Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 zhě ca
2 74 infix potential marker 之不全
3 70 zhī to go 婆須密舅法救菩薩之所撰也
4 70 zhī to arrive; to go 婆須密舅法救菩薩之所撰也
5 70 zhī is 婆須密舅法救菩薩之所撰也
6 70 zhī to use 婆須密舅法救菩薩之所撰也
7 70 zhī Zhi 婆須密舅法救菩薩之所撰也
8 66 suǒ a few; various; some 婆須密舅法救菩薩之所撰也
9 66 suǒ a place; a location 婆須密舅法救菩薩之所撰也
10 66 suǒ indicates a passive voice 婆須密舅法救菩薩之所撰也
11 66 suǒ an ordinal number 婆須密舅法救菩薩之所撰也
12 66 suǒ meaning 婆須密舅法救菩薩之所撰也
13 66 suǒ garrison 婆須密舅法救菩薩之所撰也
14 66 suǒ place; pradeśa 婆須密舅法救菩薩之所撰也
15 54 wéi to act as; to serve 立為三十三品
16 54 wéi to change into; to become 立為三十三品
17 54 wéi to be; is 立為三十三品
18 54 wéi to do 立為三十三品
19 54 wèi to support; to help 立為三十三品
20 54 wéi to govern 立為三十三品
21 54 wèi to be; bhū 立為三十三品
22 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
23 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
24 49 shuì to persuade 如佛所說
25 49 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
26 49 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
27 49 shuō to claim; to assert 如佛所說
28 49 shuō allocution 如佛所說
29 49 shuō to criticize; to scold 如佛所說
30 49 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
31 49 shuō speach; vāda 如佛所說
32 49 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
33 49 shuō to instruct 如佛所說
34 47 rén person; people; a human being 既重其人
35 47 rén Kangxi radical 9 既重其人
36 47 rén a kind of person 既重其人
37 47 rén everybody 既重其人
38 47 rén adult 既重其人
39 47 rén somebody; others 既重其人
40 47 rén an upright person 既重其人
41 47 rén person; manuṣya 既重其人
42 44 zài in; at 昔佛在波羅㮈國
43 44 zài to exist; to be living 昔佛在波羅㮈國
44 44 zài to consist of 昔佛在波羅㮈國
45 44 zài to be at a post 昔佛在波羅㮈國
46 44 zài in; bhū 昔佛在波羅㮈國
47 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
48 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
49 42 Kangxi radical 71 分檀布施無悋悔心
50 42 to not have; without 分檀布施無悋悔心
51 42 mo 分檀布施無悋悔心
52 42 to not have 分檀布施無悋悔心
53 42 Wu 分檀布施無悋悔心
54 42 mo 分檀布施無悋悔心
55 39 便 biàn convenient; handy; easy 便外適娶
56 39 便 biàn advantageous 便外適娶
57 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便外適娶
58 39 便 pián fat; obese 便外適娶
59 39 便 biàn to make easy 便外適娶
60 39 便 biàn an unearned advantage 便外適娶
61 39 便 biàn ordinary; plain 便外適娶
62 39 便 biàn in passing 便外適娶
63 39 便 biàn informal 便外適娶
64 39 便 biàn appropriate; suitable 便外適娶
65 39 便 biàn an advantageous occasion 便外適娶
66 39 便 biàn stool 便外適娶
67 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便外適娶
68 39 便 biàn proficient; skilled 便外適娶
69 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便外適娶
70 38 shí time; a point or period of time 時不有怙
71 38 shí a season; a quarter of a year 時不有怙
72 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時不有怙
73 38 shí fashionable 時不有怙
74 38 shí fate; destiny; luck 時不有怙
75 38 shí occasion; opportunity; chance 時不有怙
76 38 shí tense 時不有怙
77 38 shí particular; special 時不有怙
78 38 shí to plant; to cultivate 時不有怙
79 38 shí an era; a dynasty 時不有怙
80 38 shí time [abstract] 時不有怙
81 38 shí seasonal 時不有怙
82 38 shí to wait upon 時不有怙
83 38 shí hour 時不有怙
84 38 shí appropriate; proper; timely 時不有怙
85 38 shí Shi 時不有怙
86 38 shí a present; currentlt 時不有怙
87 38 shí time; kāla 時不有怙
88 38 shí at that time; samaya 時不有怙
89 37 Yi 吐誠亦深
90 37 如來 rúlái Tathagata 如來以知眾生心念
91 37 如來 Rúlái Tathagata 如來以知眾生心念
92 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以知眾生心念
93 35 yuē to speak; to say 須臾退坐白世尊曰
94 35 yuē Kangxi radical 73 須臾退坐白世尊曰
95 35 yuē to be called 須臾退坐白世尊曰
96 35 yuē said; ukta 須臾退坐白世尊曰
97 35 Qi 錄其本起
98 35 shēng to be born; to give birth 若有眾生生其中者
99 35 shēng to live 若有眾生生其中者
100 35 shēng raw 若有眾生生其中者
101 35 shēng a student 若有眾生生其中者
102 35 shēng life 若有眾生生其中者
103 35 shēng to produce; to give rise 若有眾生生其中者
104 35 shēng alive 若有眾生生其中者
105 35 shēng a lifetime 若有眾生生其中者
106 35 shēng to initiate; to become 若有眾生生其中者
107 35 shēng to grow 若有眾生生其中者
108 35 shēng unfamiliar 若有眾生生其中者
109 35 shēng not experienced 若有眾生生其中者
110 35 shēng hard; stiff; strong 若有眾生生其中者
111 35 shēng having academic or professional knowledge 若有眾生生其中者
112 35 shēng a male role in traditional theatre 若有眾生生其中者
113 35 shēng gender 若有眾生生其中者
114 35 shēng to develop; to grow 若有眾生生其中者
115 35 shēng to set up 若有眾生生其中者
116 35 shēng a prostitute 若有眾生生其中者
117 35 shēng a captive 若有眾生生其中者
118 35 shēng a gentleman 若有眾生生其中者
119 35 shēng Kangxi radical 100 若有眾生生其中者
120 35 shēng unripe 若有眾生生其中者
121 35 shēng nature 若有眾生生其中者
122 35 shēng to inherit; to succeed 若有眾生生其中者
123 35 shēng destiny 若有眾生生其中者
124 35 shēng birth 若有眾生生其中者
125 34 to go; to 於此閻浮利內
126 34 to rely on; to depend on 於此閻浮利內
127 34 Yu 於此閻浮利內
128 34 a crow 於此閻浮利內
129 33 Buddha; Awakened One 佛念宣譯
130 33 relating to Buddhism 佛念宣譯
131 33 a statue or image of a Buddha 佛念宣譯
132 33 a Buddhist text 佛念宣譯
133 33 to touch; to stroke 佛念宣譯
134 33 Buddha 佛念宣譯
135 33 Buddha; Awakened One 佛念宣譯
136 33 爾時 ěr shí at that time 爾時壽八萬四千歲眾生輩
137 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時壽八萬四千歲眾生輩
138 32 zhì Kangxi radical 133 不遠萬里來至長安
139 32 zhì to arrive 不遠萬里來至長安
140 32 zhì approach; upagama 不遠萬里來至長安
141 31 self 如我今日
142 31 [my] dear 如我今日
143 31 Wo 如我今日
144 31 self; atman; attan 如我今日
145 31 ga 如我今日
146 31 ér Kangxi radical 126 繫而為釋
147 31 ér as if; to seem like 繫而為釋
148 31 néng can; able 繫而為釋
149 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繫而為釋
150 31 ér to arrive; up to 繫而為釋
151 30 to use; to grasp 以法治化無有阿曲
152 30 to rely on 以法治化無有阿曲
153 30 to regard 以法治化無有阿曲
154 30 to be able to 以法治化無有阿曲
155 30 to order; to command 以法治化無有阿曲
156 30 used after a verb 以法治化無有阿曲
157 30 a reason; a cause 以法治化無有阿曲
158 30 Israel 以法治化無有阿曲
159 30 Yi 以法治化無有阿曲
160 30 use; yogena 以法治化無有阿曲
161 29 眾生 zhòngshēng all living things 眾生之類壽八萬四千歲
162 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生之類壽八萬四千歲
163 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生之類壽八萬四千歲
164 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生之類壽八萬四千歲
165 29 Kangxi radical 49 所益已多
166 29 to bring to an end; to stop 所益已多
167 29 to complete 所益已多
168 29 to demote; to dismiss 所益已多
169 29 to recover from an illness 所益已多
170 29 former; pūrvaka 所益已多
171 25 zhōng middle 在大眾中
172 25 zhōng medium; medium sized 在大眾中
173 25 zhōng China 在大眾中
174 25 zhòng to hit the mark 在大眾中
175 25 zhōng midday 在大眾中
176 25 zhōng inside 在大眾中
177 25 zhōng during 在大眾中
178 25 zhōng Zhong 在大眾中
179 25 zhōng intermediary 在大眾中
180 25 zhōng half 在大眾中
181 25 zhòng to reach; to attain 在大眾中
182 25 zhòng to suffer; to infect 在大眾中
183 25 zhòng to obtain 在大眾中
184 25 zhòng to pass an exam 在大眾中
185 25 zhōng middle 在大眾中
186 24 to give 與諸沙門婆羅門諸得道者
187 24 to accompany 與諸沙門婆羅門諸得道者
188 24 to particate in 與諸沙門婆羅門諸得道者
189 24 of the same kind 與諸沙門婆羅門諸得道者
190 24 to help 與諸沙門婆羅門諸得道者
191 24 for 與諸沙門婆羅門諸得道者
192 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此具解
193 24 děi to want to; to need to 得此具解
194 24 děi must; ought to 得此具解
195 24 de 得此具解
196 24 de infix potential marker 得此具解
197 24 to result in 得此具解
198 24 to be proper; to fit; to suit 得此具解
199 24 to be satisfied 得此具解
200 24 to be finished 得此具解
201 24 děi satisfying 得此具解
202 24 to contract 得此具解
203 24 to hear 得此具解
204 24 to have; there is 得此具解
205 24 marks time passed 得此具解
206 24 obtain; attain; prāpta 得此具解
207 24 Kangxi radical 132 予自武當
208 24 Zi 予自武當
209 24 a nose 予自武當
210 24 the beginning; the start 予自武當
211 24 origin 予自武當
212 24 to employ; to use 予自武當
213 24 to be 予自武當
214 24 self; soul; ātman 予自武當
215 23 dào way; road; path 道嶷筆受
216 23 dào principle; a moral; morality 道嶷筆受
217 23 dào Tao; the Way 道嶷筆受
218 23 dào to say; to speak; to talk 道嶷筆受
219 23 dào to think 道嶷筆受
220 23 dào circuit; a province 道嶷筆受
221 23 dào a course; a channel 道嶷筆受
222 23 dào a method; a way of doing something 道嶷筆受
223 23 dào a doctrine 道嶷筆受
224 23 dào Taoism; Daoism 道嶷筆受
225 23 dào a skill 道嶷筆受
226 23 dào a sect 道嶷筆受
227 23 dào a line 道嶷筆受
228 23 dào Way 道嶷筆受
229 23 dào way; path; marga 道嶷筆受
230 23 to carry on the shoulder 瞿曇沙門有何言教
231 23 what 瞿曇沙門有何言教
232 23 He 瞿曇沙門有何言教
233 22 to go back; to return 聊復序之
234 22 to resume; to restart 聊復序之
235 22 to do in detail 聊復序之
236 22 to restore 聊復序之
237 22 to respond; to reply to 聊復序之
238 22 Fu; Return 聊復序之
239 22 to retaliate; to reciprocate 聊復序之
240 22 to avoid forced labor or tax 聊復序之
241 22 Fu 聊復序之
242 22 doubled; to overlapping; folded 聊復序之
243 22 a lined garment with doubled thickness 聊復序之
244 22 rán to approve; to endorse 覽之畫然矣
245 22 rán to burn 覽之畫然矣
246 22 rán to pledge; to promise 覽之畫然矣
247 22 rán Ran 覽之畫然矣
248 22 wén to hear 上聞異要
249 22 wén Wen 上聞異要
250 22 wén sniff at; to smell 上聞異要
251 22 wén to be widely known 上聞異要
252 22 wén to confirm; to accept 上聞異要
253 22 wén information 上聞異要
254 22 wèn famous; well known 上聞異要
255 22 wén knowledge; learning 上聞異要
256 22 wèn popularity; prestige; reputation 上聞異要
257 22 wén to question 上聞異要
258 22 wén heard; śruta 上聞異要
259 22 wén hearing; śruti 上聞異要
260 21 happy; glad; cheerful; joyful 篤誠深樂
261 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 篤誠深樂
262 21 Le 篤誠深樂
263 21 yuè music 篤誠深樂
264 21 yuè a musical instrument 篤誠深樂
265 21 yuè tone [of voice]; expression 篤誠深樂
266 21 yuè a musician 篤誠深樂
267 21 joy; pleasure 篤誠深樂
268 21 yuè the Book of Music 篤誠深樂
269 21 lào Lao 篤誠深樂
270 21 to laugh 篤誠深樂
271 21 Joy 篤誠深樂
272 21 joy; delight; sukhā 篤誠深樂
273 21 zhòng many; numerous 竪立修治眾寶瓔珞
274 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 竪立修治眾寶瓔珞
275 21 zhòng general; common; public 竪立修治眾寶瓔珞
276 21 method; way 聞甚深法
277 21 France 聞甚深法
278 21 the law; rules; regulations 聞甚深法
279 21 the teachings of the Buddha; Dharma 聞甚深法
280 21 a standard; a norm 聞甚深法
281 21 an institution 聞甚深法
282 21 to emulate 聞甚深法
283 21 magic; a magic trick 聞甚深法
284 21 punishment 聞甚深法
285 21 Fa 聞甚深法
286 21 a precedent 聞甚深法
287 21 a classification of some kinds of Han texts 聞甚深法
288 21 relating to a ceremony or rite 聞甚深法
289 21 Dharma 聞甚深法
290 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聞甚深法
291 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聞甚深法
292 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聞甚深法
293 21 quality; characteristic 聞甚深法
294 21 xīn heart [organ] 分檀布施無悋悔心
295 21 xīn Kangxi radical 61 分檀布施無悋悔心
296 21 xīn mind; consciousness 分檀布施無悋悔心
297 21 xīn the center; the core; the middle 分檀布施無悋悔心
298 21 xīn one of the 28 star constellations 分檀布施無悋悔心
299 21 xīn heart 分檀布施無悋悔心
300 21 xīn emotion 分檀布施無悋悔心
301 21 xīn intention; consideration 分檀布施無悋悔心
302 21 xīn disposition; temperament 分檀布施無悋悔心
303 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 分檀布施無悋悔心
304 20 阿難 Ānán Ananda 便與阿難敷師子高座
305 20 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 便與阿難敷師子高座
306 20 jiàn to see 見可敬不見非可敬
307 20 jiàn opinion; view; understanding 見可敬不見非可敬
308 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見可敬不見非可敬
309 20 jiàn refer to; for details see 見可敬不見非可敬
310 20 jiàn to listen to 見可敬不見非可敬
311 20 jiàn to meet 見可敬不見非可敬
312 20 jiàn to receive (a guest) 見可敬不見非可敬
313 20 jiàn let me; kindly 見可敬不見非可敬
314 20 jiàn Jian 見可敬不見非可敬
315 20 xiàn to appear 見可敬不見非可敬
316 20 xiàn to introduce 見可敬不見非可敬
317 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見可敬不見非可敬
318 20 jiàn seeing; observing; darśana 見可敬不見非可敬
319 20 a verse 便與大眾而說此偈
320 20 jié martial 便與大眾而說此偈
321 20 jié brave 便與大眾而說此偈
322 20 jié swift; hasty 便與大眾而說此偈
323 20 jié forceful 便與大眾而說此偈
324 20 gatha; hymn; verse 便與大眾而說此偈
325 20 jīn today; present; now 今當觀此諸童子等
326 20 jīn Jin 今當觀此諸童子等
327 20 jīn modern 今當觀此諸童子等
328 20 jīn now; adhunā 今當觀此諸童子等
329 19 desire 佛臨欲般泥洹時
330 19 to desire; to wish 佛臨欲般泥洹時
331 19 to desire; to intend 佛臨欲般泥洹時
332 19 lust 佛臨欲般泥洹時
333 19 desire; intention; wish; kāma 佛臨欲般泥洹時
334 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 此滅為樂
335 18 miè to submerge 此滅為樂
336 18 miè to extinguish; to put out 此滅為樂
337 18 miè to eliminate 此滅為樂
338 18 miè to disappear; to fade away 此滅為樂
339 18 miè the cessation of suffering 此滅為樂
340 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 此滅為樂
341 18 niàn to read aloud 佛念宣譯
342 18 niàn to remember; to expect 佛念宣譯
343 18 niàn to miss 佛念宣譯
344 18 niàn to consider 佛念宣譯
345 18 niàn to recite; to chant 佛念宣譯
346 18 niàn to show affection for 佛念宣譯
347 18 niàn a thought; an idea 佛念宣譯
348 18 niàn twenty 佛念宣譯
349 18 niàn memory 佛念宣譯
350 18 niàn an instant 佛念宣譯
351 18 niàn Nian 佛念宣譯
352 18 niàn mindfulness; smrti 佛念宣譯
353 18 niàn a thought; citta 佛念宣譯
354 18 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
355 18 gào to request 佛告諸比丘
356 18 gào to report; to inform 佛告諸比丘
357 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
358 18 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
359 18 gào to reach 佛告諸比丘
360 18 gào an announcement 佛告諸比丘
361 18 gào a party 佛告諸比丘
362 18 gào a vacation 佛告諸比丘
363 18 gào Gao 佛告諸比丘
364 18 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
365 17 to enter 永離苦惱入泥洹界
366 17 Kangxi radical 11 永離苦惱入泥洹界
367 17 radical 永離苦惱入泥洹界
368 17 income 永離苦惱入泥洹界
369 17 to conform with 永離苦惱入泥洹界
370 17 to descend 永離苦惱入泥洹界
371 17 the entering tone 永離苦惱入泥洹界
372 17 to pay 永離苦惱入泥洹界
373 17 to join 永離苦惱入泥洹界
374 17 entering; praveśa 永離苦惱入泥洹界
375 17 entered; attained; āpanna 永離苦惱入泥洹界
376 17 shòu to suffer; to be subjected to 如來受已
377 17 shòu to transfer; to confer 如來受已
378 17 shòu to receive; to accept 如來受已
379 17 shòu to tolerate 如來受已
380 17 shòu feelings; sensations 如來受已
381 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛告比丘
382 17 比丘 bǐqiū bhiksu 佛告比丘
383 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛告比丘
384 17 使 shǐ to make; to cause 使我等後生生天上人中
385 17 使 shǐ to make use of for labor 使我等後生生天上人中
386 17 使 shǐ to indulge 使我等後生生天上人中
387 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使我等後生生天上人中
388 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使我等後生生天上人中
389 17 使 shǐ to dispatch 使我等後生生天上人中
390 17 使 shǐ to use 使我等後生生天上人中
391 17 使 shǐ to be able to 使我等後生生天上人中
392 17 使 shǐ messenger; dūta 使我等後生生天上人中
393 17 to presume 時不有怙
394 16 yán to speak; to say; said 出曜之言
395 16 yán language; talk; words; utterance; speech 出曜之言
396 16 yán Kangxi radical 149 出曜之言
397 16 yán phrase; sentence 出曜之言
398 16 yán a word; a syllable 出曜之言
399 16 yán a theory; a doctrine 出曜之言
400 16 yán to regard as 出曜之言
401 16 yán to act as 出曜之言
402 16 yán word; vacana 出曜之言
403 16 yán speak; vad 出曜之言
404 16 to die 夫生輒死
405 16 to sever; to break off 夫生輒死
406 16 dead 夫生輒死
407 16 death 夫生輒死
408 16 to sacrifice one's life 夫生輒死
409 16 lost; severed 夫生輒死
410 16 lifeless; not moving 夫生輒死
411 16 stiff; inflexible 夫生輒死
412 16 already fixed; set; established 夫生輒死
413 16 damned 夫生輒死
414 16 to die; maraṇa 夫生輒死
415 15 shì to rely upon 不可恃怙
416 15 shì mother 不可恃怙
417 15 shì holding; grahaṇa 不可恃怙
418 15 無常 wúcháng irregular 無常品第一之一
419 15 無常 wúcháng changing frequently 無常品第一之一
420 15 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常品第一之一
421 15 無常 wúcháng impermanence 無常品第一之一
422 15 wèi to call 謂興衰法
423 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂興衰法
424 15 wèi to speak to; to address 謂興衰法
425 15 wèi to treat as; to regard as 謂興衰法
426 15 wèi introducing a condition situation 謂興衰法
427 15 wèi to speak to; to address 謂興衰法
428 15 wèi to think 謂興衰法
429 15 wèi for; is to be 謂興衰法
430 15 wèi to make; to cause 謂興衰法
431 15 wèi principle; reason 謂興衰法
432 15 wèi Wei 謂興衰法
433 15 to be near by; to be close to 即十二部經第六部也
434 15 at that time 即十二部經第六部也
435 15 to be exactly the same as; to be thus 即十二部經第六部也
436 15 supposed; so-called 即十二部經第六部也
437 15 to arrive at; to ascend 即十二部經第六部也
438 15 qiú to request 而不求錠
439 15 qiú to seek; to look for 而不求錠
440 15 qiú to implore 而不求錠
441 15 qiú to aspire to 而不求錠
442 15 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 而不求錠
443 15 qiú to attract 而不求錠
444 15 qiú to bribe 而不求錠
445 15 qiú Qiu 而不求錠
446 15 qiú to demand 而不求錠
447 15 qiú to end 而不求錠
448 15 qiú to seek; kāṅkṣ 而不求錠
449 14 to leave; to depart; to go away; to part 恒著此法服永已不離
450 14 a mythical bird 恒著此法服永已不離
451 14 li; one of the eight divinatory trigrams 恒著此法服永已不離
452 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 恒著此法服永已不離
453 14 chī a dragon with horns not yet grown 恒著此法服永已不離
454 14 a mountain ash 恒著此法服永已不離
455 14 vanilla; a vanilla-like herb 恒著此法服永已不離
456 14 to be scattered; to be separated 恒著此法服永已不離
457 14 to cut off 恒著此法服永已不離
458 14 to violate; to be contrary to 恒著此法服永已不離
459 14 to be distant from 恒著此法服永已不離
460 14 two 恒著此法服永已不離
461 14 to array; to align 恒著此法服永已不離
462 14 to pass through; to experience 恒著此法服永已不離
463 14 transcendence 恒著此法服永已不離
464 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 恒著此法服永已不離
465 14 shàng top; a high position 上聞異要
466 14 shang top; the position on or above something 上聞異要
467 14 shàng to go up; to go forward 上聞異要
468 14 shàng shang 上聞異要
469 14 shàng previous; last 上聞異要
470 14 shàng high; higher 上聞異要
471 14 shàng advanced 上聞異要
472 14 shàng a monarch; a sovereign 上聞異要
473 14 shàng time 上聞異要
474 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上聞異要
475 14 shàng far 上聞異要
476 14 shàng big; as big as 上聞異要
477 14 shàng abundant; plentiful 上聞異要
478 14 shàng to report 上聞異要
479 14 shàng to offer 上聞異要
480 14 shàng to go on stage 上聞異要
481 14 shàng to take office; to assume a post 上聞異要
482 14 shàng to install; to erect 上聞異要
483 14 shàng to suffer; to sustain 上聞異要
484 14 shàng to burn 上聞異要
485 14 shàng to remember 上聞異要
486 14 shàng to add 上聞異要
487 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上聞異要
488 14 shàng to meet 上聞異要
489 14 shàng falling then rising (4th) tone 上聞異要
490 14 shang used after a verb indicating a result 上聞異要
491 14 shàng a musical note 上聞異要
492 14 shàng higher, superior; uttara 上聞異要
493 14 meaning; sense 我從如來聞一句義
494 14 justice; right action; righteousness 我從如來聞一句義
495 14 artificial; man-made; fake 我從如來聞一句義
496 14 chivalry; generosity 我從如來聞一句義
497 14 just; righteous 我從如來聞一句義
498 14 adopted 我從如來聞一句義
499 14 a relationship 我從如來聞一句義
500 14 volunteer 我從如來聞一句義

Frequencies of all Words

Top 1088

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 77 this; these 得此具解
2 77 in this way 得此具解
3 77 otherwise; but; however; so 得此具解
4 77 at this time; now; here 得此具解
5 77 this; here; etad 得此具解
6 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
7 76 zhě that
8 76 zhě nominalizing function word
9 76 zhě used to mark a definition
10 76 zhě used to mark a pause
11 76 zhě topic marker; that; it
12 76 zhuó according to
13 76 zhě ca
14 74 not; no 之不全
15 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 之不全
16 74 as a correlative 之不全
17 74 no (answering a question) 之不全
18 74 forms a negative adjective from a noun 之不全
19 74 at the end of a sentence to form a question 之不全
20 74 to form a yes or no question 之不全
21 74 infix potential marker 之不全
22 74 no; na 之不全
23 74 yǒu is; are; to exist 有罽賓沙門僧伽䟦澄
24 74 yǒu to have; to possess 有罽賓沙門僧伽䟦澄
25 74 yǒu indicates an estimate 有罽賓沙門僧伽䟦澄
26 74 yǒu indicates a large quantity 有罽賓沙門僧伽䟦澄
27 74 yǒu indicates an affirmative response 有罽賓沙門僧伽䟦澄
28 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有罽賓沙門僧伽䟦澄
29 74 yǒu used to compare two things 有罽賓沙門僧伽䟦澄
30 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有罽賓沙門僧伽䟦澄
31 74 yǒu used before the names of dynasties 有罽賓沙門僧伽䟦澄
32 74 yǒu a certain thing; what exists 有罽賓沙門僧伽䟦澄
33 74 yǒu multiple of ten and ... 有罽賓沙門僧伽䟦澄
34 74 yǒu abundant 有罽賓沙門僧伽䟦澄
35 74 yǒu purposeful 有罽賓沙門僧伽䟦澄
36 74 yǒu You 有罽賓沙門僧伽䟦澄
37 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 有罽賓沙門僧伽䟦澄
38 74 yǒu becoming; bhava 有罽賓沙門僧伽䟦澄
39 70 zhī him; her; them; that 婆須密舅法救菩薩之所撰也
40 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 婆須密舅法救菩薩之所撰也
41 70 zhī to go 婆須密舅法救菩薩之所撰也
42 70 zhī this; that 婆須密舅法救菩薩之所撰也
43 70 zhī genetive marker 婆須密舅法救菩薩之所撰也
44 70 zhī it 婆須密舅法救菩薩之所撰也
45 70 zhī in 婆須密舅法救菩薩之所撰也
46 70 zhī all 婆須密舅法救菩薩之所撰也
47 70 zhī and 婆須密舅法救菩薩之所撰也
48 70 zhī however 婆須密舅法救菩薩之所撰也
49 70 zhī if 婆須密舅法救菩薩之所撰也
50 70 zhī then 婆須密舅法救菩薩之所撰也
51 70 zhī to arrive; to go 婆須密舅法救菩薩之所撰也
52 70 zhī is 婆須密舅法救菩薩之所撰也
53 70 zhī to use 婆須密舅法救菩薩之所撰也
54 70 zhī Zhi 婆須密舅法救菩薩之所撰也
55 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 婆須密舅法救菩薩之所撰也
56 66 suǒ an office; an institute 婆須密舅法救菩薩之所撰也
57 66 suǒ introduces a relative clause 婆須密舅法救菩薩之所撰也
58 66 suǒ it 婆須密舅法救菩薩之所撰也
59 66 suǒ if; supposing 婆須密舅法救菩薩之所撰也
60 66 suǒ a few; various; some 婆須密舅法救菩薩之所撰也
61 66 suǒ a place; a location 婆須密舅法救菩薩之所撰也
62 66 suǒ indicates a passive voice 婆須密舅法救菩薩之所撰也
63 66 suǒ that which 婆須密舅法救菩薩之所撰也
64 66 suǒ an ordinal number 婆須密舅法救菩薩之所撰也
65 66 suǒ meaning 婆須密舅法救菩薩之所撰也
66 66 suǒ garrison 婆須密舅法救菩薩之所撰也
67 66 suǒ place; pradeśa 婆須密舅法救菩薩之所撰也
68 66 suǒ that which; yad 婆須密舅法救菩薩之所撰也
69 54 wèi for; to 立為三十三品
70 54 wèi because of 立為三十三品
71 54 wéi to act as; to serve 立為三十三品
72 54 wéi to change into; to become 立為三十三品
73 54 wéi to be; is 立為三十三品
74 54 wéi to do 立為三十三品
75 54 wèi for 立為三十三品
76 54 wèi because of; for; to 立為三十三品
77 54 wèi to 立為三十三品
78 54 wéi in a passive construction 立為三十三品
79 54 wéi forming a rehetorical question 立為三十三品
80 54 wéi forming an adverb 立為三十三品
81 54 wéi to add emphasis 立為三十三品
82 54 wèi to support; to help 立為三十三品
83 54 wéi to govern 立為三十三品
84 54 wèi to be; bhū 立為三十三品
85 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
86 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
87 49 shuì to persuade 如佛所說
88 49 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
89 49 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
90 49 shuō to claim; to assert 如佛所說
91 49 shuō allocution 如佛所說
92 49 shuō to criticize; to scold 如佛所說
93 49 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
94 49 shuō speach; vāda 如佛所說
95 49 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
96 49 shuō to instruct 如佛所說
97 47 rén person; people; a human being 既重其人
98 47 rén Kangxi radical 9 既重其人
99 47 rén a kind of person 既重其人
100 47 rén everybody 既重其人
101 47 rén adult 既重其人
102 47 rén somebody; others 既重其人
103 47 rén an upright person 既重其人
104 47 rén person; manuṣya 既重其人
105 44 zài in; at 昔佛在波羅㮈國
106 44 zài at 昔佛在波羅㮈國
107 44 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 昔佛在波羅㮈國
108 44 zài to exist; to be living 昔佛在波羅㮈國
109 44 zài to consist of 昔佛在波羅㮈國
110 44 zài to be at a post 昔佛在波羅㮈國
111 44 zài in; bhū 昔佛在波羅㮈國
112 44 that; those 與彼諸天亦無差別
113 44 another; the other 與彼諸天亦無差別
114 44 that; tad 與彼諸天亦無差別
115 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
116 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
117 42 no 分檀布施無悋悔心
118 42 Kangxi radical 71 分檀布施無悋悔心
119 42 to not have; without 分檀布施無悋悔心
120 42 has not yet 分檀布施無悋悔心
121 42 mo 分檀布施無悋悔心
122 42 do not 分檀布施無悋悔心
123 42 not; -less; un- 分檀布施無悋悔心
124 42 regardless of 分檀布施無悋悔心
125 42 to not have 分檀布施無悋悔心
126 42 um 分檀布施無悋悔心
127 42 Wu 分檀布施無悋悔心
128 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 分檀布施無悋悔心
129 42 not; non- 分檀布施無悋悔心
130 42 mo 分檀布施無悋悔心
131 41 zhū all; many; various 與諸沙門婆羅門諸得道者
132 41 zhū Zhu 與諸沙門婆羅門諸得道者
133 41 zhū all; members of the class 與諸沙門婆羅門諸得道者
134 41 zhū interrogative particle 與諸沙門婆羅門諸得道者
135 41 zhū him; her; them; it 與諸沙門婆羅門諸得道者
136 41 zhū of; in 與諸沙門婆羅門諸得道者
137 41 zhū all; many; sarva 與諸沙門婆羅門諸得道者
138 39 便 biàn convenient; handy; easy 便外適娶
139 39 便 biàn advantageous 便外適娶
140 39 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便外適娶
141 39 便 pián fat; obese 便外適娶
142 39 便 biàn to make easy 便外適娶
143 39 便 biàn an unearned advantage 便外適娶
144 39 便 biàn ordinary; plain 便外適娶
145 39 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便外適娶
146 39 便 biàn in passing 便外適娶
147 39 便 biàn informal 便外適娶
148 39 便 biàn right away; then; right after 便外適娶
149 39 便 biàn appropriate; suitable 便外適娶
150 39 便 biàn an advantageous occasion 便外適娶
151 39 便 biàn stool 便外適娶
152 39 便 pián quiet; quiet and comfortable 便外適娶
153 39 便 biàn proficient; skilled 便外適娶
154 39 便 biàn even if; even though 便外適娶
155 39 便 pián shrewd; slick; good with words 便外適娶
156 39 便 biàn then; atha 便外適娶
157 38 shí time; a point or period of time 時不有怙
158 38 shí a season; a quarter of a year 時不有怙
159 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時不有怙
160 38 shí at that time 時不有怙
161 38 shí fashionable 時不有怙
162 38 shí fate; destiny; luck 時不有怙
163 38 shí occasion; opportunity; chance 時不有怙
164 38 shí tense 時不有怙
165 38 shí particular; special 時不有怙
166 38 shí to plant; to cultivate 時不有怙
167 38 shí hour (measure word) 時不有怙
168 38 shí an era; a dynasty 時不有怙
169 38 shí time [abstract] 時不有怙
170 38 shí seasonal 時不有怙
171 38 shí frequently; often 時不有怙
172 38 shí occasionally; sometimes 時不有怙
173 38 shí on time 時不有怙
174 38 shí this; that 時不有怙
175 38 shí to wait upon 時不有怙
176 38 shí hour 時不有怙
177 38 shí appropriate; proper; timely 時不有怙
178 38 shí Shi 時不有怙
179 38 shí a present; currentlt 時不有怙
180 38 shí time; kāla 時不有怙
181 38 shí at that time; samaya 時不有怙
182 38 shí then; atha 時不有怙
183 37 also; too 吐誠亦深
184 37 but 吐誠亦深
185 37 this; he; she 吐誠亦深
186 37 although; even though 吐誠亦深
187 37 already 吐誠亦深
188 37 particle with no meaning 吐誠亦深
189 37 Yi 吐誠亦深
190 37 如來 rúlái Tathagata 如來以知眾生心念
191 37 如來 Rúlái Tathagata 如來以知眾生心念
192 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以知眾生心念
193 35 yuē to speak; to say 須臾退坐白世尊曰
194 35 yuē Kangxi radical 73 須臾退坐白世尊曰
195 35 yuē to be called 須臾退坐白世尊曰
196 35 yuē particle without meaning 須臾退坐白世尊曰
197 35 yuē said; ukta 須臾退坐白世尊曰
198 35 his; hers; its; theirs 錄其本起
199 35 to add emphasis 錄其本起
200 35 used when asking a question in reply to a question 錄其本起
201 35 used when making a request or giving an order 錄其本起
202 35 he; her; it; them 錄其本起
203 35 probably; likely 錄其本起
204 35 will 錄其本起
205 35 may 錄其本起
206 35 if 錄其本起
207 35 or 錄其本起
208 35 Qi 錄其本起
209 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 錄其本起
210 35 such as; for example; for instance 如我今日
211 35 if 如我今日
212 35 in accordance with 如我今日
213 35 to be appropriate; should; with regard to 如我今日
214 35 this 如我今日
215 35 it is so; it is thus; can be compared with 如我今日
216 35 to go to 如我今日
217 35 to meet 如我今日
218 35 to appear; to seem; to be like 如我今日
219 35 at least as good as 如我今日
220 35 and 如我今日
221 35 or 如我今日
222 35 but 如我今日
223 35 then 如我今日
224 35 naturally 如我今日
225 35 expresses a question or doubt 如我今日
226 35 you 如我今日
227 35 the second lunar month 如我今日
228 35 in; at 如我今日
229 35 Ru 如我今日
230 35 Thus 如我今日
231 35 thus; tathā 如我今日
232 35 like; iva 如我今日
233 35 suchness; tathatā 如我今日
234 35 shēng to be born; to give birth 若有眾生生其中者
235 35 shēng to live 若有眾生生其中者
236 35 shēng raw 若有眾生生其中者
237 35 shēng a student 若有眾生生其中者
238 35 shēng life 若有眾生生其中者
239 35 shēng to produce; to give rise 若有眾生生其中者
240 35 shēng alive 若有眾生生其中者
241 35 shēng a lifetime 若有眾生生其中者
242 35 shēng to initiate; to become 若有眾生生其中者
243 35 shēng to grow 若有眾生生其中者
244 35 shēng unfamiliar 若有眾生生其中者
245 35 shēng not experienced 若有眾生生其中者
246 35 shēng hard; stiff; strong 若有眾生生其中者
247 35 shēng very; extremely 若有眾生生其中者
248 35 shēng having academic or professional knowledge 若有眾生生其中者
249 35 shēng a male role in traditional theatre 若有眾生生其中者
250 35 shēng gender 若有眾生生其中者
251 35 shēng to develop; to grow 若有眾生生其中者
252 35 shēng to set up 若有眾生生其中者
253 35 shēng a prostitute 若有眾生生其中者
254 35 shēng a captive 若有眾生生其中者
255 35 shēng a gentleman 若有眾生生其中者
256 35 shēng Kangxi radical 100 若有眾生生其中者
257 35 shēng unripe 若有眾生生其中者
258 35 shēng nature 若有眾生生其中者
259 35 shēng to inherit; to succeed 若有眾生生其中者
260 35 shēng destiny 若有眾生生其中者
261 35 shēng birth 若有眾生生其中者
262 34 in; at 於此閻浮利內
263 34 in; at 於此閻浮利內
264 34 in; at; to; from 於此閻浮利內
265 34 to go; to 於此閻浮利內
266 34 to rely on; to depend on 於此閻浮利內
267 34 to go to; to arrive at 於此閻浮利內
268 34 from 於此閻浮利內
269 34 give 於此閻浮利內
270 34 oppposing 於此閻浮利內
271 34 and 於此閻浮利內
272 34 compared to 於此閻浮利內
273 34 by 於此閻浮利內
274 34 and; as well as 於此閻浮利內
275 34 for 於此閻浮利內
276 34 Yu 於此閻浮利內
277 34 a crow 於此閻浮利內
278 34 whew; wow 於此閻浮利內
279 34 near to; antike 於此閻浮利內
280 33 Buddha; Awakened One 佛念宣譯
281 33 relating to Buddhism 佛念宣譯
282 33 a statue or image of a Buddha 佛念宣譯
283 33 a Buddhist text 佛念宣譯
284 33 to touch; to stroke 佛念宣譯
285 33 Buddha 佛念宣譯
286 33 Buddha; Awakened One 佛念宣譯
287 33 爾時 ěr shí at that time 爾時壽八萬四千歲眾生輩
288 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時壽八萬四千歲眾生輩
289 32 zhì to; until 不遠萬里來至長安
290 32 zhì Kangxi radical 133 不遠萬里來至長安
291 32 zhì extremely; very; most 不遠萬里來至長安
292 32 zhì to arrive 不遠萬里來至長安
293 32 zhì approach; upagama 不遠萬里來至長安
294 31 I; me; my 如我今日
295 31 self 如我今日
296 31 we; our 如我今日
297 31 [my] dear 如我今日
298 31 Wo 如我今日
299 31 self; atman; attan 如我今日
300 31 ga 如我今日
301 31 I; aham 如我今日
302 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繫而為釋
303 31 ér Kangxi radical 126 繫而為釋
304 31 ér you 繫而為釋
305 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繫而為釋
306 31 ér right away; then 繫而為釋
307 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 繫而為釋
308 31 ér if; in case; in the event that 繫而為釋
309 31 ér therefore; as a result; thus 繫而為釋
310 31 ér how can it be that? 繫而為釋
311 31 ér so as to 繫而為釋
312 31 ér only then 繫而為釋
313 31 ér as if; to seem like 繫而為釋
314 31 néng can; able 繫而為釋
315 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繫而為釋
316 31 ér me 繫而為釋
317 31 ér to arrive; up to 繫而為釋
318 31 ér possessive 繫而為釋
319 31 ér and; ca 繫而為釋
320 30 so as to; in order to 以法治化無有阿曲
321 30 to use; to regard as 以法治化無有阿曲
322 30 to use; to grasp 以法治化無有阿曲
323 30 according to 以法治化無有阿曲
324 30 because of 以法治化無有阿曲
325 30 on a certain date 以法治化無有阿曲
326 30 and; as well as 以法治化無有阿曲
327 30 to rely on 以法治化無有阿曲
328 30 to regard 以法治化無有阿曲
329 30 to be able to 以法治化無有阿曲
330 30 to order; to command 以法治化無有阿曲
331 30 further; moreover 以法治化無有阿曲
332 30 used after a verb 以法治化無有阿曲
333 30 very 以法治化無有阿曲
334 30 already 以法治化無有阿曲
335 30 increasingly 以法治化無有阿曲
336 30 a reason; a cause 以法治化無有阿曲
337 30 Israel 以法治化無有阿曲
338 30 Yi 以法治化無有阿曲
339 30 use; yogena 以法治化無有阿曲
340 29 眾生 zhòngshēng all living things 眾生之類壽八萬四千歲
341 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生之類壽八萬四千歲
342 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生之類壽八萬四千歲
343 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生之類壽八萬四千歲
344 29 already 所益已多
345 29 Kangxi radical 49 所益已多
346 29 from 所益已多
347 29 to bring to an end; to stop 所益已多
348 29 final aspectual particle 所益已多
349 29 afterwards; thereafter 所益已多
350 29 too; very; excessively 所益已多
351 29 to complete 所益已多
352 29 to demote; to dismiss 所益已多
353 29 to recover from an illness 所益已多
354 29 certainly 所益已多
355 29 an interjection of surprise 所益已多
356 29 this 所益已多
357 29 former; pūrvaka 所益已多
358 29 former; pūrvaka 所益已多
359 25 zhōng middle 在大眾中
360 25 zhōng medium; medium sized 在大眾中
361 25 zhōng China 在大眾中
362 25 zhòng to hit the mark 在大眾中
363 25 zhōng in; amongst 在大眾中
364 25 zhōng midday 在大眾中
365 25 zhōng inside 在大眾中
366 25 zhōng during 在大眾中
367 25 zhōng Zhong 在大眾中
368 25 zhōng intermediary 在大眾中
369 25 zhōng half 在大眾中
370 25 zhōng just right; suitably 在大眾中
371 25 zhōng while 在大眾中
372 25 zhòng to reach; to attain 在大眾中
373 25 zhòng to suffer; to infect 在大眾中
374 25 zhòng to obtain 在大眾中
375 25 zhòng to pass an exam 在大眾中
376 25 zhōng middle 在大眾中
377 24 and 與諸沙門婆羅門諸得道者
378 24 to give 與諸沙門婆羅門諸得道者
379 24 together with 與諸沙門婆羅門諸得道者
380 24 interrogative particle 與諸沙門婆羅門諸得道者
381 24 to accompany 與諸沙門婆羅門諸得道者
382 24 to particate in 與諸沙門婆羅門諸得道者
383 24 of the same kind 與諸沙門婆羅門諸得道者
384 24 to help 與諸沙門婆羅門諸得道者
385 24 for 與諸沙門婆羅門諸得道者
386 24 and; ca 與諸沙門婆羅門諸得道者
387 24 chū to go out; to leave 名曰出曜
388 24 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 名曰出曜
389 24 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 名曰出曜
390 24 chū to extend; to spread 名曰出曜
391 24 chū to appear 名曰出曜
392 24 chū to exceed 名曰出曜
393 24 chū to publish; to post 名曰出曜
394 24 chū to take up an official post 名曰出曜
395 24 chū to give birth 名曰出曜
396 24 chū a verb complement 名曰出曜
397 24 chū to occur; to happen 名曰出曜
398 24 chū to divorce 名曰出曜
399 24 chū to chase away 名曰出曜
400 24 chū to escape; to leave 名曰出曜
401 24 chū to give 名曰出曜
402 24 chū to emit 名曰出曜
403 24 chū quoted from 名曰出曜
404 24 chū to go out; to leave 名曰出曜
405 24 de potential marker 得此具解
406 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此具解
407 24 děi must; ought to 得此具解
408 24 děi to want to; to need to 得此具解
409 24 děi must; ought to 得此具解
410 24 de 得此具解
411 24 de infix potential marker 得此具解
412 24 to result in 得此具解
413 24 to be proper; to fit; to suit 得此具解
414 24 to be satisfied 得此具解
415 24 to be finished 得此具解
416 24 de result of degree 得此具解
417 24 de marks completion of an action 得此具解
418 24 děi satisfying 得此具解
419 24 to contract 得此具解
420 24 marks permission or possibility 得此具解
421 24 expressing frustration 得此具解
422 24 to hear 得此具解
423 24 to have; there is 得此具解
424 24 marks time passed 得此具解
425 24 obtain; attain; prāpta 得此具解
426 24 naturally; of course; certainly 予自武當
427 24 from; since 予自武當
428 24 self; oneself; itself 予自武當
429 24 Kangxi radical 132 予自武當
430 24 Zi 予自武當
431 24 a nose 予自武當
432 24 the beginning; the start 予自武當
433 24 origin 予自武當
434 24 originally 予自武當
435 24 still; to remain 予自武當
436 24 in person; personally 予自武當
437 24 in addition; besides 予自武當
438 24 if; even if 予自武當
439 24 but 予自武當
440 24 because 予自武當
441 24 to employ; to use 予自武當
442 24 to be 予自武當
443 24 own; one's own; oneself 予自武當
444 24 self; soul; ātman 予自武當
445 23 dào way; road; path 道嶷筆受
446 23 dào principle; a moral; morality 道嶷筆受
447 23 dào Tao; the Way 道嶷筆受
448 23 dào measure word for long things 道嶷筆受
449 23 dào to say; to speak; to talk 道嶷筆受
450 23 dào to think 道嶷筆受
451 23 dào times 道嶷筆受
452 23 dào circuit; a province 道嶷筆受
453 23 dào a course; a channel 道嶷筆受
454 23 dào a method; a way of doing something 道嶷筆受
455 23 dào measure word for doors and walls 道嶷筆受
456 23 dào measure word for courses of a meal 道嶷筆受
457 23 dào a centimeter 道嶷筆受
458 23 dào a doctrine 道嶷筆受
459 23 dào Taoism; Daoism 道嶷筆受
460 23 dào a skill 道嶷筆受
461 23 dào a sect 道嶷筆受
462 23 dào a line 道嶷筆受
463 23 dào Way 道嶷筆受
464 23 dào way; path; marga 道嶷筆受
465 23 dāng to be; to act as; to serve as 予自武當
466 23 dāng at or in the very same; be apposite 予自武當
467 23 dāng dang (sound of a bell) 予自武當
468 23 dāng to face 予自武當
469 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 予自武當
470 23 dāng to manage; to host 予自武當
471 23 dāng should 予自武當
472 23 dāng to treat; to regard as 予自武當
473 23 dǎng to think 予自武當
474 23 dàng suitable; correspond to 予自武當
475 23 dǎng to be equal 予自武當
476 23 dàng that 予自武當
477 23 dāng an end; top 予自武當
478 23 dàng clang; jingle 予自武當
479 23 dāng to judge 予自武當
480 23 dǎng to bear on one's shoulder 予自武當
481 23 dàng the same 予自武當
482 23 dàng to pawn 予自武當
483 23 dàng to fail [an exam] 予自武當
484 23 dàng a trap 予自武當
485 23 dàng a pawned item 予自武當
486 23 dāng will be; bhaviṣyati 予自武當
487 23 what; where; which 瞿曇沙門有何言教
488 23 to carry on the shoulder 瞿曇沙門有何言教
489 23 who 瞿曇沙門有何言教
490 23 what 瞿曇沙門有何言教
491 23 why 瞿曇沙門有何言教
492 23 how 瞿曇沙門有何言教
493 23 how much 瞿曇沙門有何言教
494 23 He 瞿曇沙門有何言教
495 23 what; kim 瞿曇沙門有何言教
496 22 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故說
497 22 old; ancient; former; past 何以故說
498 22 reason; cause; purpose 何以故說
499 22 to die 何以故說
500 22 so; therefore; hence 何以故說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
zhě ca
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
rén person; manuṣya
zài in; bhū
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
蠰佉 98 Sankha
般泥洹 98 Parinirvāṇa
拔耆 98 Vṛji; Vajji
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大光 100 Vistīrṇavatī
当归 當歸 100 Angelica sinensis
等活 100 Samjiva Hell
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东周 東周 68 Eastern Zhou
法救 102 Dharmatrāta
法句 102 Dhammapada
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓 106 Kashmir
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
冥道 109 the gateway to the ghost world
念常 110 Nian Chang
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普集讲堂 普集講堂 112 Venuvana Hall
普曜 112 lalitavistara sūtra
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧叡 僧叡 115 Sengrui
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
姚秦 姚秦 89 Later Qin
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正使 122 Chief Envoy
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
白佛 98 to address the Buddha
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称计 稱計 99 measure
臭秽 臭穢 99 foul
出胎 99 for a Buddha to be reborn
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
覩见 覩見 100 to observe
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二师 二師 195 two kinds of teachers
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵本 102 a Sanskrit text
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果证 果證 103 realized attainment
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
经本 經本 106 Sutra
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
命者 109 concept of life; jīva
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
品第一 112 Chapter One
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三达 三達 115 three insights; trividya
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生天 115 highest rebirth
生类 生類 115 species; insect
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
师家 師家 115 a scholar-monk
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
水大 115 element of water
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辈 四輩 115 four grades; four groups
死尸 死屍 115 a corpse
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无身 無身 119 no-body
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
修善 120 to cultivate goodness
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意解 121 liberation of thought
一日一夜 121 one day and one night
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永劫 121 eternity
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara