26 xíng running script; running script 一切諸行皆歸無常
457 26 xíng temporary 一切諸行皆歸無常
458 26 xíng soon 一切諸行皆歸無常
459 26 háng rank; order 一切諸行皆歸無常
460 26 háng a business; a shop 一切諸行皆歸無常
461 26 xíng to depart; to leave 一切諸行皆歸無常
462 26 xíng to experience 一切諸行皆歸無常
463 26 xíng path; way 一切諸行皆歸無常
464 26 xíng xing; ballad 一切諸行皆歸無常
465 26 xíng a round [of drinks] 一切諸行皆歸無常
466 26 xíng Xing 一切諸行皆歸無常
467 26 xíng moreover; also 一切諸行皆歸無常
468 26 xíng Practice 一切諸行皆歸無常
469 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆歸無常
470 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆歸無常
471 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
472 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
473 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
474 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
475 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
476 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
477 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
478 26 qiān one thousand 四大海水千由旬內
479 26 qiān many; numerous; countless 四大海水千由旬內
480 26 qiān very 四大海水千由旬內
481 26 qiān a cheat; swindler 四大海水千由旬內
482 26 qiān Qian 四大海水千由旬內
483 25 wèi for; to 云何為二
484 25 wèi because of 云何為二
485 25 wéi to act as; to serve 云何為二
486 25 wéi to change into; to become 云何為二
487 25 wéi to be; is 云何為二
488 25 wéi to do 云何為二
489 25 wèi for 云何為二
490 25 wèi because of; for; to 云何為二
491 25 wèi to 云何為二
492 25 wéi in a passive construction 云何為二
493 25 wéi forming a rehetorical question 云何為二
494 25 wéi forming an adverb 云何為二
495 25 wéi to add emphasis 云何為二
496 25 wèi to support; to help 云何為二
497 25 wéi to govern 云何為二
498 25 wèi to be; bhū 云何為二
499 25 desire 欲何所施行
500 25 to desire; to wish 欲何所施行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
dāng will be; bhaviṣyati
zhě ca
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
恒伽 104 Ganges River
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
金城 106
  1. Jincheng
  2. [defensive] city walls of metal
  3. Jincheng
久保 106 Kubo
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
罗山 羅山 108 Luoshan
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥陀山 彌陀山 109 Mitraśānta
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆利迦 112 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
深坑 115 Shenkeng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
香山 120 Fragrant Hills Park
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
元本 121 Yuan Edition
月天子 121 Regent of the Moon
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正应 正應 122 Shōō
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
承事 99 to entrust with duty
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当分 當分 100 according to position
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
法事 102 a Dharma event
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
共法 103 totality of truth
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还复 還復 104 again
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦际 苦際 107 limit of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
龙神 龍神 108 dragon spirit
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
魔境界 109 Mara's realm
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七使 113 seven messengers
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意法 七覺意法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
阇维 闍維 115 to cremate
十念 115 to chant ten times
尸利沙 115 acacia tree
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四种姓 四種姓 115 four castes
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
闲居 閑居 120 a place to rest
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
修法 120 a ritual
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
眼根 121 the faculty of sight
一法 121 one dharma; one thing
一由旬 121 one yojana
意根 121 the mind sense
一切有 121 all things or beings
一切智人 121 a person with all-knowledge
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
最上 122 supreme