Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 zhě ca 快哉福報所願者得
2 65 suǒ a few; various; some 江水所漂蓋不足言
3 65 suǒ a place; a location 江水所漂蓋不足言
4 65 suǒ indicates a passive voice 江水所漂蓋不足言
5 65 suǒ an ordinal number 江水所漂蓋不足言
6 65 suǒ meaning 江水所漂蓋不足言
7 65 suǒ garrison 江水所漂蓋不足言
8 65 suǒ place; pradeśa 江水所漂蓋不足言
9 56 yuē to speak; to say 時諸比丘白世尊曰
10 56 yuē Kangxi radical 73 時諸比丘白世尊曰
11 56 yuē to be called 時諸比丘白世尊曰
12 56 yuē said; ukta 時諸比丘白世尊曰
13 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
14 55 relating to Buddhism 爾時比丘聞佛切教
15 55 a statue or image of a Buddha 爾時比丘聞佛切教
16 55 a Buddhist text 爾時比丘聞佛切教
17 55 to touch; to stroke 爾時比丘聞佛切教
18 55 Buddha 爾時比丘聞佛切教
19 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
20 53 shí time; a point or period of time 是時
21 53 shí a season; a quarter of a year 是時
22 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
23 53 shí fashionable 是時
24 53 shí fate; destiny; luck 是時
25 53 shí occasion; opportunity; chance 是時
26 53 shí tense 是時
27 53 shí particular; special 是時
28 53 shí to plant; to cultivate 是時
29 53 shí an era; a dynasty 是時
30 53 shí time [abstract] 是時
31 53 shí seasonal 是時
32 53 shí to wait upon 是時
33 53 shí hour 是時
34 53 shí appropriate; proper; timely 是時
35 53 shí Shi 是時
36 53 shí a present; currentlt 是時
37 53 shí time; kāla 是時
38 53 shí at that time; samaya 是時
39 53 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊愍彼愚惑
40 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊愍彼愚惑
41 51 wéi to act as; to serve 夫為智者以譬喻自解
42 51 wéi to change into; to become 夫為智者以譬喻自解
43 51 wéi to be; is 夫為智者以譬喻自解
44 51 wéi to do 夫為智者以譬喻自解
45 51 wèi to support; to help 夫為智者以譬喻自解
46 51 wéi to govern 夫為智者以譬喻自解
47 51 wèi to be; bhū 夫為智者以譬喻自解
48 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼比丘聞此語已
49 46 比丘 bǐqiū bhiksu 彼比丘聞此語已
50 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼比丘聞此語已
51 44 infix potential marker 往而不返
52 39 self 我今出世
53 39 [my] dear 我今出世
54 39 Wo 我今出世
55 39 self; atman; attan 我今出世
56 39 ga 我今出世
57 36 爾時 ěr shí at that time 爾時比丘聞佛切教
58 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時比丘聞佛切教
59 35 to use; to grasp 以種種方便導引法味
60 35 to rely on 以種種方便導引法味
61 35 to regard 以種種方便導引法味
62 35 to be able to 以種種方便導引法味
63 35 to order; to command 以種種方便導引法味
64 35 used after a verb 以種種方便導引法味
65 35 a reason; a cause 以種種方便導引法味
66 35 Israel 以種種方便導引法味
67 35 Yi 以種種方便導引法味
68 35 use; yogena 以種種方便導引法味
69 35 Kangxi radical 71 思惟無我無人無命
70 35 to not have; without 思惟無我無人無命
71 35 mo 思惟無我無人無命
72 35 to not have 思惟無我無人無命
73 35 Wu 思惟無我無人無命
74 35 mo 思惟無我無人無命
75 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說曰
76 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說曰
77 34 shuì to persuade 是故說曰
78 34 shuō to teach; to recite; to explain 是故說曰
79 34 shuō a doctrine; a theory 是故說曰
80 34 shuō to claim; to assert 是故說曰
81 34 shuō allocution 是故說曰
82 34 shuō to criticize; to scold 是故說曰
83 34 shuō to indicate; to refer to 是故說曰
84 34 shuō speach; vāda 是故說曰
85 34 shuō to speak; bhāṣate 是故說曰
86 34 shuō to instruct 是故說曰
87 33 zhī to go 無常品之二
88 33 zhī to arrive; to go 無常品之二
89 33 zhī is 無常品之二
90 33 zhī to use 無常品之二
91 33 zhī Zhi 無常品之二
92 33 zhì Kangxi radical 133 無常宿對卒至無期
93 33 zhì to arrive 無常宿對卒至無期
94 33 zhì approach; upagama 無常宿對卒至無期
95 33 Qi 就其美草放烟瞻候
96 32 rén person; people; a human being 自佛去世人壽七萬歲
97 32 rén Kangxi radical 9 自佛去世人壽七萬歲
98 32 rén a kind of person 自佛去世人壽七萬歲
99 32 rén everybody 自佛去世人壽七萬歲
100 32 rén adult 自佛去世人壽七萬歲
101 32 rén somebody; others 自佛去世人壽七萬歲
102 32 rén an upright person 自佛去世人壽七萬歲
103 32 rén person; manuṣya 自佛去世人壽七萬歲
104 32 to defend; to resist 道法御
105 32 imperial 道法御
106 32 to drive a chariot 道法御
107 32 charioteer 道法御
108 32 to govern; to administer 道法御
109 32 to attend 道法御
110 32 to offer 道法御
111 32 to prevent; to block 道法御
112 32 an attendant; a servant 道法御
113 32 Yu 道法御
114 32 to welcome; to greet 道法御
115 32 to transport; vah 道法御
116 31 to go; to 即於佛前離生死難成阿羅漢
117 31 to rely on; to depend on 即於佛前離生死難成阿羅漢
118 31 Yu 即於佛前離生死難成阿羅漢
119 31 a crow 即於佛前離生死難成阿羅漢
120 31 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有一梵志緣本宿世造立功業緣至應度
121 30 Kangxi radical 132 內自慚愧
122 30 Zi 內自慚愧
123 30 a nose 內自慚愧
124 30 the beginning; the start 內自慚愧
125 30 origin 內自慚愧
126 30 to employ; to use 內自慚愧
127 30 to be 內自慚愧
128 30 self; soul; ātman 內自慚愧
129 29 zài in; at 昔佛在毘耶離城甘梨園中
130 29 zài to exist; to be living 昔佛在毘耶離城甘梨園中
131 29 zài to consist of 昔佛在毘耶離城甘梨園中
132 29 zài to be at a post 昔佛在毘耶離城甘梨園中
133 29 zài in; bhū 昔佛在毘耶離城甘梨園中
134 27 ér Kangxi radical 126 往而不返
135 27 ér as if; to seem like 往而不返
136 27 néng can; able 往而不返
137 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往而不返
138 27 ér to arrive; up to 往而不返
139 26 to go back; to return 復經百歲復得南看
140 26 to resume; to restart 復經百歲復得南看
141 26 to do in detail 復經百歲復得南看
142 26 to restore 復經百歲復得南看
143 26 to respond; to reply to 復經百歲復得南看
144 26 Fu; Return 復經百歲復得南看
145 26 to retaliate; to reciprocate 復經百歲復得南看
146 26 to avoid forced labor or tax 復經百歲復得南看
147 26 Fu 復經百歲復得南看
148 26 doubled; to overlapping; folded 復經百歲復得南看
149 26 a lined garment with doubled thickness 復經百歲復得南看
150 26 gào to tell; to say; said; told 即集大眾告諸比丘
151 26 gào to request 即集大眾告諸比丘
152 26 gào to report; to inform 即集大眾告諸比丘
153 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即集大眾告諸比丘
154 26 gào to accuse; to sue 即集大眾告諸比丘
155 26 gào to reach 即集大眾告諸比丘
156 26 gào an announcement 即集大眾告諸比丘
157 26 gào a party 即集大眾告諸比丘
158 26 gào a vacation 即集大眾告諸比丘
159 26 gào Gao 即集大眾告諸比丘
160 26 gào to tell; jalp 即集大眾告諸比丘
161 26 to die 解知一切萬物皆當歸死
162 26 to sever; to break off 解知一切萬物皆當歸死
163 26 dead 解知一切萬物皆當歸死
164 26 death 解知一切萬物皆當歸死
165 26 to sacrifice one's life 解知一切萬物皆當歸死
166 26 lost; severed 解知一切萬物皆當歸死
167 26 lifeless; not moving 解知一切萬物皆當歸死
168 26 stiff; inflexible 解知一切萬物皆當歸死
169 26 already fixed; set; established 解知一切萬物皆當歸死
170 26 damned 解知一切萬物皆當歸死
171 26 to die; maraṇa 解知一切萬物皆當歸死
172 26 使 shǐ to make; to cause 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
173 26 使 shǐ to make use of for labor 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
174 26 使 shǐ to indulge 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
175 26 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
176 26 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
177 26 使 shǐ to dispatch 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
178 26 使 shǐ to use 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
179 26 使 shǐ to be able to 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
180 26 使 shǐ messenger; dūta 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
181 26 Wu 計於吾我不知非常
182 25 jīn today; present; now 我今出世
183 25 jīn Jin 我今出世
184 25 jīn modern 我今出世
185 25 jīn now; adhunā 我今出世
186 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 快哉福報所願者得
187 24 děi to want to; to need to 快哉福報所願者得
188 24 děi must; ought to 快哉福報所願者得
189 24 de 快哉福報所願者得
190 24 de infix potential marker 快哉福報所願者得
191 24 to result in 快哉福報所願者得
192 24 to be proper; to fit; to suit 快哉福報所願者得
193 24 to be satisfied 快哉福報所願者得
194 24 to be finished 快哉福報所願者得
195 24 děi satisfying 快哉福報所願者得
196 24 to contract 快哉福報所願者得
197 24 to hear 快哉福報所願者得
198 24 to have; there is 快哉福報所願者得
199 24 marks time passed 快哉福報所願者得
200 24 obtain; attain; prāpta 快哉福報所願者得
201 24 Yi 亦無疾病凶疫惡氣
202 24 shì a generation 毘婆尸世尊出現於世
203 24 shì a period of thirty years 毘婆尸世尊出現於世
204 24 shì the world 毘婆尸世尊出現於世
205 24 shì years; age 毘婆尸世尊出現於世
206 24 shì a dynasty 毘婆尸世尊出現於世
207 24 shì secular; worldly 毘婆尸世尊出現於世
208 24 shì over generations 毘婆尸世尊出現於世
209 24 shì world 毘婆尸世尊出現於世
210 24 shì an era 毘婆尸世尊出現於世
211 24 shì from generation to generation; across generations 毘婆尸世尊出現於世
212 24 shì to keep good family relations 毘婆尸世尊出現於世
213 24 shì Shi 毘婆尸世尊出現於世
214 24 shì a geologic epoch 毘婆尸世尊出現於世
215 24 shì hereditary 毘婆尸世尊出現於世
216 24 shì later generations 毘婆尸世尊出現於世
217 24 shì a successor; an heir 毘婆尸世尊出現於世
218 24 shì the current times 毘婆尸世尊出現於世
219 24 shì loka; a world 毘婆尸世尊出現於世
220 24 wén to hear 彼比丘聞此語已
221 24 wén Wen 彼比丘聞此語已
222 24 wén sniff at; to smell 彼比丘聞此語已
223 24 wén to be widely known 彼比丘聞此語已
224 24 wén to confirm; to accept 彼比丘聞此語已
225 24 wén information 彼比丘聞此語已
226 24 wèn famous; well known 彼比丘聞此語已
227 24 wén knowledge; learning 彼比丘聞此語已
228 24 wèn popularity; prestige; reputation 彼比丘聞此語已
229 24 wén to question 彼比丘聞此語已
230 24 wén heard; śruta 彼比丘聞此語已
231 24 wén hearing; śruti 彼比丘聞此語已
232 24 眾生 zhòngshēng all living things 爾時坐上無數眾生
233 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時坐上無數眾生
234 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時坐上無數眾生
235 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時坐上無數眾生
236 22 to give 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
237 22 to accompany 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
238 22 to particate in 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
239 22 of the same kind 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
240 22 to help 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
241 22 for 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
242 21 hòu after; later 為後眾生現其大明
243 21 hòu empress; queen 為後眾生現其大明
244 21 hòu sovereign 為後眾生現其大明
245 21 hòu the god of the earth 為後眾生現其大明
246 21 hòu late; later 為後眾生現其大明
247 21 hòu offspring; descendents 為後眾生現其大明
248 21 hòu to fall behind; to lag 為後眾生現其大明
249 21 hòu behind; back 為後眾生現其大明
250 21 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 為後眾生現其大明
251 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
252 21 hòu after; behind 為後眾生現其大明
253 21 hòu following 為後眾生現其大明
254 21 hòu to be delayed 為後眾生現其大明
255 21 hòu to abandon; to discard 為後眾生現其大明
256 21 hòu feudal lords 為後眾生現其大明
257 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
258 21 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 為後眾生現其大明
259 21 hòu rear; paścāt 為後眾生現其大明
260 21 hòu later; paścima 為後眾生現其大明
261 21 yuán garden; orchard 昔佛在毘耶離城甘梨園中
262 21 yuán a park; an enclosure 昔佛在毘耶離城甘梨園中
263 21 yuán a villa 昔佛在毘耶離城甘梨園中
264 21 yuán a burial ground 昔佛在毘耶離城甘梨園中
265 21 yuán garden; ārāma 昔佛在毘耶離城甘梨園中
266 21 yuán enclosure; prākāra 昔佛在毘耶離城甘梨園中
267 20 huàn to suffer from a misfortune 時有三疾患
268 20 huàn a misfortune; a calamity 時有三疾患
269 20 huàn to worry; to be troubled 時有三疾患
270 20 huàn troubles; vexation 時有三疾患
271 20 huàn illness 時有三疾患
272 20 huàn distress; ādīnava 時有三疾患
273 20 wèn to ask 佛問阿難
274 20 wèn to inquire after 佛問阿難
275 20 wèn to interrogate 佛問阿難
276 20 wèn to hold responsible 佛問阿難
277 20 wèn to request something 佛問阿難
278 20 wèn to rebuke 佛問阿難
279 20 wèn to send an official mission bearing gifts 佛問阿難
280 20 wèn news 佛問阿難
281 20 wèn to propose marriage 佛問阿難
282 20 wén to inform 佛問阿難
283 20 wèn to research 佛問阿難
284 20 wèn Wen 佛問阿難
285 20 wèn a question 佛問阿難
286 20 wèn ask; prccha 佛問阿難
287 19 desire 皆發無欲清淨之行
288 19 to desire; to wish 皆發無欲清淨之行
289 19 to desire; to intend 皆發無欲清淨之行
290 19 lust 皆發無欲清淨之行
291 19 desire; intention; wish; kāma 皆發無欲清淨之行
292 19 shòu to suffer; to be subjected to 受畜生身復難
293 19 shòu to transfer; to confer 受畜生身復難
294 19 shòu to receive; to accept 受畜生身復難
295 19 shòu to tolerate 受畜生身復難
296 19 shòu feelings; sensations 受畜生身復難
297 19 yán to speak; to say; said 江水所漂蓋不足言
298 19 yán language; talk; words; utterance; speech 江水所漂蓋不足言
299 19 yán Kangxi radical 149 江水所漂蓋不足言
300 19 yán phrase; sentence 江水所漂蓋不足言
301 19 yán a word; a syllable 江水所漂蓋不足言
302 19 yán a theory; a doctrine 江水所漂蓋不足言
303 19 yán to regard as 江水所漂蓋不足言
304 19 yán to act as 江水所漂蓋不足言
305 19 yán word; vacana 江水所漂蓋不足言
306 19 yán speak; vad 江水所漂蓋不足言
307 18 jiàn to see 道見有人驅牛千頭
308 18 jiàn opinion; view; understanding 道見有人驅牛千頭
309 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 道見有人驅牛千頭
310 18 jiàn refer to; for details see 道見有人驅牛千頭
311 18 jiàn to listen to 道見有人驅牛千頭
312 18 jiàn to meet 道見有人驅牛千頭
313 18 jiàn to receive (a guest) 道見有人驅牛千頭
314 18 jiàn let me; kindly 道見有人驅牛千頭
315 18 jiàn Jian 道見有人驅牛千頭
316 18 xiàn to appear 道見有人驅牛千頭
317 18 xiàn to introduce 道見有人驅牛千頭
318 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 道見有人驅牛千頭
319 18 jiàn seeing; observing; darśana 道見有人驅牛千頭
320 18 太子 tàizǐ a crown prince 太子欲出後園觀看
321 18 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子欲出後園觀看
322 18 one 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
323 18 Kangxi radical 1 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
324 18 pure; concentrated 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
325 18 first 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
326 18 the same 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
327 18 sole; single 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
328 18 a very small amount 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
329 18 Yi 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
330 18 other 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
331 18 to unify 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
332 18 accidentally; coincidentally 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
333 18 abruptly; suddenly 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
334 18 one; eka 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
335 17 bào newspaper 鬼報彼曰
336 17 bào to announce; to inform; to report 鬼報彼曰
337 17 bào to repay; to reply with a gift 鬼報彼曰
338 17 bào to respond; to reply 鬼報彼曰
339 17 bào to revenge 鬼報彼曰
340 17 bào a cable; a telegram 鬼報彼曰
341 17 bào a message; information 鬼報彼曰
342 17 bào indirect effect; retribution; vipāka 鬼報彼曰
343 17 to enter 入弗迦羅國
344 17 Kangxi radical 11 入弗迦羅國
345 17 radical 入弗迦羅國
346 17 income 入弗迦羅國
347 17 to conform with 入弗迦羅國
348 17 to descend 入弗迦羅國
349 17 the entering tone 入弗迦羅國
350 17 to pay 入弗迦羅國
351 17 to join 入弗迦羅國
352 17 entering; praveśa 入弗迦羅國
353 17 entered; attained; āpanna 入弗迦羅國
354 17 rán to approve; to endorse 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
355 17 rán to burn 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
356 17 rán to pledge; to promise 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
357 17 rán Ran 然彼瞎鼈經歷百歲一舉東看
358 17 to be near by; to be close to 即於佛前離生死難成阿羅漢
359 17 at that time 即於佛前離生死難成阿羅漢
360 17 to be exactly the same as; to be thus 即於佛前離生死難成阿羅漢
361 17 supposed; so-called 即於佛前離生死難成阿羅漢
362 17 to arrive at; to ascend 即於佛前離生死難成阿羅漢
363 17 to split; to tear 斯有何樂
364 17 to depart; to leave 斯有何樂
365 17 Si 斯有何樂
366 16 a verse 此偈則是
367 16 jié martial 此偈則是
368 16 jié brave 此偈則是
369 16 jié swift; hasty 此偈則是
370 16 jié forceful 此偈則是
371 16 gatha; hymn; verse 此偈則是
372 16 néng can; able 能自利者乃得行道修諸善本
373 16 néng ability; capacity 能自利者乃得行道修諸善本
374 16 néng a mythical bear-like beast 能自利者乃得行道修諸善本
375 16 néng energy 能自利者乃得行道修諸善本
376 16 néng function; use 能自利者乃得行道修諸善本
377 16 néng talent 能自利者乃得行道修諸善本
378 16 néng expert at 能自利者乃得行道修諸善本
379 16 néng to be in harmony 能自利者乃得行道修諸善本
380 16 néng to tend to; to care for 能自利者乃得行道修諸善本
381 16 néng to reach; to arrive at 能自利者乃得行道修諸善本
382 16 néng to be able; śak 能自利者乃得行道修諸善本
383 16 néng skilful; pravīṇa 能自利者乃得行道修諸善本
384 16 Ru River 汝見有人驅放群牛不乎
385 16 Ru 汝見有人驅放群牛不乎
386 16 huán to go back; to turn around; to return 離則還合
387 16 huán to pay back; to give back 離則還合
388 16 huán to do in return 離則還合
389 16 huán Huan 離則還合
390 16 huán to revert 離則還合
391 16 huán to turn one's head; to look back 離則還合
392 16 huán to encircle 離則還合
393 16 xuán to rotate 離則還合
394 16 huán since 離則還合
395 16 hái to return; pratyāgam 離則還合
396 16 hái again; further; punar 離則還合
397 16 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 修增上法無退轉意
398 16 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 修增上法無退轉意
399 16 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 修增上法無退轉意
400 16 zhuǎn to turn; to rotate 修增上法無退轉意
401 16 zhuǎi to use many literary allusions 修增上法無退轉意
402 16 zhuǎn to transfer 修增上法無退轉意
403 16 zhuǎn to move forward; pravartana 修增上法無退轉意
404 15 shòu old age; long life 自佛去世人壽七萬歲
405 15 shòu lifespan 自佛去世人壽七萬歲
406 15 shòu age 自佛去世人壽七萬歲
407 15 shòu birthday 自佛去世人壽七萬歲
408 15 shòu Shou 自佛去世人壽七萬歲
409 15 shòu to give gold or silk in congratulations 自佛去世人壽七萬歲
410 15 shòu used in preparation for death 自佛去世人壽七萬歲
411 15 shòu long life; āyus 自佛去世人壽七萬歲
412 15 如來 rúlái Tathagata 如來
413 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
414 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
415 15 guān to look at; to watch; to observe 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
416 15 guàn Taoist monastery; monastery 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
417 15 guān to display; to show; to make visible 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
418 15 guān Guan 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
419 15 guān appearance; looks 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
420 15 guān a sight; a view; a vista 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
421 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
422 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
423 15 guàn an announcement 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
424 15 guàn a high tower; a watchtower 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
425 15 guān Surview 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
426 15 guān Observe 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
427 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
428 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
429 15 guān recollection; anusmrti 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
430 15 guān viewing; avaloka 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢
431 15 niàn to read aloud 當念勤加興勇猛心無失軀體
432 15 niàn to remember; to expect 當念勤加興勇猛心無失軀體
433 15 niàn to miss 當念勤加興勇猛心無失軀體
434 15 niàn to consider 當念勤加興勇猛心無失軀體
435 15 niàn to recite; to chant 當念勤加興勇猛心無失軀體
436 15 niàn to show affection for 當念勤加興勇猛心無失軀體
437 15 niàn a thought; an idea 當念勤加興勇猛心無失軀體
438 15 niàn twenty 當念勤加興勇猛心無失軀體
439 15 niàn memory 當念勤加興勇猛心無失軀體
440 15 niàn an instant 當念勤加興勇猛心無失軀體
441 15 niàn Nian 當念勤加興勇猛心無失軀體
442 15 niàn mindfulness; smrti 當念勤加興勇猛心無失軀體
443 15 niàn a thought; citta 當念勤加興勇猛心無失軀體
444 14 zhōng middle 昔佛在毘耶離城甘梨園中
445 14 zhōng medium; medium sized 昔佛在毘耶離城甘梨園中
446 14 zhōng China 昔佛在毘耶離城甘梨園中
447 14 zhòng to hit the mark 昔佛在毘耶離城甘梨園中
448 14 zhōng midday 昔佛在毘耶離城甘梨園中
449 14 zhōng inside 昔佛在毘耶離城甘梨園中
450 14 zhōng during 昔佛在毘耶離城甘梨園中
451 14 zhōng Zhong 昔佛在毘耶離城甘梨園中
452 14 zhōng intermediary 昔佛在毘耶離城甘梨園中
453 14 zhōng half 昔佛在毘耶離城甘梨園中
454 14 zhòng to reach; to attain 昔佛在毘耶離城甘梨園中
455 14 zhòng to suffer; to infect 昔佛在毘耶離城甘梨園中
456 14 zhòng to obtain 昔佛在毘耶離城甘梨園中
457 14 zhòng to pass an exam 昔佛在毘耶離城甘梨園中
458 14 zhōng middle 昔佛在毘耶離城甘梨園中
459 14 idea 快心極意共相殘害
460 14 Italy (abbreviation) 快心極意共相殘害
461 14 a wish; a desire; intention 快心極意共相殘害
462 14 mood; feeling 快心極意共相殘害
463 14 will; willpower; determination 快心極意共相殘害
464 14 bearing; spirit 快心極意共相殘害
465 14 to think of; to long for; to miss 快心極意共相殘害
466 14 to anticipate; to expect 快心極意共相殘害
467 14 to doubt; to suspect 快心極意共相殘害
468 14 meaning 快心極意共相殘害
469 14 a suggestion; a hint 快心極意共相殘害
470 14 an understanding; a point of view 快心極意共相殘害
471 14 Yi 快心極意共相殘害
472 14 manas; mind; mentation 快心極意共相殘害
473 14 xíng appearance 四趣眾生雖受形分命則隨減
474 14 xíng adjective 四趣眾生雖受形分命則隨減
475 14 xíng shape; form 四趣眾生雖受形分命則隨減
476 14 xíng terrain 四趣眾生雖受形分命則隨減
477 14 xíng circumstances; situation 四趣眾生雖受形分命則隨減
478 14 xíng to form; to become 四趣眾生雖受形分命則隨減
479 14 xíng to appear; to manifest 四趣眾生雖受形分命則隨減
480 14 xíng to contrast; to compare 四趣眾生雖受形分命則隨減
481 14 xíng to describe 四趣眾生雖受形分命則隨減
482 14 xíng an entity 四趣眾生雖受形分命則隨減
483 14 xíng formal 四趣眾生雖受形分命則隨減
484 14 xíng punishment 四趣眾生雖受形分命則隨減
485 14 xíng form; appearance; saṃsthāna 四趣眾生雖受形分命則隨減
486 14 ka 不隨法禁上下相慢各謂真正
487 14 jiā house; home; residence 以信堅固於家出家
488 14 jiā family 以信堅固於家出家
489 14 jiā a specialist 以信堅固於家出家
490 14 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 以信堅固於家出家
491 14 jiā a family or person engaged in a particular trade 以信堅固於家出家
492 14 jiā a person with particular characteristics 以信堅固於家出家
493 14 jiā someone related to oneself in a particular way 以信堅固於家出家
494 14 jiā domestic 以信堅固於家出家
495 14 jiā ethnic group; nationality 以信堅固於家出家
496 14 jiā side; party 以信堅固於家出家
497 14 jiā dynastic line 以信堅固於家出家
498 14 jiā a respectful form of address 以信堅固於家出家
499 14 jiā a familiar form of address 以信堅固於家出家
500 14 jiā I; my; our 以信堅固於家出家

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 快哉福報所願者得
2 80 zhě that 快哉福報所願者得
3 80 zhě nominalizing function word 快哉福報所願者得
4 80 zhě used to mark a definition 快哉福報所願者得
5 80 zhě used to mark a pause 快哉福報所願者得
6 80 zhě topic marker; that; it 快哉福報所願者得
7 80 zhuó according to 快哉福報所願者得
8 80 zhě ca 快哉福報所願者得
9 72 yǒu is; are; to exist 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
10 72 yǒu to have; to possess 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
11 72 yǒu indicates an estimate 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
12 72 yǒu indicates a large quantity 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
13 72 yǒu indicates an affirmative response 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
14 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
15 72 yǒu used to compare two things 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
16 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
17 72 yǒu used before the names of dynasties 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
18 72 yǒu a certain thing; what exists 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
19 72 yǒu multiple of ten and ... 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
20 72 yǒu abundant 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
21 72 yǒu purposeful 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
22 72 yǒu You 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
23 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
24 72 yǒu becoming; bhava 有一瞎鼈無數千劫不可稱計生長於水
25 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 江水所漂蓋不足言
26 65 suǒ an office; an institute 江水所漂蓋不足言
27 65 suǒ introduces a relative clause 江水所漂蓋不足言
28 65 suǒ it 江水所漂蓋不足言
29 65 suǒ if; supposing 江水所漂蓋不足言
30 65 suǒ a few; various; some 江水所漂蓋不足言
31 65 suǒ a place; a location 江水所漂蓋不足言
32 65 suǒ indicates a passive voice 江水所漂蓋不足言
33 65 suǒ that which 江水所漂蓋不足言
34 65 suǒ an ordinal number 江水所漂蓋不足言
35 65 suǒ meaning 江水所漂蓋不足言
36 65 suǒ garrison 江水所漂蓋不足言
37 65 suǒ place; pradeśa 江水所漂蓋不足言
38 65 suǒ that which; yad 江水所漂蓋不足言
39 63 this; these 彼比丘聞此語已
40 63 in this way 彼比丘聞此語已
41 63 otherwise; but; however; so 彼比丘聞此語已
42 63 at this time; now; here 彼比丘聞此語已
43 63 this; here; etad 彼比丘聞此語已
44 56 yuē to speak; to say 時諸比丘白世尊曰
45 56 yuē Kangxi radical 73 時諸比丘白世尊曰
46 56 yuē to be called 時諸比丘白世尊曰
47 56 yuē particle without meaning 時諸比丘白世尊曰
48 56 yuē said; ukta 時諸比丘白世尊曰
49 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
50 55 relating to Buddhism 爾時比丘聞佛切教
51 55 a statue or image of a Buddha 爾時比丘聞佛切教
52 55 a Buddhist text 爾時比丘聞佛切教
53 55 to touch; to stroke 爾時比丘聞佛切教
54 55 Buddha 爾時比丘聞佛切教
55 55 Buddha; Awakened One 爾時比丘聞佛切教
56 53 shí time; a point or period of time 是時
57 53 shí a season; a quarter of a year 是時
58 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
59 53 shí at that time 是時
60 53 shí fashionable 是時
61 53 shí fate; destiny; luck 是時
62 53 shí occasion; opportunity; chance 是時
63 53 shí tense 是時
64 53 shí particular; special 是時
65 53 shí to plant; to cultivate 是時
66 53 shí hour (measure word) 是時
67 53 shí an era; a dynasty 是時
68 53 shí time [abstract] 是時
69 53 shí seasonal 是時
70 53 shí frequently; often 是時
71 53 shí occasionally; sometimes 是時
72 53 shí on time 是時
73 53 shí this; that 是時
74 53 shí to wait upon 是時
75 53 shí hour 是時
76 53 shí appropriate; proper; timely 是時
77 53 shí Shi 是時
78 53 shí a present; currentlt 是時
79 53 shí time; kāla 是時
80 53 shí at that time; samaya 是時
81 53 shí then; atha 是時
82 53 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊愍彼愚惑
83 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊愍彼愚惑
84 51 wèi for; to 夫為智者以譬喻自解
85 51 wèi because of 夫為智者以譬喻自解
86 51 wéi to act as; to serve 夫為智者以譬喻自解
87 51 wéi to change into; to become 夫為智者以譬喻自解
88 51 wéi to be; is 夫為智者以譬喻自解
89 51 wéi to do 夫為智者以譬喻自解
90 51 wèi for 夫為智者以譬喻自解
91 51 wèi because of; for; to 夫為智者以譬喻自解
92 51 wèi to 夫為智者以譬喻自解
93 51 wéi in a passive construction 夫為智者以譬喻自解
94 51 wéi forming a rehetorical question 夫為智者以譬喻自解
95 51 wéi forming an adverb 夫為智者以譬喻自解
96 51 wéi to add emphasis 夫為智者以譬喻自解
97 51 wèi to support; to help 夫為智者以譬喻自解
98 51 wéi to govern 夫為智者以譬喻自解
99 51 wèi to be; bhū 夫為智者以譬喻自解
100 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼比丘聞此語已
101 46 比丘 bǐqiū bhiksu 彼比丘聞此語已
102 46 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼比丘聞此語已
103 44 not; no 往而不返
104 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 往而不返
105 44 as a correlative 往而不返
106 44 no (answering a question) 往而不返
107 44 forms a negative adjective from a noun 往而不返
108 44 at the end of a sentence to form a question 往而不返
109 44 to form a yes or no question 往而不返
110 44 infix potential marker 往而不返
111 44 no; na 往而不返
112 40 that; those 彼比丘聞此語已
113 40 another; the other 彼比丘聞此語已
114 40 that; tad 彼比丘聞此語已
115 39 I; me; my 我今出世
116 39 self 我今出世
117 39 we; our 我今出世
118 39 [my] dear 我今出世
119 39 Wo 我今出世
120 39 self; atman; attan 我今出世
121 39 ga 我今出世
122 39 I; aham 我今出世
123 36 爾時 ěr shí at that time 爾時比丘聞佛切教
124 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時比丘聞佛切教
125 35 so as to; in order to 以種種方便導引法味
126 35 to use; to regard as 以種種方便導引法味
127 35 to use; to grasp 以種種方便導引法味
128 35 according to 以種種方便導引法味
129 35 because of 以種種方便導引法味
130 35 on a certain date 以種種方便導引法味
131 35 and; as well as 以種種方便導引法味
132 35 to rely on 以種種方便導引法味
133 35 to regard 以種種方便導引法味
134 35 to be able to 以種種方便導引法味
135 35 to order; to command 以種種方便導引法味
136 35 further; moreover 以種種方便導引法味
137 35 used after a verb 以種種方便導引法味
138 35 very 以種種方便導引法味
139 35 already 以種種方便導引法味
140 35 increasingly 以種種方便導引法味
141 35 a reason; a cause 以種種方便導引法味
142 35 Israel 以種種方便導引法味
143 35 Yi 以種種方便導引法味
144 35 use; yogena 以種種方便導引法味
145 35 no 思惟無我無人無命
146 35 Kangxi radical 71 思惟無我無人無命
147 35 to not have; without 思惟無我無人無命
148 35 has not yet 思惟無我無人無命
149 35 mo 思惟無我無人無命
150 35 do not 思惟無我無人無命
151 35 not; -less; un- 思惟無我無人無命
152 35 regardless of 思惟無我無人無命
153 35 to not have 思惟無我無人無命
154 35 um 思惟無我無人無命
155 35 Wu 思惟無我無人無命
156 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 思惟無我無人無命
157 35 not; non- 思惟無我無人無命
158 35 mo 思惟無我無人無命
159 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說曰
160 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說曰
161 34 shuì to persuade 是故說曰
162 34 shuō to teach; to recite; to explain 是故說曰
163 34 shuō a doctrine; a theory 是故說曰
164 34 shuō to claim; to assert 是故說曰
165 34 shuō allocution 是故說曰
166 34 shuō to criticize; to scold 是故說曰
167 34 shuō to indicate; to refer to 是故說曰
168 34 shuō speach; vāda 是故說曰
169 34 shuō to speak; bhāṣate 是故說曰
170 34 shuō to instruct 是故說曰
171 33 zhī him; her; them; that 無常品之二
172 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無常品之二
173 33 zhī to go 無常品之二
174 33 zhī this; that 無常品之二
175 33 zhī genetive marker 無常品之二
176 33 zhī it 無常品之二
177 33 zhī in 無常品之二
178 33 zhī all 無常品之二
179 33 zhī and 無常品之二
180 33 zhī however 無常品之二
181 33 zhī if 無常品之二
182 33 zhī then 無常品之二
183 33 zhī to arrive; to go 無常品之二
184 33 zhī is 無常品之二
185 33 zhī to use 無常品之二
186 33 zhī Zhi 無常品之二
187 33 zhì to; until 無常宿對卒至無期
188 33 zhì Kangxi radical 133 無常宿對卒至無期
189 33 zhì extremely; very; most 無常宿對卒至無期
190 33 zhì to arrive 無常宿對卒至無期
191 33 zhì approach; upagama 無常宿對卒至無期
192 33 his; hers; its; theirs 就其美草放烟瞻候
193 33 to add emphasis 就其美草放烟瞻候
194 33 used when asking a question in reply to a question 就其美草放烟瞻候
195 33 used when making a request or giving an order 就其美草放烟瞻候
196 33 he; her; it; them 就其美草放烟瞻候
197 33 probably; likely 就其美草放烟瞻候
198 33 will 就其美草放烟瞻候
199 33 may 就其美草放烟瞻候
200 33 if 就其美草放烟瞻候
201 33 or 就其美草放烟瞻候
202 33 Qi 就其美草放烟瞻候
203 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 就其美草放烟瞻候
204 32 rén person; people; a human being 自佛去世人壽七萬歲
205 32 rén Kangxi radical 9 自佛去世人壽七萬歲
206 32 rén a kind of person 自佛去世人壽七萬歲
207 32 rén everybody 自佛去世人壽七萬歲
208 32 rén adult 自佛去世人壽七萬歲
209 32 rén somebody; others 自佛去世人壽七萬歲
210 32 rén an upright person 自佛去世人壽七萬歲
211 32 rén person; manuṣya 自佛去世人壽七萬歲
212 32 to defend; to resist 道法御
213 32 imperial 道法御
214 32 to drive a chariot 道法御
215 32 charioteer 道法御
216 32 to govern; to administer 道法御
217 32 to attend 道法御
218 32 to offer 道法御
219 32 to prevent; to block 道法御
220 32 an attendant; a servant 道法御
221 32 Yu 道法御
222 32 to welcome; to greet 道法御
223 32 to transport; vah 道法御
224 31 in; at 即於佛前離生死難成阿羅漢
225 31 in; at 即於佛前離生死難成阿羅漢
226 31 in; at; to; from 即於佛前離生死難成阿羅漢
227 31 to go; to 即於佛前離生死難成阿羅漢
228 31 to rely on; to depend on 即於佛前離生死難成阿羅漢
229 31 to go to; to arrive at 即於佛前離生死難成阿羅漢
230 31 from 即於佛前離生死難成阿羅漢
231 31 give 即於佛前離生死難成阿羅漢
232 31 oppposing 即於佛前離生死難成阿羅漢
233 31 and 即於佛前離生死難成阿羅漢
234 31 compared to 即於佛前離生死難成阿羅漢
235 31 by 即於佛前離生死難成阿羅漢
236 31 and; as well as 即於佛前離生死難成阿羅漢
237 31 for 即於佛前離生死難成阿羅漢
238 31 Yu 即於佛前離生死難成阿羅漢
239 31 a crow 即於佛前離生死難成阿羅漢
240 31 whew; wow 即於佛前離生死難成阿羅漢
241 31 near to; antike 即於佛前離生死難成阿羅漢
242 31 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有一梵志緣本宿世造立功業緣至應度
243 30 naturally; of course; certainly 內自慚愧
244 30 from; since 內自慚愧
245 30 self; oneself; itself 內自慚愧
246 30 Kangxi radical 132 內自慚愧
247 30 Zi 內自慚愧
248 30 a nose 內自慚愧
249 30 the beginning; the start 內自慚愧
250 30 origin 內自慚愧
251 30 originally 內自慚愧
252 30 still; to remain 內自慚愧
253 30 in person; personally 內自慚愧
254 30 in addition; besides 內自慚愧
255 30 if; even if 內自慚愧
256 30 but 內自慚愧
257 30 because 內自慚愧
258 30 to employ; to use 內自慚愧
259 30 to be 內自慚愧
260 30 own; one's own; oneself 內自慚愧
261 30 self; soul; ātman 內自慚愧
262 29 zài in; at 昔佛在毘耶離城甘梨園中
263 29 zài at 昔佛在毘耶離城甘梨園中
264 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 昔佛在毘耶離城甘梨園中
265 29 zài to exist; to be living 昔佛在毘耶離城甘梨園中
266 29 zài to consist of 昔佛在毘耶離城甘梨園中
267 29 zài to be at a post 昔佛在毘耶離城甘梨園中
268 29 zài in; bhū 昔佛在毘耶離城甘梨園中
269 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 往而不返
270 27 ér Kangxi radical 126 往而不返
271 27 ér you 往而不返
272 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 往而不返
273 27 ér right away; then 往而不返
274 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 往而不返
275 27 ér if; in case; in the event that 往而不返
276 27 ér therefore; as a result; thus 往而不返
277 27 ér how can it be that? 往而不返
278 27 ér so as to 往而不返
279 27 ér only then 往而不返
280 27 ér as if; to seem like 往而不返
281 27 néng can; able 往而不返
282 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往而不返
283 27 ér me 往而不返
284 27 ér to arrive; up to 往而不返
285 27 ér possessive 往而不返
286 27 ér and; ca 往而不返
287 26 again; more; repeatedly 復經百歲復得南看
288 26 to go back; to return 復經百歲復得南看
289 26 to resume; to restart 復經百歲復得南看
290 26 to do in detail 復經百歲復得南看
291 26 to restore 復經百歲復得南看
292 26 to respond; to reply to 復經百歲復得南看
293 26 after all; and then 復經百歲復得南看
294 26 even if; although 復經百歲復得南看
295 26 Fu; Return 復經百歲復得南看
296 26 to retaliate; to reciprocate 復經百歲復得南看
297 26 to avoid forced labor or tax 復經百歲復得南看
298 26 particle without meaing 復經百歲復得南看
299 26 Fu 復經百歲復得南看
300 26 repeated; again 復經百歲復得南看
301 26 doubled; to overlapping; folded 復經百歲復得南看
302 26 a lined garment with doubled thickness 復經百歲復得南看
303 26 again; punar 復經百歲復得南看
304 26 gào to tell; to say; said; told 即集大眾告諸比丘
305 26 gào to request 即集大眾告諸比丘
306 26 gào to report; to inform 即集大眾告諸比丘
307 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即集大眾告諸比丘
308 26 gào to accuse; to sue 即集大眾告諸比丘
309 26 gào to reach 即集大眾告諸比丘
310 26 gào an announcement 即集大眾告諸比丘
311 26 gào a party 即集大眾告諸比丘
312 26 gào a vacation 即集大眾告諸比丘
313 26 gào Gao 即集大眾告諸比丘
314 26 gào to tell; jalp 即集大眾告諸比丘
315 26 to die 解知一切萬物皆當歸死
316 26 to sever; to break off 解知一切萬物皆當歸死
317 26 extremely; very 解知一切萬物皆當歸死
318 26 to do one's utmost 解知一切萬物皆當歸死
319 26 dead 解知一切萬物皆當歸死
320 26 death 解知一切萬物皆當歸死
321 26 to sacrifice one's life 解知一切萬物皆當歸死
322 26 lost; severed 解知一切萬物皆當歸死
323 26 lifeless; not moving 解知一切萬物皆當歸死
324 26 stiff; inflexible 解知一切萬物皆當歸死
325 26 already fixed; set; established 解知一切萬物皆當歸死
326 26 damned 解知一切萬物皆當歸死
327 26 to die; maraṇa 解知一切萬物皆當歸死
328 26 使 shǐ to make; to cause 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
329 26 使 shǐ to make use of for labor 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
330 26 使 shǐ to indulge 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
331 26 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
332 26 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
333 26 使 shǐ to dispatch 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
334 26 使 shǐ if 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
335 26 使 shǐ to use 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
336 26 使 shǐ to be able to 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
337 26 使 shǐ messenger; dūta 然彼梵志多饒財寶僕從給使居業成就
338 26 I 計於吾我不知非常
339 26 my 計於吾我不知非常
340 26 Wu 計於吾我不知非常
341 26 I; aham 計於吾我不知非常
342 25 jīn today; present; now 我今出世
343 25 jīn Jin 我今出世
344 25 jīn modern 我今出世
345 25 jīn now; adhunā 我今出世
346 25 dāng to be; to act as; to serve as 當求方便去離駛流
347 25 dāng at or in the very same; be apposite 當求方便去離駛流
348 25 dāng dang (sound of a bell) 當求方便去離駛流
349 25 dāng to face 當求方便去離駛流
350 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當求方便去離駛流
351 25 dāng to manage; to host 當求方便去離駛流
352 25 dāng should 當求方便去離駛流
353 25 dāng to treat; to regard as 當求方便去離駛流
354 25 dǎng to think 當求方便去離駛流
355 25 dàng suitable; correspond to 當求方便去離駛流
356 25 dǎng to be equal 當求方便去離駛流
357 25 dàng that 當求方便去離駛流
358 25 dāng an end; top 當求方便去離駛流
359 25 dàng clang; jingle 當求方便去離駛流
360 25 dāng to judge 當求方便去離駛流
361 25 dǎng to bear on one's shoulder 當求方便去離駛流
362 25 dàng the same 當求方便去離駛流
363 25 dàng to pawn 當求方便去離駛流
364 25 dàng to fail [an exam] 當求方便去離駛流
365 25 dàng a trap 當求方便去離駛流
366 25 dàng a pawned item 當求方便去離駛流
367 25 dāng will be; bhaviṣyati 當求方便去離駛流
368 24 such as; for example; for instance 如河駛流
369 24 if 如河駛流
370 24 in accordance with 如河駛流
371 24 to be appropriate; should; with regard to 如河駛流
372 24 this 如河駛流
373 24 it is so; it is thus; can be compared with 如河駛流
374 24 to go to 如河駛流
375 24 to meet 如河駛流
376 24 to appear; to seem; to be like 如河駛流
377 24 at least as good as 如河駛流
378 24 and 如河駛流
379 24 or 如河駛流
380 24 but 如河駛流
381 24 then 如河駛流
382 24 naturally 如河駛流
383 24 expresses a question or doubt 如河駛流
384 24 you 如河駛流
385 24 the second lunar month 如河駛流
386 24 in; at 如河駛流
387 24 Ru 如河駛流
388 24 Thus 如河駛流
389 24 thus; tathā 如河駛流
390 24 like; iva 如河駛流
391 24 suchness; tathatā 如河駛流
392 24 de potential marker 快哉福報所願者得
393 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 快哉福報所願者得
394 24 děi must; ought to 快哉福報所願者得
395 24 děi to want to; to need to 快哉福報所願者得
396 24 děi must; ought to 快哉福報所願者得
397 24 de 快哉福報所願者得
398 24 de infix potential marker 快哉福報所願者得
399 24 to result in 快哉福報所願者得
400 24 to be proper; to fit; to suit 快哉福報所願者得
401 24 to be satisfied 快哉福報所願者得
402 24 to be finished 快哉福報所願者得
403 24 de result of degree 快哉福報所願者得
404 24 de marks completion of an action 快哉福報所願者得
405 24 děi satisfying 快哉福報所願者得
406 24 to contract 快哉福報所願者得
407 24 marks permission or possibility 快哉福報所願者得
408 24 expressing frustration 快哉福報所願者得
409 24 to hear 快哉福報所願者得
410 24 to have; there is 快哉福報所願者得
411 24 marks time passed 快哉福報所願者得
412 24 obtain; attain; prāpta 快哉福報所願者得
413 24 also; too 亦無疾病凶疫惡氣
414 24 but 亦無疾病凶疫惡氣
415 24 this; he; she 亦無疾病凶疫惡氣
416 24 although; even though 亦無疾病凶疫惡氣
417 24 already 亦無疾病凶疫惡氣
418 24 particle with no meaning 亦無疾病凶疫惡氣
419 24 Yi 亦無疾病凶疫惡氣
420 24 shì a generation 毘婆尸世尊出現於世
421 24 shì a period of thirty years 毘婆尸世尊出現於世
422 24 shì the world 毘婆尸世尊出現於世
423 24 shì years; age 毘婆尸世尊出現於世
424 24 shì a dynasty 毘婆尸世尊出現於世
425 24 shì secular; worldly 毘婆尸世尊出現於世
426 24 shì over generations 毘婆尸世尊出現於世
427 24 shì always 毘婆尸世尊出現於世
428 24 shì world 毘婆尸世尊出現於世
429 24 shì a life; a lifetime 毘婆尸世尊出現於世
430 24 shì an era 毘婆尸世尊出現於世
431 24 shì from generation to generation; across generations 毘婆尸世尊出現於世
432 24 shì to keep good family relations 毘婆尸世尊出現於世
433 24 shì Shi 毘婆尸世尊出現於世
434 24 shì a geologic epoch 毘婆尸世尊出現於世
435 24 shì hereditary 毘婆尸世尊出現於世
436 24 shì later generations 毘婆尸世尊出現於世
437 24 shì a successor; an heir 毘婆尸世尊出現於世
438 24 shì the current times 毘婆尸世尊出現於世
439 24 shì loka; a world 毘婆尸世尊出現於世
440 24 wén to hear 彼比丘聞此語已
441 24 wén Wen 彼比丘聞此語已
442 24 wén sniff at; to smell 彼比丘聞此語已
443 24 wén to be widely known 彼比丘聞此語已
444 24 wén to confirm; to accept 彼比丘聞此語已
445 24 wén information 彼比丘聞此語已
446 24 wèn famous; well known 彼比丘聞此語已
447 24 wén knowledge; learning 彼比丘聞此語已
448 24 wèn popularity; prestige; reputation 彼比丘聞此語已
449 24 wén to question 彼比丘聞此語已
450 24 wén heard; śruta 彼比丘聞此語已
451 24 wén hearing; śruti 彼比丘聞此語已
452 24 眾生 zhòngshēng all living things 爾時坐上無數眾生
453 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時坐上無數眾生
454 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時坐上無數眾生
455 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時坐上無數眾生
456 22 and 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
457 22 to give 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
458 22 together with 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
459 22 interrogative particle 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
460 22 to accompany 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
461 22 to particate in 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
462 22 of the same kind 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
463 22 to help 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
464 22 for 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
465 22 and; ca 此瞎鼈身會當與孔相值不耶
466 22 shì is; are; am; to be 是時
467 22 shì is exactly 是時
468 22 shì is suitable; is in contrast 是時
469 22 shì this; that; those 是時
470 22 shì really; certainly 是時
471 22 shì correct; yes; affirmative 是時
472 22 shì true 是時
473 22 shì is; has; exists 是時
474 22 shì used between repetitions of a word 是時
475 22 shì a matter; an affair 是時
476 22 shì Shi 是時
477 22 shì is; bhū 是時
478 22 shì this; idam 是時
479 21 hòu after; later 為後眾生現其大明
480 21 hòu empress; queen 為後眾生現其大明
481 21 hòu sovereign 為後眾生現其大明
482 21 hòu behind 為後眾生現其大明
483 21 hòu the god of the earth 為後眾生現其大明
484 21 hòu late; later 為後眾生現其大明
485 21 hòu arriving late 為後眾生現其大明
486 21 hòu offspring; descendents 為後眾生現其大明
487 21 hòu to fall behind; to lag 為後眾生現其大明
488 21 hòu behind; back 為後眾生現其大明
489 21 hòu then 為後眾生現其大明
490 21 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 為後眾生現其大明
491 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
492 21 hòu after; behind 為後眾生現其大明
493 21 hòu following 為後眾生現其大明
494 21 hòu to be delayed 為後眾生現其大明
495 21 hòu to abandon; to discard 為後眾生現其大明
496 21 hòu feudal lords 為後眾生現其大明
497 21 hòu Hou 為後眾生現其大明
498 21 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 為後眾生現其大明
499 21 hòu rear; paścāt 為後眾生現其大明
500 21 hòu later; paścima 為後眾生現其大明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
yuē said; ukta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
wèi to be; bhū
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦鸠留 迦鳩留 106 Krakucchanda
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
久保 106 Kubo
乐施 樂施 108 Sudatta
凉州 涼州 108 Liangzhou
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
生经 生經 115 Jātaka Stories
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
姚秦 姚秦 89 Later Qin
真净王 真淨王 122 Shuddhodana; Suddhodana
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿须伦 阿須倫 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
床座 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二业 二業 195 two kinds of karma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
堪能 107 ability to undertake
苦痛 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六神通 108 the six supernatural powers
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
泥梨 110 hell; niraya
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身受 115 the sense of touch; physical perception
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄见 妄見 119 a delusion
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永劫 121 eternity
有相 121 having form
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
增上 122 additional; increased; superior
正趣 122 correct path
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
自证 自證 122 self-attained
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment