Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 之 | zhī | to go | 非眾山之所及 |
| 2 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非眾山之所及 |
| 3 | 112 | 之 | zhī | is | 非眾山之所及 |
| 4 | 112 | 之 | zhī | to use | 非眾山之所及 |
| 5 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 非眾山之所及 |
| 6 | 112 | 之 | zhī | winding | 非眾山之所及 |
| 7 | 87 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 |
| 8 | 87 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 |
| 9 | 87 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 |
| 10 | 87 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 |
| 11 | 87 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 |
| 12 | 87 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 |
| 13 | 87 | 時 | shí | tense | 今正是時 |
| 14 | 87 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 |
| 15 | 87 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 |
| 16 | 87 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 |
| 17 | 87 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 |
| 18 | 87 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 |
| 19 | 87 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 |
| 20 | 87 | 時 | shí | hour | 今正是時 |
| 21 | 87 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 |
| 22 | 87 | 時 | shí | Shi | 今正是時 |
| 23 | 87 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 |
| 24 | 87 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 |
| 25 | 87 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 |
| 26 | 76 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 27 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 28 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 29 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 30 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆生優鉢蓮華 |
| 31 | 73 | 生 | shēng | to live | 皆生優鉢蓮華 |
| 32 | 73 | 生 | shēng | raw | 皆生優鉢蓮華 |
| 33 | 73 | 生 | shēng | a student | 皆生優鉢蓮華 |
| 34 | 73 | 生 | shēng | life | 皆生優鉢蓮華 |
| 35 | 73 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆生優鉢蓮華 |
| 36 | 73 | 生 | shēng | alive | 皆生優鉢蓮華 |
| 37 | 73 | 生 | shēng | a lifetime | 皆生優鉢蓮華 |
| 38 | 73 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆生優鉢蓮華 |
| 39 | 73 | 生 | shēng | to grow | 皆生優鉢蓮華 |
| 40 | 73 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆生優鉢蓮華 |
| 41 | 73 | 生 | shēng | not experienced | 皆生優鉢蓮華 |
| 42 | 73 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆生優鉢蓮華 |
| 43 | 73 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆生優鉢蓮華 |
| 44 | 73 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆生優鉢蓮華 |
| 45 | 73 | 生 | shēng | gender | 皆生優鉢蓮華 |
| 46 | 73 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆生優鉢蓮華 |
| 47 | 73 | 生 | shēng | to set up | 皆生優鉢蓮華 |
| 48 | 73 | 生 | shēng | a prostitute | 皆生優鉢蓮華 |
| 49 | 73 | 生 | shēng | a captive | 皆生優鉢蓮華 |
| 50 | 73 | 生 | shēng | a gentleman | 皆生優鉢蓮華 |
| 51 | 73 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆生優鉢蓮華 |
| 52 | 73 | 生 | shēng | unripe | 皆生優鉢蓮華 |
| 53 | 73 | 生 | shēng | nature | 皆生優鉢蓮華 |
| 54 | 73 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆生優鉢蓮華 |
| 55 | 73 | 生 | shēng | destiny | 皆生優鉢蓮華 |
| 56 | 73 | 生 | shēng | birth | 皆生優鉢蓮華 |
| 57 | 73 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆生優鉢蓮華 |
| 58 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 59 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 60 | 68 | 而 | néng | can; able | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 61 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 62 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 63 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非眾山之所及 |
| 64 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 非眾山之所及 |
| 65 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非眾山之所及 |
| 66 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非眾山之所及 |
| 67 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 非眾山之所及 |
| 68 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 非眾山之所及 |
| 69 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非眾山之所及 |
| 70 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不失時宜 |
| 71 | 52 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便共三十三天共鬪 |
| 72 | 52 | 便 | biàn | advantageous | 便共三十三天共鬪 |
| 73 | 52 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便共三十三天共鬪 |
| 74 | 52 | 便 | pián | fat; obese | 便共三十三天共鬪 |
| 75 | 52 | 便 | biàn | to make easy | 便共三十三天共鬪 |
| 76 | 52 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便共三十三天共鬪 |
| 77 | 52 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便共三十三天共鬪 |
| 78 | 52 | 便 | biàn | in passing | 便共三十三天共鬪 |
| 79 | 52 | 便 | biàn | informal | 便共三十三天共鬪 |
| 80 | 52 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便共三十三天共鬪 |
| 81 | 52 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便共三十三天共鬪 |
| 82 | 52 | 便 | biàn | stool | 便共三十三天共鬪 |
| 83 | 52 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便共三十三天共鬪 |
| 84 | 52 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便共三十三天共鬪 |
| 85 | 52 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便共三十三天共鬪 |
| 86 | 51 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告阿難曰 |
| 87 | 51 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告阿難曰 |
| 88 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 不久當復壞敗 |
| 89 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 不久當復壞敗 |
| 90 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 不久當復壞敗 |
| 91 | 47 | 復 | fù | to restore | 不久當復壞敗 |
| 92 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不久當復壞敗 |
| 93 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 不久當復壞敗 |
| 94 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不久當復壞敗 |
| 95 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不久當復壞敗 |
| 96 | 47 | 復 | fù | Fu | 不久當復壞敗 |
| 97 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不久當復壞敗 |
| 98 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不久當復壞敗 |
| 99 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 皆自如法 |
| 100 | 47 | 法 | fǎ | France | 皆自如法 |
| 101 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆自如法 |
| 102 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆自如法 |
| 103 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆自如法 |
| 104 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 皆自如法 |
| 105 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 皆自如法 |
| 106 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆自如法 |
| 107 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 皆自如法 |
| 108 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 皆自如法 |
| 109 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 皆自如法 |
| 110 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆自如法 |
| 111 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆自如法 |
| 112 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 皆自如法 |
| 113 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆自如法 |
| 114 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆自如法 |
| 115 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆自如法 |
| 116 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆自如法 |
| 117 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 118 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 119 | 42 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 又非思惟亂 |
| 120 | 42 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 又非思惟亂 |
| 121 | 42 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 又非思惟亂 |
| 122 | 42 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 又非思惟亂 |
| 123 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 124 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 125 | 40 | 其 | qí | Qi | 論其法事 |
| 126 | 39 | 謂 | wèi | to call | 正謂此耳 |
| 127 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 正謂此耳 |
| 128 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
| 129 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 正謂此耳 |
| 130 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 正謂此耳 |
| 131 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
| 132 | 39 | 謂 | wèi | to think | 正謂此耳 |
| 133 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 正謂此耳 |
| 134 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 正謂此耳 |
| 135 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 正謂此耳 |
| 136 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 正謂此耳 |
| 137 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今眾多比丘來集此堂 |
| 138 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今眾多比丘來集此堂 |
| 139 | 37 | 今 | jīn | modern | 今眾多比丘來集此堂 |
| 140 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今眾多比丘來集此堂 |
| 141 | 37 | 知 | zhī | to know | 若比丘欲知須彌山 |
| 142 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若比丘欲知須彌山 |
| 143 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若比丘欲知須彌山 |
| 144 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若比丘欲知須彌山 |
| 145 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若比丘欲知須彌山 |
| 146 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若比丘欲知須彌山 |
| 147 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若比丘欲知須彌山 |
| 148 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若比丘欲知須彌山 |
| 149 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若比丘欲知須彌山 |
| 150 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若比丘欲知須彌山 |
| 151 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若比丘欲知須彌山 |
| 152 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若比丘欲知須彌山 |
| 153 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若比丘欲知須彌山 |
| 154 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若比丘欲知須彌山 |
| 155 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若比丘欲知須彌山 |
| 156 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若比丘欲知須彌山 |
| 157 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若比丘欲知須彌山 |
| 158 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若比丘欲知須彌山 |
| 159 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若比丘欲知須彌山 |
| 160 | 35 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 有漏心盡 |
| 161 | 35 | 斷 | duàn | to judge | 若斷善根之人 |
| 162 | 35 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若斷善根之人 |
| 163 | 35 | 斷 | duàn | to stop | 若斷善根之人 |
| 164 | 35 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若斷善根之人 |
| 165 | 35 | 斷 | duàn | to intercept | 若斷善根之人 |
| 166 | 35 | 斷 | duàn | to divide | 若斷善根之人 |
| 167 | 35 | 斷 | duàn | to isolate | 若斷善根之人 |
| 168 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 169 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 170 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 171 | 34 | 人 | rén | everybody | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 172 | 34 | 人 | rén | adult | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 173 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 174 | 34 | 人 | rén | an upright person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 175 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 176 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已勝尸利沙天 |
| 177 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已勝尸利沙天 |
| 178 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已勝尸利沙天 |
| 179 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已勝尸利沙天 |
| 180 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已勝尸利沙天 |
| 181 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勝尸利沙天 |
| 182 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等善思念之 |
| 183 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等善思念之 |
| 184 | 32 | 念 | niàn | to miss | 汝等善思念之 |
| 185 | 32 | 念 | niàn | to consider | 汝等善思念之 |
| 186 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等善思念之 |
| 187 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等善思念之 |
| 188 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等善思念之 |
| 189 | 32 | 念 | niàn | twenty | 汝等善思念之 |
| 190 | 32 | 念 | niàn | memory | 汝等善思念之 |
| 191 | 32 | 念 | niàn | an instant | 汝等善思念之 |
| 192 | 32 | 念 | niàn | Nian | 汝等善思念之 |
| 193 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等善思念之 |
| 194 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等善思念之 |
| 195 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 196 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 197 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 198 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 199 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 200 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 201 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 202 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 203 | 31 | 千 | qiān | one thousand | 出水上高八萬四千由旬 |
| 204 | 31 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 出水上高八萬四千由旬 |
| 205 | 31 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 出水上高八萬四千由旬 |
| 206 | 31 | 千 | qiān | Qian | 出水上高八萬四千由旬 |
| 207 | 29 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 208 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 209 | 29 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 210 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 211 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 212 | 29 | 於 | yú | to go; to | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 213 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 214 | 29 | 於 | yú | Yu | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 215 | 29 | 於 | wū | a crow | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 216 | 29 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使眾生之類心得解脫 |
| 217 | 29 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使眾生之類心得解脫 |
| 218 | 29 | 使 | shǐ | to indulge | 使眾生之類心得解脫 |
| 219 | 29 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使眾生之類心得解脫 |
| 220 | 29 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使眾生之類心得解脫 |
| 221 | 29 | 使 | shǐ | to dispatch | 使眾生之類心得解脫 |
| 222 | 29 | 使 | shǐ | to use | 使眾生之類心得解脫 |
| 223 | 29 | 使 | shǐ | to be able to | 使眾生之類心得解脫 |
| 224 | 29 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使眾生之類心得解脫 |
| 225 | 28 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 非眾山之所及 |
| 226 | 28 | 山 | shān | Shan | 非眾山之所及 |
| 227 | 28 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 非眾山之所及 |
| 228 | 28 | 山 | shān | a mountain-like shape | 非眾山之所及 |
| 229 | 28 | 山 | shān | a gable | 非眾山之所及 |
| 230 | 28 | 山 | shān | mountain; giri | 非眾山之所及 |
| 231 | 28 | 七 | qī | seven | 七日品第四十之一 |
| 232 | 28 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日品第四十之一 |
| 233 | 28 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日品第四十之一 |
| 234 | 28 | 七 | qī | seven; sapta | 七日品第四十之一 |
| 235 | 28 | 亦 | yì | Yi | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 236 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 237 | 27 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 238 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 239 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 240 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 241 | 27 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 242 | 27 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 243 | 27 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 244 | 27 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 245 | 27 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 246 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 247 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是論議 |
| 248 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 249 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 250 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 251 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 252 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 253 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 254 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 255 | 26 | 行 | xíng | to walk | 一切諸行皆歸無常 |
| 256 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸行皆歸無常 |
| 257 | 26 | 行 | háng | profession | 一切諸行皆歸無常 |
| 258 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸行皆歸無常 |
| 259 | 26 | 行 | xíng | to travel | 一切諸行皆歸無常 |
| 260 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸行皆歸無常 |
| 261 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸行皆歸無常 |
| 262 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸行皆歸無常 |
| 263 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸行皆歸無常 |
| 264 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸行皆歸無常 |
| 265 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸行皆歸無常 |
| 266 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸行皆歸無常 |
| 267 | 26 | 行 | xíng | to move | 一切諸行皆歸無常 |
| 268 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸行皆歸無常 |
| 269 | 26 | 行 | xíng | travel | 一切諸行皆歸無常 |
| 270 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸行皆歸無常 |
| 271 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸行皆歸無常 |
| 272 | 26 | 行 | xíng | temporary | 一切諸行皆歸無常 |
| 273 | 26 | 行 | háng | rank; order | 一切諸行皆歸無常 |
| 274 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸行皆歸無常 |
| 275 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸行皆歸無常 |
| 276 | 26 | 行 | xíng | to experience | 一切諸行皆歸無常 |
| 277 | 26 | 行 | xíng | path; way | 一切諸行皆歸無常 |
| 278 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸行皆歸無常 |
| 279 | 26 | 行 | xíng | 一切諸行皆歸無常 | |
| 280 | 26 | 行 | xíng | Practice | 一切諸行皆歸無常 |
| 281 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸行皆歸無常 |
| 282 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸行皆歸無常 |
| 283 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為二 |
| 284 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為二 |
| 285 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 云何為二 |
| 286 | 25 | 為 | wéi | to do | 云何為二 |
| 287 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為二 |
| 288 | 25 | 為 | wéi | to govern | 云何為二 |
| 289 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為二 |
| 290 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲何所施行 |
| 291 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何所施行 |
| 292 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何所施行 |
| 293 | 25 | 欲 | yù | lust | 欲何所施行 |
| 294 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何所施行 |
| 295 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 使眾生之類心得解脫 |
| 296 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 使眾生之類心得解脫 |
| 297 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 使眾生之類心得解脫 |
| 298 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 使眾生之類心得解脫 |
| 299 | 22 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 300 | 22 | 粳米 | gēngmǐ | Japonica rice | 後轉生粳米 |
| 301 | 21 | 不為 | bùwéi | to not do | 終不為外寇所壞 |
| 302 | 21 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 終不為外寇所壞 |
| 303 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不為魔王得其便 |
| 304 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 不為魔王得其便 |
| 305 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 不為魔王得其便 |
| 306 | 21 | 得 | dé | de | 不為魔王得其便 |
| 307 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 不為魔王得其便 |
| 308 | 21 | 得 | dé | to result in | 不為魔王得其便 |
| 309 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不為魔王得其便 |
| 310 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 不為魔王得其便 |
| 311 | 21 | 得 | dé | to be finished | 不為魔王得其便 |
| 312 | 21 | 得 | děi | satisfying | 不為魔王得其便 |
| 313 | 21 | 得 | dé | to contract | 不為魔王得其便 |
| 314 | 21 | 得 | dé | to hear | 不為魔王得其便 |
| 315 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 不為魔王得其便 |
| 316 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 不為魔王得其便 |
| 317 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不為魔王得其便 |
| 318 | 20 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 不久當復壞敗 |
| 319 | 20 | 壞 | huài | to go bad; to break | 不久當復壞敗 |
| 320 | 20 | 壞 | huài | to defeat | 不久當復壞敗 |
| 321 | 20 | 壞 | huài | sinister; evil | 不久當復壞敗 |
| 322 | 20 | 壞 | huài | to decline; to wane | 不久當復壞敗 |
| 323 | 20 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 不久當復壞敗 |
| 324 | 20 | 壞 | huài | breaking; bheda | 不久當復壞敗 |
| 325 | 20 | 中 | zhōng | middle | 彼金城中 |
| 326 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼金城中 |
| 327 | 20 | 中 | zhōng | China | 彼金城中 |
| 328 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼金城中 |
| 329 | 20 | 中 | zhōng | midday | 彼金城中 |
| 330 | 20 | 中 | zhōng | inside | 彼金城中 |
| 331 | 20 | 中 | zhōng | during | 彼金城中 |
| 332 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 彼金城中 |
| 333 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 彼金城中 |
| 334 | 20 | 中 | zhōng | half | 彼金城中 |
| 335 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼金城中 |
| 336 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼金城中 |
| 337 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 彼金城中 |
| 338 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼金城中 |
| 339 | 20 | 中 | zhōng | middle | 彼金城中 |
| 340 | 20 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎 |
| 341 | 20 | 世間 | shìjiān | world | 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎 |
| 342 | 20 | 世間 | shìjiān | world; loka | 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎 |
| 343 | 20 | 見 | jiàn | to see | 況見灰乎 |
| 344 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 況見灰乎 |
| 345 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 況見灰乎 |
| 346 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 況見灰乎 |
| 347 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 況見灰乎 |
| 348 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 況見灰乎 |
| 349 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 況見灰乎 |
| 350 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 況見灰乎 |
| 351 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 況見灰乎 |
| 352 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 況見灰乎 |
| 353 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 況見灰乎 |
| 354 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 況見灰乎 |
| 355 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 況見灰乎 |
| 356 | 20 | 我 | wǒ | self | 我今何為日日收此粳米 |
| 357 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今何為日日收此粳米 |
| 358 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我今何為日日收此粳米 |
| 359 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今何為日日收此粳米 |
| 360 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我今何為日日收此粳米 |
| 361 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊便說此偈 |
| 362 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊便說此偈 |
| 363 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 世尊便說此偈 |
| 364 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊便說此偈 |
| 365 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊便說此偈 |
| 366 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊便說此偈 |
| 367 | 19 | 說 | shuō | allocution | 世尊便說此偈 |
| 368 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊便說此偈 |
| 369 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊便說此偈 |
| 370 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊便說此偈 |
| 371 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊便說此偈 |
| 372 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 世尊便說此偈 |
| 373 | 19 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 人民命終 |
| 374 | 19 | 設 | shè | to set up; to establish | 設得勝 |
| 375 | 19 | 設 | shè | to display; to arrange | 設得勝 |
| 376 | 19 | 設 | shè | completely setup | 設得勝 |
| 377 | 19 | 設 | shè | an army detachment | 設得勝 |
| 378 | 19 | 設 | shè | to build | 設得勝 |
| 379 | 19 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設得勝 |
| 380 | 19 | 可 | kě | can; may; permissible | 可共相將外收粳米 |
| 381 | 19 | 可 | kě | to approve; to permit | 可共相將外收粳米 |
| 382 | 19 | 可 | kě | to be worth | 可共相將外收粳米 |
| 383 | 19 | 可 | kě | to suit; to fit | 可共相將外收粳米 |
| 384 | 19 | 可 | kè | khan | 可共相將外收粳米 |
| 385 | 19 | 可 | kě | to recover | 可共相將外收粳米 |
| 386 | 19 | 可 | kě | to act as | 可共相將外收粳米 |
| 387 | 19 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可共相將外收粳米 |
| 388 | 19 | 可 | kě | used to add emphasis | 可共相將外收粳米 |
| 389 | 19 | 可 | kě | beautiful | 可共相將外收粳米 |
| 390 | 19 | 可 | kě | Ke | 可共相將外收粳米 |
| 391 | 19 | 可 | kě | can; may; śakta | 可共相將外收粳米 |
| 392 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸比丘白佛言 |
| 393 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸比丘白佛言 |
| 394 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸比丘白佛言 |
| 395 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸比丘白佛言 |
| 396 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸比丘白佛言 |
| 397 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸比丘白佛言 |
| 398 | 18 | 言 | yán | to regard as | 諸比丘白佛言 |
| 399 | 18 | 言 | yán | to act as | 諸比丘白佛言 |
| 400 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 諸比丘白佛言 |
| 401 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 諸比丘白佛言 |
| 402 | 18 | 天 | tiān | day | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 403 | 18 | 天 | tiān | heaven | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 404 | 18 | 天 | tiān | nature | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 405 | 18 | 天 | tiān | sky | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 406 | 18 | 天 | tiān | weather | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 407 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 408 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 409 | 18 | 天 | tiān | season | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 410 | 18 | 天 | tiān | destiny | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 411 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 412 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 413 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
| 414 | 18 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
| 415 | 18 | 然 | rán | to burn | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
| 416 | 18 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
| 417 | 18 | 然 | rán | Ran | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
| 418 | 18 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 此須彌山極為廣大 |
| 419 | 18 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 此須彌山極為廣大 |
| 420 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
| 421 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
| 422 | 18 | 無 | mó | mo | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
| 423 | 18 | 無 | wú | to not have | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
| 424 | 18 | 無 | wú | Wu | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
| 425 | 18 | 無 | mó | mo | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
| 426 | 17 | 由旬 | yóuxún | yojana | 出水上高八萬四千由旬 |
| 427 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至彼講堂所 |
| 428 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 往至彼講堂所 |
| 429 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至彼講堂所 |
| 430 | 17 | 作 | zuò | to do | 作如是論議 |
| 431 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是論議 |
| 432 | 17 | 作 | zuò | to start | 作如是論議 |
| 433 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是論議 |
| 434 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是論議 |
| 435 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是論議 |
| 436 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作如是論議 |
| 437 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是論議 |
| 438 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作如是論議 |
| 439 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是論議 |
| 440 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是論議 |
| 441 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作如是論議 |
| 442 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是論議 |
| 443 | 16 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
| 444 | 16 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
| 445 | 16 | 未 | wèi | to taste | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
| 446 | 16 | 未 | wèi | future; anāgata | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
| 447 | 16 | 日出 | rì chū | sunrise | 若此世間有二日出時 |
| 448 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆悉火起 |
| 449 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆悉火起 |
| 450 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆悉火起 |
| 451 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆悉火起 |
| 452 | 16 | 起 | qǐ | to start | 皆悉火起 |
| 453 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆悉火起 |
| 454 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆悉火起 |
| 455 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆悉火起 |
| 456 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆悉火起 |
| 457 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆悉火起 |
| 458 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆悉火起 |
| 459 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆悉火起 |
| 460 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆悉火起 |
| 461 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆悉火起 |
| 462 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆悉火起 |
| 463 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆悉火起 |
| 464 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆悉火起 |
| 465 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆悉火起 |
| 466 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 然須彌山四種寶所造 |
| 467 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 然須彌山四種寶所造 |
| 468 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 然須彌山四種寶所造 |
| 469 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 然須彌山四種寶所造 |
| 470 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 然須彌山四種寶所造 |
| 471 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 然須彌山四種寶所造 |
| 472 | 15 | 種 | zhǒng | race | 然須彌山四種寶所造 |
| 473 | 15 | 種 | zhǒng | species | 然須彌山四種寶所造 |
| 474 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 然須彌山四種寶所造 |
| 475 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 然須彌山四種寶所造 |
| 476 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 然須彌山四種寶所造 |
| 477 | 15 | 與 | yǔ | to give | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
| 478 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
| 479 | 15 | 與 | yù | to particate in | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
| 480 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
| 481 | 15 | 與 | yù | to help | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
| 482 | 15 | 與 | yǔ | for | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
| 483 | 15 | 也 | yě | ya | 集此作如法論也 |
| 484 | 14 | 聞 | wén | to hear | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 485 | 14 | 聞 | wén | Wen | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 486 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 487 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 488 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 489 | 14 | 聞 | wén | information | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 490 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 491 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 492 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 493 | 14 | 聞 | wén | to question | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 494 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 495 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 496 | 14 | 間 | jiān | space between | 皆由宿緣而住彼間 |
| 497 | 14 | 間 | jiān | time interval | 皆由宿緣而住彼間 |
| 498 | 14 | 間 | jiān | a room | 皆由宿緣而住彼間 |
| 499 | 14 | 間 | jiàn | to thin out | 皆由宿緣而住彼間 |
| 500 | 14 | 間 | jiàn | to separate | 皆由宿緣而住彼間 |
Frequencies of all Words
Top 978
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 此 | cǐ | this; these | 此須彌山極為廣大 |
| 2 | 120 | 此 | cǐ | in this way | 此須彌山極為廣大 |
| 3 | 120 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此須彌山極為廣大 |
| 4 | 120 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此須彌山極為廣大 |
| 5 | 120 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此須彌山極為廣大 |
| 6 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 7 | 120 | 是 | shì | is exactly | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 8 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 9 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 10 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 11 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 12 | 120 | 是 | shì | true | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 13 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 14 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 15 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 16 | 120 | 是 | shì | Shi | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 17 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 18 | 120 | 是 | shì | this; idam | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 19 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非眾山之所及 |
| 20 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非眾山之所及 |
| 21 | 112 | 之 | zhī | to go | 非眾山之所及 |
| 22 | 112 | 之 | zhī | this; that | 非眾山之所及 |
| 23 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 非眾山之所及 |
| 24 | 112 | 之 | zhī | it | 非眾山之所及 |
| 25 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 非眾山之所及 |
| 26 | 112 | 之 | zhī | all | 非眾山之所及 |
| 27 | 112 | 之 | zhī | and | 非眾山之所及 |
| 28 | 112 | 之 | zhī | however | 非眾山之所及 |
| 29 | 112 | 之 | zhī | if | 非眾山之所及 |
| 30 | 112 | 之 | zhī | then | 非眾山之所及 |
| 31 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非眾山之所及 |
| 32 | 112 | 之 | zhī | is | 非眾山之所及 |
| 33 | 112 | 之 | zhī | to use | 非眾山之所及 |
| 34 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 非眾山之所及 |
| 35 | 112 | 之 | zhī | winding | 非眾山之所及 |
| 36 | 110 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 依須彌山更有大山 |
| 37 | 110 | 有 | yǒu | to have; to possess | 依須彌山更有大山 |
| 38 | 110 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 依須彌山更有大山 |
| 39 | 110 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 依須彌山更有大山 |
| 40 | 110 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 依須彌山更有大山 |
| 41 | 110 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 依須彌山更有大山 |
| 42 | 110 | 有 | yǒu | used to compare two things | 依須彌山更有大山 |
| 43 | 110 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 依須彌山更有大山 |
| 44 | 110 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 依須彌山更有大山 |
| 45 | 110 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 依須彌山更有大山 |
| 46 | 110 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 依須彌山更有大山 |
| 47 | 110 | 有 | yǒu | abundant | 依須彌山更有大山 |
| 48 | 110 | 有 | yǒu | purposeful | 依須彌山更有大山 |
| 49 | 110 | 有 | yǒu | You | 依須彌山更有大山 |
| 50 | 110 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 依須彌山更有大山 |
| 51 | 110 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 依須彌山更有大山 |
| 52 | 87 | 彼 | bǐ | that; those | 往至彼講堂所 |
| 53 | 87 | 彼 | bǐ | another; the other | 往至彼講堂所 |
| 54 | 87 | 彼 | bǐ | that; tad | 往至彼講堂所 |
| 55 | 87 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 |
| 56 | 87 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 |
| 57 | 87 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 |
| 58 | 87 | 時 | shí | at that time | 今正是時 |
| 59 | 87 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 |
| 60 | 87 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 |
| 61 | 87 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 |
| 62 | 87 | 時 | shí | tense | 今正是時 |
| 63 | 87 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 |
| 64 | 87 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 |
| 65 | 87 | 時 | shí | hour (measure word) | 今正是時 |
| 66 | 87 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 |
| 67 | 87 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 |
| 68 | 87 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 |
| 69 | 87 | 時 | shí | frequently; often | 今正是時 |
| 70 | 87 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 今正是時 |
| 71 | 87 | 時 | shí | on time | 今正是時 |
| 72 | 87 | 時 | shí | this; that | 今正是時 |
| 73 | 87 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 |
| 74 | 87 | 時 | shí | hour | 今正是時 |
| 75 | 87 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 |
| 76 | 87 | 時 | shí | Shi | 今正是時 |
| 77 | 87 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 |
| 78 | 87 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 |
| 79 | 87 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 |
| 80 | 87 | 時 | shí | then; atha | 今正是時 |
| 81 | 77 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不久當復壞敗 |
| 82 | 77 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不久當復壞敗 |
| 83 | 77 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不久當復壞敗 |
| 84 | 77 | 當 | dāng | to face | 不久當復壞敗 |
| 85 | 77 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不久當復壞敗 |
| 86 | 77 | 當 | dāng | to manage; to host | 不久當復壞敗 |
| 87 | 77 | 當 | dāng | should | 不久當復壞敗 |
| 88 | 77 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不久當復壞敗 |
| 89 | 77 | 當 | dǎng | to think | 不久當復壞敗 |
| 90 | 77 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不久當復壞敗 |
| 91 | 77 | 當 | dǎng | to be equal | 不久當復壞敗 |
| 92 | 77 | 當 | dàng | that | 不久當復壞敗 |
| 93 | 77 | 當 | dāng | an end; top | 不久當復壞敗 |
| 94 | 77 | 當 | dàng | clang; jingle | 不久當復壞敗 |
| 95 | 77 | 當 | dāng | to judge | 不久當復壞敗 |
| 96 | 77 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不久當復壞敗 |
| 97 | 77 | 當 | dàng | the same | 不久當復壞敗 |
| 98 | 77 | 當 | dàng | to pawn | 不久當復壞敗 |
| 99 | 77 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不久當復壞敗 |
| 100 | 77 | 當 | dàng | a trap | 不久當復壞敗 |
| 101 | 77 | 當 | dàng | a pawned item | 不久當復壞敗 |
| 102 | 77 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不久當復壞敗 |
| 103 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
| 104 | 76 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
| 105 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
| 106 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
| 107 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
| 108 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
| 109 | 76 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
| 110 | 76 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 111 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 112 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 113 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 114 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆生優鉢蓮華 |
| 115 | 73 | 生 | shēng | to live | 皆生優鉢蓮華 |
| 116 | 73 | 生 | shēng | raw | 皆生優鉢蓮華 |
| 117 | 73 | 生 | shēng | a student | 皆生優鉢蓮華 |
| 118 | 73 | 生 | shēng | life | 皆生優鉢蓮華 |
| 119 | 73 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆生優鉢蓮華 |
| 120 | 73 | 生 | shēng | alive | 皆生優鉢蓮華 |
| 121 | 73 | 生 | shēng | a lifetime | 皆生優鉢蓮華 |
| 122 | 73 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆生優鉢蓮華 |
| 123 | 73 | 生 | shēng | to grow | 皆生優鉢蓮華 |
| 124 | 73 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆生優鉢蓮華 |
| 125 | 73 | 生 | shēng | not experienced | 皆生優鉢蓮華 |
| 126 | 73 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆生優鉢蓮華 |
| 127 | 73 | 生 | shēng | very; extremely | 皆生優鉢蓮華 |
| 128 | 73 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆生優鉢蓮華 |
| 129 | 73 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆生優鉢蓮華 |
| 130 | 73 | 生 | shēng | gender | 皆生優鉢蓮華 |
| 131 | 73 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆生優鉢蓮華 |
| 132 | 73 | 生 | shēng | to set up | 皆生優鉢蓮華 |
| 133 | 73 | 生 | shēng | a prostitute | 皆生優鉢蓮華 |
| 134 | 73 | 生 | shēng | a captive | 皆生優鉢蓮華 |
| 135 | 73 | 生 | shēng | a gentleman | 皆生優鉢蓮華 |
| 136 | 73 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆生優鉢蓮華 |
| 137 | 73 | 生 | shēng | unripe | 皆生優鉢蓮華 |
| 138 | 73 | 生 | shēng | nature | 皆生優鉢蓮華 |
| 139 | 73 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆生優鉢蓮華 |
| 140 | 73 | 生 | shēng | destiny | 皆生優鉢蓮華 |
| 141 | 73 | 生 | shēng | birth | 皆生優鉢蓮華 |
| 142 | 73 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆生優鉢蓮華 |
| 143 | 68 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 144 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 145 | 68 | 而 | ér | you | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 146 | 68 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 147 | 68 | 而 | ér | right away; then | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 148 | 68 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 149 | 68 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 150 | 68 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 151 | 68 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 152 | 68 | 而 | ér | so as to | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 153 | 68 | 而 | ér | only then | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 154 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 155 | 68 | 而 | néng | can; able | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 156 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 157 | 68 | 而 | ér | me | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 158 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 159 | 68 | 而 | ér | possessive | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 160 | 68 | 而 | ér | and; ca | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 161 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非眾山之所及 |
| 162 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非眾山之所及 |
| 163 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非眾山之所及 |
| 164 | 64 | 所 | suǒ | it | 非眾山之所及 |
| 165 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 非眾山之所及 |
| 166 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非眾山之所及 |
| 167 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 非眾山之所及 |
| 168 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非眾山之所及 |
| 169 | 64 | 所 | suǒ | that which | 非眾山之所及 |
| 170 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非眾山之所及 |
| 171 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 非眾山之所及 |
| 172 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 非眾山之所及 |
| 173 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非眾山之所及 |
| 174 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 非眾山之所及 |
| 175 | 61 | 不 | bù | not; no | 不失時宜 |
| 176 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不失時宜 |
| 177 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 不失時宜 |
| 178 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 不失時宜 |
| 179 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不失時宜 |
| 180 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不失時宜 |
| 181 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不失時宜 |
| 182 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不失時宜 |
| 183 | 61 | 不 | bù | no; na | 不失時宜 |
| 184 | 52 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便共三十三天共鬪 |
| 185 | 52 | 便 | biàn | advantageous | 便共三十三天共鬪 |
| 186 | 52 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便共三十三天共鬪 |
| 187 | 52 | 便 | pián | fat; obese | 便共三十三天共鬪 |
| 188 | 52 | 便 | biàn | to make easy | 便共三十三天共鬪 |
| 189 | 52 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便共三十三天共鬪 |
| 190 | 52 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便共三十三天共鬪 |
| 191 | 52 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便共三十三天共鬪 |
| 192 | 52 | 便 | biàn | in passing | 便共三十三天共鬪 |
| 193 | 52 | 便 | biàn | informal | 便共三十三天共鬪 |
| 194 | 52 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便共三十三天共鬪 |
| 195 | 52 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便共三十三天共鬪 |
| 196 | 52 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便共三十三天共鬪 |
| 197 | 52 | 便 | biàn | stool | 便共三十三天共鬪 |
| 198 | 52 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便共三十三天共鬪 |
| 199 | 52 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便共三十三天共鬪 |
| 200 | 52 | 便 | biàn | even if; even though | 便共三十三天共鬪 |
| 201 | 52 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便共三十三天共鬪 |
| 202 | 52 | 便 | biàn | then; atha | 便共三十三天共鬪 |
| 203 | 51 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告阿難曰 |
| 204 | 51 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告阿難曰 |
| 205 | 47 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 不久當復壞敗 |
| 206 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 不久當復壞敗 |
| 207 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 不久當復壞敗 |
| 208 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 不久當復壞敗 |
| 209 | 47 | 復 | fù | to restore | 不久當復壞敗 |
| 210 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不久當復壞敗 |
| 211 | 47 | 復 | fù | after all; and then | 不久當復壞敗 |
| 212 | 47 | 復 | fù | even if; although | 不久當復壞敗 |
| 213 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 不久當復壞敗 |
| 214 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不久當復壞敗 |
| 215 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不久當復壞敗 |
| 216 | 47 | 復 | fù | particle without meaing | 不久當復壞敗 |
| 217 | 47 | 復 | fù | Fu | 不久當復壞敗 |
| 218 | 47 | 復 | fù | repeated; again | 不久當復壞敗 |
| 219 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不久當復壞敗 |
| 220 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不久當復壞敗 |
| 221 | 47 | 復 | fù | again; punar | 不久當復壞敗 |
| 222 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 皆自如法 |
| 223 | 47 | 法 | fǎ | France | 皆自如法 |
| 224 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆自如法 |
| 225 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆自如法 |
| 226 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆自如法 |
| 227 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 皆自如法 |
| 228 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 皆自如法 |
| 229 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆自如法 |
| 230 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 皆自如法 |
| 231 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 皆自如法 |
| 232 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 皆自如法 |
| 233 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆自如法 |
| 234 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆自如法 |
| 235 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 皆自如法 |
| 236 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆自如法 |
| 237 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆自如法 |
| 238 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆自如法 |
| 239 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆自如法 |
| 240 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 241 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 242 | 42 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 又非思惟亂 |
| 243 | 42 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 又非思惟亂 |
| 244 | 42 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 又非思惟亂 |
| 245 | 42 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 又非思惟亂 |
| 246 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 247 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
| 248 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘集聚一處 |
| 249 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘集聚一處 |
| 250 | 41 | 若 | ruò | if | 若比丘集聚一處 |
| 251 | 41 | 若 | ruò | you | 若比丘集聚一處 |
| 252 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若比丘集聚一處 |
| 253 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若比丘集聚一處 |
| 254 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘集聚一處 |
| 255 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘集聚一處 |
| 256 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若比丘集聚一處 |
| 257 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘集聚一處 |
| 258 | 41 | 若 | ruò | thus | 若比丘集聚一處 |
| 259 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若比丘集聚一處 |
| 260 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘集聚一處 |
| 261 | 41 | 若 | ruò | only then | 若比丘集聚一處 |
| 262 | 41 | 若 | rě | ja | 若比丘集聚一處 |
| 263 | 41 | 若 | rě | jñā | 若比丘集聚一處 |
| 264 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘集聚一處 |
| 265 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 論其法事 |
| 266 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 論其法事 |
| 267 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 論其法事 |
| 268 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 論其法事 |
| 269 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 論其法事 |
| 270 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 論其法事 |
| 271 | 40 | 其 | qí | will | 論其法事 |
| 272 | 40 | 其 | qí | may | 論其法事 |
| 273 | 40 | 其 | qí | if | 論其法事 |
| 274 | 40 | 其 | qí | or | 論其法事 |
| 275 | 40 | 其 | qí | Qi | 論其法事 |
| 276 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 論其法事 |
| 277 | 39 | 謂 | wèi | to call | 正謂此耳 |
| 278 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 正謂此耳 |
| 279 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
| 280 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 正謂此耳 |
| 281 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 正謂此耳 |
| 282 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
| 283 | 39 | 謂 | wèi | to think | 正謂此耳 |
| 284 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 正謂此耳 |
| 285 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 正謂此耳 |
| 286 | 39 | 謂 | wèi | and | 正謂此耳 |
| 287 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 正謂此耳 |
| 288 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 正謂此耳 |
| 289 | 39 | 謂 | wèi | which; what; yad | 正謂此耳 |
| 290 | 39 | 謂 | wèi | to say; iti | 正謂此耳 |
| 291 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今眾多比丘來集此堂 |
| 292 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今眾多比丘來集此堂 |
| 293 | 37 | 今 | jīn | modern | 今眾多比丘來集此堂 |
| 294 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今眾多比丘來集此堂 |
| 295 | 37 | 知 | zhī | to know | 若比丘欲知須彌山 |
| 296 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若比丘欲知須彌山 |
| 297 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若比丘欲知須彌山 |
| 298 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若比丘欲知須彌山 |
| 299 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若比丘欲知須彌山 |
| 300 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若比丘欲知須彌山 |
| 301 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若比丘欲知須彌山 |
| 302 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若比丘欲知須彌山 |
| 303 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若比丘欲知須彌山 |
| 304 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若比丘欲知須彌山 |
| 305 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若比丘欲知須彌山 |
| 306 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若比丘欲知須彌山 |
| 307 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若比丘欲知須彌山 |
| 308 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若比丘欲知須彌山 |
| 309 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若比丘欲知須彌山 |
| 310 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若比丘欲知須彌山 |
| 311 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若比丘欲知須彌山 |
| 312 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若比丘欲知須彌山 |
| 313 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若比丘欲知須彌山 |
| 314 | 35 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 有漏心盡 |
| 315 | 35 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 若斷善根之人 |
| 316 | 35 | 斷 | duàn | to judge | 若斷善根之人 |
| 317 | 35 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若斷善根之人 |
| 318 | 35 | 斷 | duàn | to stop | 若斷善根之人 |
| 319 | 35 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若斷善根之人 |
| 320 | 35 | 斷 | duàn | to intercept | 若斷善根之人 |
| 321 | 35 | 斷 | duàn | to divide | 若斷善根之人 |
| 322 | 35 | 斷 | duàn | to isolate | 若斷善根之人 |
| 323 | 35 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 若斷善根之人 |
| 324 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 325 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 326 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 327 | 34 | 人 | rén | everybody | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 328 | 34 | 人 | rén | adult | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 329 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 330 | 34 | 人 | rén | an upright person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 331 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 皆有神通得道之人而往彼間 |
| 332 | 32 | 已 | yǐ | already | 已勝尸利沙天 |
| 333 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已勝尸利沙天 |
| 334 | 32 | 已 | yǐ | from | 已勝尸利沙天 |
| 335 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已勝尸利沙天 |
| 336 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已勝尸利沙天 |
| 337 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已勝尸利沙天 |
| 338 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已勝尸利沙天 |
| 339 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已勝尸利沙天 |
| 340 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已勝尸利沙天 |
| 341 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已勝尸利沙天 |
| 342 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 已勝尸利沙天 |
| 343 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已勝尸利沙天 |
| 344 | 32 | 已 | yǐ | this | 已勝尸利沙天 |
| 345 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勝尸利沙天 |
| 346 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勝尸利沙天 |
| 347 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等善思念之 |
| 348 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等善思念之 |
| 349 | 32 | 念 | niàn | to miss | 汝等善思念之 |
| 350 | 32 | 念 | niàn | to consider | 汝等善思念之 |
| 351 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等善思念之 |
| 352 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等善思念之 |
| 353 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等善思念之 |
| 354 | 32 | 念 | niàn | twenty | 汝等善思念之 |
| 355 | 32 | 念 | niàn | memory | 汝等善思念之 |
| 356 | 32 | 念 | niàn | an instant | 汝等善思念之 |
| 357 | 32 | 念 | niàn | Nian | 汝等善思念之 |
| 358 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等善思念之 |
| 359 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等善思念之 |
| 360 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 361 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 362 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
| 363 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
| 364 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
| 365 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
| 366 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
| 367 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
| 368 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 369 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 370 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 371 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
| 372 | 31 | 千 | qiān | one thousand | 出水上高八萬四千由旬 |
| 373 | 31 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 出水上高八萬四千由旬 |
| 374 | 31 | 千 | qiān | very | 出水上高八萬四千由旬 |
| 375 | 31 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 出水上高八萬四千由旬 |
| 376 | 31 | 千 | qiān | Qian | 出水上高八萬四千由旬 |
| 377 | 29 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 378 | 29 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 379 | 29 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 380 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 381 | 29 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 382 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 383 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 384 | 29 | 於 | yú | in; at | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 385 | 29 | 於 | yú | in; at | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 386 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 387 | 29 | 於 | yú | to go; to | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 388 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 389 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 390 | 29 | 於 | yú | from | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 391 | 29 | 於 | yú | give | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 392 | 29 | 於 | yú | oppposing | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 393 | 29 | 於 | yú | and | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 394 | 29 | 於 | yú | compared to | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 395 | 29 | 於 | yú | by | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 396 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 397 | 29 | 於 | yú | for | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 398 | 29 | 於 | yú | Yu | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 399 | 29 | 於 | wū | a crow | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 400 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 401 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
| 402 | 29 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使眾生之類心得解脫 |
| 403 | 29 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使眾生之類心得解脫 |
| 404 | 29 | 使 | shǐ | to indulge | 使眾生之類心得解脫 |
| 405 | 29 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使眾生之類心得解脫 |
| 406 | 29 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使眾生之類心得解脫 |
| 407 | 29 | 使 | shǐ | to dispatch | 使眾生之類心得解脫 |
| 408 | 29 | 使 | shǐ | if | 使眾生之類心得解脫 |
| 409 | 29 | 使 | shǐ | to use | 使眾生之類心得解脫 |
| 410 | 29 | 使 | shǐ | to be able to | 使眾生之類心得解脫 |
| 411 | 29 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使眾生之類心得解脫 |
| 412 | 28 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 非眾山之所及 |
| 413 | 28 | 山 | shān | Shan | 非眾山之所及 |
| 414 | 28 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 非眾山之所及 |
| 415 | 28 | 山 | shān | a mountain-like shape | 非眾山之所及 |
| 416 | 28 | 山 | shān | a gable | 非眾山之所及 |
| 417 | 28 | 山 | shān | mountain; giri | 非眾山之所及 |
| 418 | 28 | 七 | qī | seven | 七日品第四十之一 |
| 419 | 28 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日品第四十之一 |
| 420 | 28 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日品第四十之一 |
| 421 | 28 | 七 | qī | seven; sapta | 七日品第四十之一 |
| 422 | 28 | 亦 | yì | also; too | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 423 | 28 | 亦 | yì | but | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 424 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 425 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 426 | 28 | 亦 | yì | already | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 427 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 428 | 28 | 亦 | yì | Yi | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
| 429 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
| 430 | 27 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
| 431 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
| 432 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
| 433 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
| 434 | 27 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
| 435 | 27 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
| 436 | 27 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
| 437 | 27 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
| 438 | 27 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
| 439 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
| 440 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是論議 |
| 441 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是論議 |
| 442 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是論議 |
| 443 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是論議 |
| 444 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 445 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 446 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 447 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 448 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 449 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 450 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 451 | 26 | 行 | xíng | to walk | 一切諸行皆歸無常 |
| 452 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸行皆歸無常 |
| 453 | 26 | 行 | háng | profession | 一切諸行皆歸無常 |
| 454 | 26 | 行 | háng | line; row | 一切諸行皆歸無常 |
| 455 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸行皆歸無常 |
| 456 | 26 | 行 | xíng | to travel | 一切諸行皆歸無常 |
| 457 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸行皆歸無常 |
| 458 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸行皆歸無常 |
| 459 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸行皆歸無常 |
| 460 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸行皆歸無常 |
| 461 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸行皆歸無常 |
| 462 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸行皆歸無常 |
| 463 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸行皆歸無常 |
| 464 | 26 | 行 | xíng | to move | 一切諸行皆歸無常 |
| 465 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸行皆歸無常 |
| 466 | 26 | 行 | xíng | travel | 一切諸行皆歸無常 |
| 467 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸行皆歸無常 |
| 468 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸行皆歸無常 |
| 469 | 26 | 行 | xíng | temporary | 一切諸行皆歸無常 |
| 470 | 26 | 行 | xíng | soon | 一切諸行皆歸無常 |
| 471 | 26 | 行 | háng | rank; order | 一切諸行皆歸無常 |
| 472 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸行皆歸無常 |
| 473 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸行皆歸無常 |
| 474 | 26 | 行 | xíng | to experience | 一切諸行皆歸無常 |
| 475 | 26 | 行 | xíng | path; way | 一切諸行皆歸無常 |
| 476 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸行皆歸無常 |
| 477 | 26 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切諸行皆歸無常 |
| 478 | 26 | 行 | xíng | 一切諸行皆歸無常 | |
| 479 | 26 | 行 | xíng | moreover; also | 一切諸行皆歸無常 |
| 480 | 26 | 行 | xíng | Practice | 一切諸行皆歸無常 |
| 481 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸行皆歸無常 |
| 482 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸行皆歸無常 |
| 483 | 25 | 為 | wèi | for; to | 云何為二 |
| 484 | 25 | 為 | wèi | because of | 云何為二 |
| 485 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為二 |
| 486 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為二 |
| 487 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 云何為二 |
| 488 | 25 | 為 | wéi | to do | 云何為二 |
| 489 | 25 | 為 | wèi | for | 云何為二 |
| 490 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為二 |
| 491 | 25 | 為 | wèi | to | 云何為二 |
| 492 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為二 |
| 493 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為二 |
| 494 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為二 |
| 495 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為二 |
| 496 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為二 |
| 497 | 25 | 為 | wéi | to govern | 云何為二 |
| 498 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為二 |
| 499 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲何所施行 |
| 500 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何所施行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 时 | 時 |
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 者 | zhě | ca | |
| 比丘 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 金城 | 106 |
|
|
| 久保 | 106 | Kubo | |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 弥陀山 | 彌陀山 | 109 | Mitraśānta |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆利迦 | 112 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白象王 | 98 | white elephant king | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意法 | 七覺意法 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最上 | 122 | supreme |