Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 430

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
2 77 wéi to act as; to serve 諸有所為皆無障礙
3 77 wéi to change into; to become 諸有所為皆無障礙
4 77 wéi to be; is 諸有所為皆無障礙
5 77 wéi to do 諸有所為皆無障礙
6 77 wèi to support; to help 諸有所為皆無障礙
7 77 wéi to govern 諸有所為皆無障礙
8 77 wèi to be; bhū 諸有所為皆無障礙
9 68 děng et cetera; and so on 善女人等
10 68 děng to wait 善女人等
11 68 děng to be equal 善女人等
12 68 děng degree; level 善女人等
13 68 děng to compare 善女人等
14 68 děng same; equal; sama 善女人等
15 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
16 57 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
17 57 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
18 57 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
19 57 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
20 57 甚深 shénshēn very profound; what is deep 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
21 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
22 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
23 54 Kangxi radical 71 惡鬼驚怖退散無敢住者
24 54 to not have; without 惡鬼驚怖退散無敢住者
25 54 mo 惡鬼驚怖退散無敢住者
26 54 to not have 惡鬼驚怖退散無敢住者
27 54 Wu 惡鬼驚怖退散無敢住者
28 54 mo 惡鬼驚怖退散無敢住者
29 50 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
30 50 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
31 50 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
32 50 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
33 49 suǒ a few; various; some 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
34 49 suǒ a place; a location 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
35 49 suǒ indicates a passive voice 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
36 49 suǒ an ordinal number 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
37 49 suǒ meaning 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
38 49 suǒ garrison 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
39 49 suǒ place; pradeśa 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
40 44 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
41 44 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
42 44 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
43 44 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
44 43 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
45 39 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
46 39 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
47 39 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
48 39 a Buddhist text 佛告天帝釋言
49 39 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
50 39 Buddha 佛告天帝釋言
51 39 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
52 36 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
53 32 yìng to answer; to respond
54 32 yìng to confirm; to verify
55 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
56 32 yìng to accept
57 32 yìng to permit; to allow
58 32 yìng to echo
59 32 yìng to handle; to deal with
60 32 yìng Ying
61 31 to go; to 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
62 31 to rely on; to depend on 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
63 31 Yu 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
64 31 a crow 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
65 31 設利羅 shèlìluó relics; ashes after cremation 各有施主為供養佛設利羅故
66 31 infix potential marker 不多貪染飲食
67 31 ér Kangxi radical 126 敷設寶座而安措之
68 31 ér as if; to seem like 敷設寶座而安措之
69 31 néng can; able 敷設寶座而安措之
70 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷設寶座而安措之
71 31 ér to arrive; up to 敷設寶座而安措之
72 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 并餘無量有大威德諸龍
73 30 無量 wúliàng immeasurable 并餘無量有大威德諸龍
74 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 并餘無量有大威德諸龍
75 30 無量 wúliàng Atula 并餘無量有大威德諸龍
76 30 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
77 30 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
78 30 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
79 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
80 30 Yi 亦聞其聲
81 30 to go back; to return 復聞為說內空乃至無性自性空
82 30 to resume; to restart 復聞為說內空乃至無性自性空
83 30 to do in detail 復聞為說內空乃至無性自性空
84 30 to restore 復聞為說內空乃至無性自性空
85 30 to respond; to reply to 復聞為說內空乃至無性自性空
86 30 Fu; Return 復聞為說內空乃至無性自性空
87 30 to retaliate; to reciprocate 復聞為說內空乃至無性自性空
88 30 to avoid forced labor or tax 復聞為說內空乃至無性自性空
89 30 Fu 復聞為說內空乃至無性自性空
90 30 doubled; to overlapping; folded 復聞為說內空乃至無性自性空
91 30 a lined garment with doubled thickness 復聞為說內空乃至無性自性空
92 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛為說布施
93 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛為說布施
94 29 shuì to persuade 聞佛為說布施
95 29 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛為說布施
96 29 shuō a doctrine; a theory 聞佛為說布施
97 29 shuō to claim; to assert 聞佛為說布施
98 29 shuō allocution 聞佛為說布施
99 29 shuō to criticize; to scold 聞佛為說布施
100 29 shuō to indicate; to refer to 聞佛為說布施
101 29 shuō speach; vāda 聞佛為說布施
102 29 shuō to speak; bhāṣate 聞佛為說布施
103 29 shuō to instruct 聞佛為說布施
104 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無諸惡夢唯得善夢
105 29 děi to want to; to need to 無諸惡夢唯得善夢
106 29 děi must; ought to 無諸惡夢唯得善夢
107 29 de 無諸惡夢唯得善夢
108 29 de infix potential marker 無諸惡夢唯得善夢
109 29 to result in 無諸惡夢唯得善夢
110 29 to be proper; to fit; to suit 無諸惡夢唯得善夢
111 29 to be satisfied 無諸惡夢唯得善夢
112 29 to be finished 無諸惡夢唯得善夢
113 29 děi satisfying 無諸惡夢唯得善夢
114 29 to contract 無諸惡夢唯得善夢
115 29 to hear 無諸惡夢唯得善夢
116 29 to have; there is 無諸惡夢唯得善夢
117 29 marks time passed 無諸惡夢唯得善夢
118 29 obtain; attain; prāpta 無諸惡夢唯得善夢
119 28 fēi Kangxi radical 175 我於諸佛設利羅所非不信受
120 28 fēi wrong; bad; untruthful 我於諸佛設利羅所非不信受
121 28 fēi different 我於諸佛設利羅所非不信受
122 28 fēi to not be; to not have 我於諸佛設利羅所非不信受
123 28 fēi to violate; to be contrary to 我於諸佛設利羅所非不信受
124 28 fēi Africa 我於諸佛設利羅所非不信受
125 28 fēi to slander 我於諸佛設利羅所非不信受
126 28 fěi to avoid 我於諸佛設利羅所非不信受
127 28 fēi must 我於諸佛設利羅所非不信受
128 28 fēi an error 我於諸佛設利羅所非不信受
129 28 fēi a problem; a question 我於諸佛設利羅所非不信受
130 28 fēi evil 我於諸佛設利羅所非不信受
131 28 to use; to grasp 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
132 28 to rely on 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
133 28 to regard 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
134 28 to be able to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
135 28 to order; to command 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
136 28 used after a verb 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
137 28 a reason; a cause 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
138 28 Israel 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
139 28 Yi 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
140 28 use; yogena 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
141 28 to depend on; to lean on 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
142 28 to comply with; to follow 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
143 28 to help 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
144 28 flourishing 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
145 28 lovable 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
146 28 bonds; substratum; upadhi 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
147 28 refuge; śaraṇa 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
148 28 reliance; pratiśaraṇa 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
149 24 self 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
150 24 [my] dear 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
151 24 Wo 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
152 24 self; atman; attan 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
153 24 ga 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
154 23 功德 gōngdé achievements and virtue 欲得如是所有現在功德勝利
155 23 功德 gōngdé merit 欲得如是所有現在功德勝利
156 23 功德 gōngdé quality; guṇa 欲得如是所有現在功德勝利
157 23 功德 gōngdé merit; puṇya 欲得如是所有現在功德勝利
158 23 to reach 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
159 23 to attain 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
160 23 to understand 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
161 23 able to be compared to; to catch up with 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
162 23 to be involved with; to associate with 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
163 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
164 23 and; ca; api 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
165 22 shí time; a point or period of time 夜寢息時
166 22 shí a season; a quarter of a year 夜寢息時
167 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 夜寢息時
168 22 shí fashionable 夜寢息時
169 22 shí fate; destiny; luck 夜寢息時
170 22 shí occasion; opportunity; chance 夜寢息時
171 22 shí tense 夜寢息時
172 22 shí particular; special 夜寢息時
173 22 shí to plant; to cultivate 夜寢息時
174 22 shí an era; a dynasty 夜寢息時
175 22 shí time [abstract] 夜寢息時
176 22 shí seasonal 夜寢息時
177 22 shí to wait upon 夜寢息時
178 22 shí hour 夜寢息時
179 22 shí appropriate; proper; timely 夜寢息時
180 22 shí Shi 夜寢息時
181 22 shí a present; currentlt 夜寢息時
182 22 shí time; kāla 夜寢息時
183 22 shí at that time; samaya 夜寢息時
184 22 method; way 般若波羅蜜多相應之法
185 22 France 般若波羅蜜多相應之法
186 22 the law; rules; regulations 般若波羅蜜多相應之法
187 22 the teachings of the Buddha; Dharma 般若波羅蜜多相應之法
188 22 a standard; a norm 般若波羅蜜多相應之法
189 22 an institution 般若波羅蜜多相應之法
190 22 to emulate 般若波羅蜜多相應之法
191 22 magic; a magic trick 般若波羅蜜多相應之法
192 22 punishment 般若波羅蜜多相應之法
193 22 Fa 般若波羅蜜多相應之法
194 22 a precedent 般若波羅蜜多相應之法
195 22 a classification of some kinds of Han texts 般若波羅蜜多相應之法
196 22 relating to a ceremony or rite 般若波羅蜜多相應之法
197 22 Dharma 般若波羅蜜多相應之法
198 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 般若波羅蜜多相應之法
199 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 般若波羅蜜多相應之法
200 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 般若波羅蜜多相應之法
201 22 quality; characteristic 般若波羅蜜多相應之法
202 22 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺身真金色
203 22 miào wonderful; fantastic 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
204 22 miào clever 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
205 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
206 22 miào fine; delicate 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
207 22 miào young 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
208 22 miào interesting 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
209 22 miào profound reasoning 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
210 22 miào Miao 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
211 22 miào Wonderful 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
212 22 miào wonderful; beautiful; suksma 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
213 20 zhū pearl 譬如無價大寶神珠
214 20 zhū a bead 譬如無價大寶神珠
215 20 zhū a bead or orb-shaped object 譬如無價大寶神珠
216 20 zhū a pearl of writing 譬如無價大寶神珠
217 20 有情 yǒuqíng having feelings for 謂應如是成熟有情
218 20 有情 yǒuqíng friends with 謂應如是成熟有情
219 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂應如是成熟有情
220 20 有情 yǒuqíng sentient being 謂應如是成熟有情
221 20 有情 yǒuqíng sentient beings 謂應如是成熟有情
222 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我於諸佛設利羅所非不信受
223 19 書寫 shūxiě to write 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
224 19 書寫 shūxiě to write; lekhana 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
225 19 書寫 shūxiě Scribe 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
226 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼自覺身體輕便
227 19 lìng to issue a command 令彼自覺身體輕便
228 19 lìng rules of behavior; customs 令彼自覺身體輕便
229 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼自覺身體輕便
230 19 lìng a season 令彼自覺身體輕便
231 19 lìng respected; good reputation 令彼自覺身體輕便
232 19 lìng good 令彼自覺身體輕便
233 19 lìng pretentious 令彼自覺身體輕便
234 19 lìng a transcending state of existence 令彼自覺身體輕便
235 19 lìng a commander 令彼自覺身體輕便
236 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼自覺身體輕便
237 19 lìng lyrics 令彼自覺身體輕便
238 19 lìng Ling 令彼自覺身體輕便
239 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼自覺身體輕便
240 18 yán to speak; to say; said 天帝釋白佛言
241 18 yán language; talk; words; utterance; speech 天帝釋白佛言
242 18 yán Kangxi radical 149 天帝釋白佛言
243 18 yán phrase; sentence 天帝釋白佛言
244 18 yán a word; a syllable 天帝釋白佛言
245 18 yán a theory; a doctrine 天帝釋白佛言
246 18 yán to regard as 天帝釋白佛言
247 18 yán to act as 天帝釋白佛言
248 18 yán word; vacana 天帝釋白佛言
249 18 yán speak; vad 天帝釋白佛言
250 18 zhòng many; numerous 所有四大王眾天乃至色究竟天
251 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 所有四大王眾天乃至色究竟天
252 18 zhòng general; common; public 所有四大王眾天乃至色究竟天
253 18 Qi 善女人等修純淨行嚴飾其處
254 17 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
255 17 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 如是六種波羅蜜多皆無二相故
256 16 to give 不與諸佛法
257 16 to accompany 不與諸佛法
258 16 to particate in 不與諸佛法
259 16 of the same kind 不與諸佛法
260 16 to help 不與諸佛法
261 16 for 不與諸佛法
262 15 zhī to go 第二分天來品第三十四之二
263 15 zhī to arrive; to go 第二分天來品第三十四之二
264 15 zhī is 第二分天來品第三十四之二
265 15 zhī to use 第二分天來品第三十四之二
266 15 zhī Zhi 第二分天來品第三十四之二
267 15 zhī winding 第二分天來品第三十四之二
268 15 shén divine; mysterious; magical; supernatural 此中所有邪神
269 15 shén a deity; a god; a spiritual being 此中所有邪神
270 15 shén spirit; will; attention 此中所有邪神
271 15 shén soul; spirit; divine essence 此中所有邪神
272 15 shén expression 此中所有邪神
273 15 shén a portrait 此中所有邪神
274 15 shén a person with supernatural powers 此中所有邪神
275 15 shén Shen 此中所有邪神
276 15 shén spiritual powers; ṛddhi 此中所有邪神
277 15 受持 shòuchí uphold 受持
278 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
279 15 chù a place; location; a spot; a point 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
280 15 chǔ to reside; to live; to dwell 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
281 15 chù an office; a department; a bureau 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
282 15 chù a part; an aspect 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
283 15 chǔ to be in; to be in a position of 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
284 15 chǔ to get along with 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
285 15 chǔ to deal with; to manage 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
286 15 chǔ to punish; to sentence 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
287 15 chǔ to stop; to pause 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
288 15 chǔ to be associated with 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
289 15 chǔ to situate; to fix a place for 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
290 15 chǔ to occupy; to control 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
291 15 chù circumstances; situation 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
292 15 chù an occasion; a time 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
293 15 chù position; sthāna 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
294 15 rén person; people; a human being
295 15 rén Kangxi radical 9
296 15 rén a kind of person
297 15 rén everybody
298 15 rén adult
299 15 rén somebody; others
300 15 rén an upright person
301 15 rén person; manuṣya
302 15 一切 yīqiè temporary 放大光明普照一切
303 15 一切 yīqiè the same 放大光明普照一切
304 15 方便 fāngbiàn convenient 以無所得為方便
305 15 方便 fāngbiàn to to the toilet 以無所得為方便
306 15 方便 fāngbiàn to have money to lend 以無所得為方便
307 15 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以無所得為方便
308 15 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以無所得為方便
309 15 方便 fāngbiàn appropriate 以無所得為方便
310 15 方便 fāngbiàn Convenience 以無所得為方便
311 15 方便 fāngbiàn expedient means 以無所得為方便
312 15 方便 fāngbiàn Skillful Means 以無所得為方便
313 15 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以無所得為方便
314 14 zhě ca 惡鬼驚怖退散無敢住者
315 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 證得無上正等菩提
316 14 菩提 pútí bodhi 證得無上正等菩提
317 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 證得無上正等菩提
318 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 八十隨好圓滿莊嚴
319 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 八十隨好圓滿莊嚴
320 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 八十隨好圓滿莊嚴
321 14 修學 xiūxué to study 精勤修學
322 14 zhōng middle 此中所有邪神
323 14 zhōng medium; medium sized 此中所有邪神
324 14 zhōng China 此中所有邪神
325 14 zhòng to hit the mark 此中所有邪神
326 14 zhōng midday 此中所有邪神
327 14 zhōng inside 此中所有邪神
328 14 zhōng during 此中所有邪神
329 14 zhōng Zhong 此中所有邪神
330 14 zhōng intermediary 此中所有邪神
331 14 zhōng half 此中所有邪神
332 14 zhòng to reach; to attain 此中所有邪神
333 14 zhòng to suffer; to infect 此中所有邪神
334 14 zhòng to obtain 此中所有邪神
335 14 zhòng to pass an exam 此中所有邪神
336 14 zhōng middle 此中所有邪神
337 14 天帝釋 tiān dì shì Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika 天帝釋白佛言
338 14 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛
339 14 shàng top; a high position 各以無量上妙華鬘
340 14 shang top; the position on or above something 各以無量上妙華鬘
341 14 shàng to go up; to go forward 各以無量上妙華鬘
342 14 shàng shang 各以無量上妙華鬘
343 14 shàng previous; last 各以無量上妙華鬘
344 14 shàng high; higher 各以無量上妙華鬘
345 14 shàng advanced 各以無量上妙華鬘
346 14 shàng a monarch; a sovereign 各以無量上妙華鬘
347 14 shàng time 各以無量上妙華鬘
348 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 各以無量上妙華鬘
349 14 shàng far 各以無量上妙華鬘
350 14 shàng big; as big as 各以無量上妙華鬘
351 14 shàng abundant; plentiful 各以無量上妙華鬘
352 14 shàng to report 各以無量上妙華鬘
353 14 shàng to offer 各以無量上妙華鬘
354 14 shàng to go on stage 各以無量上妙華鬘
355 14 shàng to take office; to assume a post 各以無量上妙華鬘
356 14 shàng to install; to erect 各以無量上妙華鬘
357 14 shàng to suffer; to sustain 各以無量上妙華鬘
358 14 shàng to burn 各以無量上妙華鬘
359 14 shàng to remember 各以無量上妙華鬘
360 14 shàng to add 各以無量上妙華鬘
361 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 各以無量上妙華鬘
362 14 shàng to meet 各以無量上妙華鬘
363 14 shàng falling then rising (4th) tone 各以無量上妙華鬘
364 14 shang used after a verb indicating a result 各以無量上妙華鬘
365 14 shàng a musical note 各以無量上妙華鬘
366 14 shàng higher, superior; uttara 各以無量上妙華鬘
367 13 yóu Kangxi radical 102 由彼定力滋潤身心
368 13 yóu to follow along 由彼定力滋潤身心
369 13 yóu cause; reason 由彼定力滋潤身心
370 13 yóu You 由彼定力滋潤身心
371 13 guǎng wide; large; vast 其量高廣眾寶莊嚴
372 13 guǎng Kangxi radical 53 其量高廣眾寶莊嚴
373 13 ān a hut 其量高廣眾寶莊嚴
374 13 guǎng a large building structure with no walls 其量高廣眾寶莊嚴
375 13 guǎng many; numerous; common 其量高廣眾寶莊嚴
376 13 guǎng to extend; to expand 其量高廣眾寶莊嚴
377 13 guǎng width; breadth; extent 其量高廣眾寶莊嚴
378 13 guǎng broad-minded; generous 其量高廣眾寶莊嚴
379 13 guǎng Guangzhou 其量高廣眾寶莊嚴
380 13 guàng a unit of east-west distance 其量高廣眾寶莊嚴
381 13 guàng a unit of 15 chariots 其量高廣眾寶莊嚴
382 13 kuàng barren 其量高廣眾寶莊嚴
383 13 guǎng Extensive 其量高廣眾寶莊嚴
384 13 guǎng vaipulya; vast; extended 其量高廣眾寶莊嚴
385 13 néng can; able 若能如是供養般若波羅蜜多
386 13 néng ability; capacity 若能如是供養般若波羅蜜多
387 13 néng a mythical bear-like beast 若能如是供養般若波羅蜜多
388 13 néng energy 若能如是供養般若波羅蜜多
389 13 néng function; use 若能如是供養般若波羅蜜多
390 13 néng talent 若能如是供養般若波羅蜜多
391 13 néng expert at 若能如是供養般若波羅蜜多
392 13 néng to be in harmony 若能如是供養般若波羅蜜多
393 13 néng to tend to; to care for 若能如是供養般若波羅蜜多
394 13 néng to reach; to arrive at 若能如是供養般若波羅蜜多
395 13 néng to be able; śak 若能如是供養般若波羅蜜多
396 13 néng skilful; pravīṇa 若能如是供養般若波羅蜜多
397 13 zuò to do 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
398 13 zuò to act as; to serve as 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
399 13 zuò to start 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
400 13 zuò a writing; a work 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
401 13 zuò to dress as; to be disguised as 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
402 13 zuō to create; to make 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
403 13 zuō a workshop 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
404 13 zuō to write; to compose 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
405 13 zuò to rise 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
406 13 zuò to be aroused 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
407 13 zuò activity; action; undertaking 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
408 13 zuò to regard as 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
409 13 zuò action; kāraṇa 如是般若波羅蜜多於此三千大千世界作大饒益
410 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
411 13 zhì care; prudence 道相智
412 13 zhì Zhi 道相智
413 13 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
414 13 zhì clever 道相智
415 13 zhì Wisdom 道相智
416 13 zhì jnana; knowing 道相智
417 12 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤修學
418 12 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤修學
419 12 shēn human body; torso 身樂心樂
420 12 shēn Kangxi radical 158 身樂心樂
421 12 shēn self 身樂心樂
422 12 shēn life 身樂心樂
423 12 shēn an object 身樂心樂
424 12 shēn a lifetime 身樂心樂
425 12 shēn moral character 身樂心樂
426 12 shēn status; identity; position 身樂心樂
427 12 shēn pregnancy 身樂心樂
428 12 juān India 身樂心樂
429 12 shēn body; kāya 身樂心樂
430 12 to take; to get; to fetch 此二分中汝取何者
431 12 to obtain 此二分中汝取何者
432 12 to choose; to select 此二分中汝取何者
433 12 to catch; to seize; to capture 此二分中汝取何者
434 12 to accept; to receive 此二分中汝取何者
435 12 to seek 此二分中汝取何者
436 12 to take a bride 此二分中汝取何者
437 12 Qu 此二分中汝取何者
438 12 clinging; grasping; upādāna 此二分中汝取何者
439 12 諸天 zhū tiān devas 當知爾時有大神力威德熾盛諸天
440 12 xiū to decorate; to embellish 善女人等修純淨行嚴飾其處
441 12 xiū to study; to cultivate 善女人等修純淨行嚴飾其處
442 12 xiū to repair 善女人等修純淨行嚴飾其處
443 12 xiū long; slender 善女人等修純淨行嚴飾其處
444 12 xiū to write; to compile 善女人等修純淨行嚴飾其處
445 12 xiū to build; to construct; to shape 善女人等修純淨行嚴飾其處
446 12 xiū to practice 善女人等修純淨行嚴飾其處
447 12 xiū to cut 善女人等修純淨行嚴飾其處
448 12 xiū virtuous; wholesome 善女人等修純淨行嚴飾其處
449 12 xiū a virtuous person 善女人等修純淨行嚴飾其處
450 12 xiū Xiu 善女人等修純淨行嚴飾其處
451 12 xiū to unknot 善女人等修純淨行嚴飾其處
452 12 xiū to prepare; to put in order 善女人等修純淨行嚴飾其處
453 12 xiū excellent 善女人等修純淨行嚴飾其處
454 12 xiū to perform [a ceremony] 善女人等修純淨行嚴飾其處
455 12 xiū Cultivation 善女人等修純淨行嚴飾其處
456 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善女人等修純淨行嚴飾其處
457 12 xiū pratipanna; spiritual practice 善女人等修純淨行嚴飾其處
458 12 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 如是靜慮乃至布施波羅蜜多亦不隨二行
459 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
460 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
461 12 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不與獨覺法
462 11 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
463 11 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
464 11 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
465 11 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
466 11 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
467 11 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
468 11 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
469 11 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
470 11 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
471 11 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
472 11 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
473 11 zhèng standard 證得無上正等菩提
474 11 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
475 11 zhèng honest 證得無上正等菩提
476 11 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
477 11 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
478 11 zhèng to govern 證得無上正等菩提
479 11 zhēng first month 證得無上正等菩提
480 11 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
481 11 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
482 11 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
483 11 tiān day 第二分天來品第三十四之二
484 11 tiān heaven 第二分天來品第三十四之二
485 11 tiān nature 第二分天來品第三十四之二
486 11 tiān sky 第二分天來品第三十四之二
487 11 tiān weather 第二分天來品第三十四之二
488 11 tiān father; husband 第二分天來品第三十四之二
489 11 tiān a necessity 第二分天來品第三十四之二
490 11 tiān season 第二分天來品第三十四之二
491 11 tiān destiny 第二分天來品第三十四之二
492 11 tiān very high; sky high [prices] 第二分天來品第三十四之二
493 11 tiān a deva; a god 第二分天來品第三十四之二
494 11 tiān Heaven 第二分天來品第三十四之二
495 11 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 如理思惟
496 11 思惟 sīwéi thinking; tought 如理思惟
497 11 思惟 sīwéi Contemplate 如理思惟
498 11 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 如理思惟
499 11 shòu to suffer; to be subjected to 我於諸佛設利羅所非不信受
500 11 shòu to transfer; to confer 我於諸佛設利羅所非不信受

Frequencies of all Words

Top 862

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
2 82 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是故
3 82 old; ancient; former; past 以是故
4 82 reason; cause; purpose 以是故
5 82 to die 以是故
6 82 so; therefore; hence 以是故
7 82 original 以是故
8 82 accident; happening; instance 以是故
9 82 a friend; an acquaintance; friendship 以是故
10 82 something in the past 以是故
11 82 deceased; dead 以是故
12 82 still; yet 以是故
13 82 therefore; tasmāt 以是故
14 77 wèi for; to 諸有所為皆無障礙
15 77 wèi because of 諸有所為皆無障礙
16 77 wéi to act as; to serve 諸有所為皆無障礙
17 77 wéi to change into; to become 諸有所為皆無障礙
18 77 wéi to be; is 諸有所為皆無障礙
19 77 wéi to do 諸有所為皆無障礙
20 77 wèi for 諸有所為皆無障礙
21 77 wèi because of; for; to 諸有所為皆無障礙
22 77 wèi to 諸有所為皆無障礙
23 77 wéi in a passive construction 諸有所為皆無障礙
24 77 wéi forming a rehetorical question 諸有所為皆無障礙
25 77 wéi forming an adverb 諸有所為皆無障礙
26 77 wéi to add emphasis 諸有所為皆無障礙
27 77 wèi to support; to help 諸有所為皆無障礙
28 77 wéi to govern 諸有所為皆無障礙
29 77 wèi to be; bhū 諸有所為皆無障礙
30 68 děng et cetera; and so on 善女人等
31 68 děng to wait 善女人等
32 68 děng degree; kind 善女人等
33 68 děng plural 善女人等
34 68 děng to be equal 善女人等
35 68 děng degree; level 善女人等
36 68 děng to compare 善女人等
37 68 děng same; equal; sama 善女人等
38 61 this; these 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
39 61 in this way 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
40 61 otherwise; but; however; so 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
41 61 at this time; now; here 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
42 61 this; here; etad 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
43 58 如是 rúshì thus; so 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
44 58 如是 rúshì thus, so 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
45 58 如是 rúshì thus; evam 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
46 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
47 57 ruò to seem; to be like; as 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
48 57 ruò seemingly 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
49 57 ruò if 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
50 57 ruò you 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
51 57 ruò this; that 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
52 57 ruò and; or 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
53 57 ruò as for; pertaining to 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
54 57 pomegranite 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
55 57 ruò to choose 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
56 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
57 57 ruò thus 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
58 57 ruò pollia 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
59 57 ruò Ruo 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
60 57 ruò only then 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
61 57 ja 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
62 57 jñā 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
63 57 ruò if; yadi 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
64 57 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
65 57 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
66 57 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
67 57 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
68 57 甚深 shénshēn very profound; what is deep 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
69 54 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
70 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
71 54 no 惡鬼驚怖退散無敢住者
72 54 Kangxi radical 71 惡鬼驚怖退散無敢住者
73 54 to not have; without 惡鬼驚怖退散無敢住者
74 54 has not yet 惡鬼驚怖退散無敢住者
75 54 mo 惡鬼驚怖退散無敢住者
76 54 do not 惡鬼驚怖退散無敢住者
77 54 not; -less; un- 惡鬼驚怖退散無敢住者
78 54 regardless of 惡鬼驚怖退散無敢住者
79 54 to not have 惡鬼驚怖退散無敢住者
80 54 um 惡鬼驚怖退散無敢住者
81 54 Wu 惡鬼驚怖退散無敢住者
82 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 惡鬼驚怖退散無敢住者
83 54 not; non- 惡鬼驚怖退散無敢住者
84 54 mo 惡鬼驚怖退散無敢住者
85 52 乃至 nǎizhì and even 所有四大王眾天乃至色究竟天
86 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所有四大王眾天乃至色究竟天
87 50 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
88 50 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
89 50 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
90 50 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
91 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
92 49 suǒ an office; an institute 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
93 49 suǒ introduces a relative clause 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
94 49 suǒ it 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
95 49 suǒ if; supposing 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
96 49 suǒ a few; various; some 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
97 49 suǒ a place; a location 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
98 49 suǒ indicates a passive voice 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
99 49 suǒ that which 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
100 49 suǒ an ordinal number 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
101 49 suǒ meaning 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
102 49 suǒ garrison 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
103 49 suǒ place; pradeśa 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
104 49 suǒ that which; yad 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
105 44 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
106 44 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
107 44 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
108 44 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
109 43 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
110 39 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
111 39 relating to Buddhism 佛告天帝釋言
112 39 a statue or image of a Buddha 佛告天帝釋言
113 39 a Buddhist text 佛告天帝釋言
114 39 to touch; to stroke 佛告天帝釋言
115 39 Buddha 佛告天帝釋言
116 39 Buddha; Awakened One 佛告天帝釋言
117 36 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
118 35 yǒu is; are; to exist 并餘無量有大威德諸龍
119 35 yǒu to have; to possess 并餘無量有大威德諸龍
120 35 yǒu indicates an estimate 并餘無量有大威德諸龍
121 35 yǒu indicates a large quantity 并餘無量有大威德諸龍
122 35 yǒu indicates an affirmative response 并餘無量有大威德諸龍
123 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 并餘無量有大威德諸龍
124 35 yǒu used to compare two things 并餘無量有大威德諸龍
125 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 并餘無量有大威德諸龍
126 35 yǒu used before the names of dynasties 并餘無量有大威德諸龍
127 35 yǒu a certain thing; what exists 并餘無量有大威德諸龍
128 35 yǒu multiple of ten and ... 并餘無量有大威德諸龍
129 35 yǒu abundant 并餘無量有大威德諸龍
130 35 yǒu purposeful 并餘無量有大威德諸龍
131 35 yǒu You 并餘無量有大威德諸龍
132 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 并餘無量有大威德諸龍
133 35 yǒu becoming; bhava 并餘無量有大威德諸龍
134 34 zhū all; many; various 并餘無量有大威德諸龍
135 34 zhū Zhu 并餘無量有大威德諸龍
136 34 zhū all; members of the class 并餘無量有大威德諸龍
137 34 zhū interrogative particle 并餘無量有大威德諸龍
138 34 zhū him; her; them; it 并餘無量有大威德諸龍
139 34 zhū of; in 并餘無量有大威德諸龍
140 34 zhū all; many; sarva 并餘無量有大威德諸龍
141 32 yīng should; ought
142 32 yìng to answer; to respond
143 32 yìng to confirm; to verify
144 32 yīng soon; immediately
145 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
146 32 yìng to accept
147 32 yīng or; either
148 32 yìng to permit; to allow
149 32 yìng to echo
150 32 yìng to handle; to deal with
151 32 yìng Ying
152 32 yīng suitable; yukta
153 31 in; at 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
154 31 in; at 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
155 31 in; at; to; from 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
156 31 to go; to 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
157 31 to rely on; to depend on 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
158 31 to go to; to arrive at 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
159 31 from 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
160 31 give 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
161 31 oppposing 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
162 31 and 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
163 31 compared to 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
164 31 by 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
165 31 and; as well as 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
166 31 for 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
167 31 Yu 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
168 31 a crow 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
169 31 whew; wow 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
170 31 near to; antike 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
171 31 設利羅 shèlìluó relics; ashes after cremation 各有施主為供養佛設利羅故
172 31 not; no 不多貪染飲食
173 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不多貪染飲食
174 31 as a correlative 不多貪染飲食
175 31 no (answering a question) 不多貪染飲食
176 31 forms a negative adjective from a noun 不多貪染飲食
177 31 at the end of a sentence to form a question 不多貪染飲食
178 31 to form a yes or no question 不多貪染飲食
179 31 infix potential marker 不多貪染飲食
180 31 no; na 不多貪染飲食
181 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 敷設寶座而安措之
182 31 ér Kangxi radical 126 敷設寶座而安措之
183 31 ér you 敷設寶座而安措之
184 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 敷設寶座而安措之
185 31 ér right away; then 敷設寶座而安措之
186 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 敷設寶座而安措之
187 31 ér if; in case; in the event that 敷設寶座而安措之
188 31 ér therefore; as a result; thus 敷設寶座而安措之
189 31 ér how can it be that? 敷設寶座而安措之
190 31 ér so as to 敷設寶座而安措之
191 31 ér only then 敷設寶座而安措之
192 31 ér as if; to seem like 敷設寶座而安措之
193 31 néng can; able 敷設寶座而安措之
194 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷設寶座而安措之
195 31 ér me 敷設寶座而安措之
196 31 ér to arrive; up to 敷設寶座而安措之
197 31 ér possessive 敷設寶座而安措之
198 31 ér and; ca 敷設寶座而安措之
199 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 并餘無量有大威德諸龍
200 30 無量 wúliàng immeasurable 并餘無量有大威德諸龍
201 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 并餘無量有大威德諸龍
202 30 無量 wúliàng Atula 并餘無量有大威德諸龍
203 30 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
204 30 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
205 30 善男子 shàn nánzi good men 是善男子
206 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是善男子
207 30 also; too 亦聞其聲
208 30 but 亦聞其聲
209 30 this; he; she 亦聞其聲
210 30 although; even though 亦聞其聲
211 30 already 亦聞其聲
212 30 particle with no meaning 亦聞其聲
213 30 Yi 亦聞其聲
214 30 again; more; repeatedly 復聞為說內空乃至無性自性空
215 30 to go back; to return 復聞為說內空乃至無性自性空
216 30 to resume; to restart 復聞為說內空乃至無性自性空
217 30 to do in detail 復聞為說內空乃至無性自性空
218 30 to restore 復聞為說內空乃至無性自性空
219 30 to respond; to reply to 復聞為說內空乃至無性自性空
220 30 after all; and then 復聞為說內空乃至無性自性空
221 30 even if; although 復聞為說內空乃至無性自性空
222 30 Fu; Return 復聞為說內空乃至無性自性空
223 30 to retaliate; to reciprocate 復聞為說內空乃至無性自性空
224 30 to avoid forced labor or tax 復聞為說內空乃至無性自性空
225 30 particle without meaing 復聞為說內空乃至無性自性空
226 30 Fu 復聞為說內空乃至無性自性空
227 30 repeated; again 復聞為說內空乃至無性自性空
228 30 doubled; to overlapping; folded 復聞為說內空乃至無性自性空
229 30 a lined garment with doubled thickness 復聞為說內空乃至無性自性空
230 30 again; punar 復聞為說內空乃至無性自性空
231 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛為說布施
232 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛為說布施
233 29 shuì to persuade 聞佛為說布施
234 29 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛為說布施
235 29 shuō a doctrine; a theory 聞佛為說布施
236 29 shuō to claim; to assert 聞佛為說布施
237 29 shuō allocution 聞佛為說布施
238 29 shuō to criticize; to scold 聞佛為說布施
239 29 shuō to indicate; to refer to 聞佛為說布施
240 29 shuō speach; vāda 聞佛為說布施
241 29 shuō to speak; bhāṣate 聞佛為說布施
242 29 shuō to instruct 聞佛為說布施
243 29 de potential marker 無諸惡夢唯得善夢
244 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無諸惡夢唯得善夢
245 29 děi must; ought to 無諸惡夢唯得善夢
246 29 děi to want to; to need to 無諸惡夢唯得善夢
247 29 děi must; ought to 無諸惡夢唯得善夢
248 29 de 無諸惡夢唯得善夢
249 29 de infix potential marker 無諸惡夢唯得善夢
250 29 to result in 無諸惡夢唯得善夢
251 29 to be proper; to fit; to suit 無諸惡夢唯得善夢
252 29 to be satisfied 無諸惡夢唯得善夢
253 29 to be finished 無諸惡夢唯得善夢
254 29 de result of degree 無諸惡夢唯得善夢
255 29 de marks completion of an action 無諸惡夢唯得善夢
256 29 děi satisfying 無諸惡夢唯得善夢
257 29 to contract 無諸惡夢唯得善夢
258 29 marks permission or possibility 無諸惡夢唯得善夢
259 29 expressing frustration 無諸惡夢唯得善夢
260 29 to hear 無諸惡夢唯得善夢
261 29 to have; there is 無諸惡夢唯得善夢
262 29 marks time passed 無諸惡夢唯得善夢
263 29 obtain; attain; prāpta 無諸惡夢唯得善夢
264 28 fēi not; non-; un- 我於諸佛設利羅所非不信受
265 28 fēi Kangxi radical 175 我於諸佛設利羅所非不信受
266 28 fēi wrong; bad; untruthful 我於諸佛設利羅所非不信受
267 28 fēi different 我於諸佛設利羅所非不信受
268 28 fēi to not be; to not have 我於諸佛設利羅所非不信受
269 28 fēi to violate; to be contrary to 我於諸佛設利羅所非不信受
270 28 fēi Africa 我於諸佛設利羅所非不信受
271 28 fēi to slander 我於諸佛設利羅所非不信受
272 28 fěi to avoid 我於諸佛設利羅所非不信受
273 28 fēi must 我於諸佛設利羅所非不信受
274 28 fēi an error 我於諸佛設利羅所非不信受
275 28 fēi a problem; a question 我於諸佛設利羅所非不信受
276 28 fēi evil 我於諸佛設利羅所非不信受
277 28 fēi besides; except; unless 我於諸佛設利羅所非不信受
278 28 fēi not 我於諸佛設利羅所非不信受
279 28 so as to; in order to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
280 28 to use; to regard as 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
281 28 to use; to grasp 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
282 28 according to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
283 28 because of 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
284 28 on a certain date 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
285 28 and; as well as 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
286 28 to rely on 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
287 28 to regard 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
288 28 to be able to 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
289 28 to order; to command 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
290 28 further; moreover 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
291 28 used after a verb 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
292 28 very 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
293 28 already 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
294 28 increasingly 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
295 28 a reason; a cause 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
296 28 Israel 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
297 28 Yi 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
298 28 use; yogena 以妙七寶各起無量百千俱胝那庾多數諸窣堵波
299 28 according to 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
300 28 to depend on; to lean on 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
301 28 to comply with; to follow 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
302 28 to help 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
303 28 flourishing 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
304 28 lovable 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
305 28 bonds; substratum; upadhi 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
306 28 refuge; śaraṇa 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
307 28 reliance; pratiśaraṇa 一切菩薩摩訶薩眾皆依般若波羅蜜多
308 28 shì is; are; am; to be 是善男子
309 28 shì is exactly 是善男子
310 28 shì is suitable; is in contrast 是善男子
311 28 shì this; that; those 是善男子
312 28 shì really; certainly 是善男子
313 28 shì correct; yes; affirmative 是善男子
314 28 shì true 是善男子
315 28 shì is; has; exists 是善男子
316 28 shì used between repetitions of a word 是善男子
317 28 shì a matter; an affair 是善男子
318 28 shì Shi 是善男子
319 28 shì is; bhū 是善男子
320 28 shì this; idam 是善男子
321 28 jiē all; each and every; in all cases 諸有所為皆無障礙
322 28 jiē same; equally 諸有所為皆無障礙
323 28 jiē all; sarva 諸有所為皆無障礙
324 24 何以 héyǐ why 何以故
325 24 何以 héyǐ how 何以故
326 24 何以 héyǐ how is that? 何以故
327 24 I; me; my 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
328 24 self 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
329 24 we; our 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
330 24 [my] dear 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
331 24 Wo 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
332 24 self; atman; attan 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
333 24 ga 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
334 24 I; aham 於此二分我意寧取甚深般若波羅蜜多
335 23 功德 gōngdé achievements and virtue 欲得如是所有現在功德勝利
336 23 功德 gōngdé merit 欲得如是所有現在功德勝利
337 23 功德 gōngdé quality; guṇa 欲得如是所有現在功德勝利
338 23 功德 gōngdé merit; puṇya 欲得如是所有現在功德勝利
339 23 to reach 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
340 23 and 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
341 23 coming to; when 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
342 23 to attain 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
343 23 to understand 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
344 23 able to be compared to; to catch up with 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
345 23 to be involved with; to associate with 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
346 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
347 23 and; ca; api 云何覺知於此三千大千世界及餘十方無邊世界
348 22 shí time; a point or period of time 夜寢息時
349 22 shí a season; a quarter of a year 夜寢息時
350 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 夜寢息時
351 22 shí at that time 夜寢息時
352 22 shí fashionable 夜寢息時
353 22 shí fate; destiny; luck 夜寢息時
354 22 shí occasion; opportunity; chance 夜寢息時
355 22 shí tense 夜寢息時
356 22 shí particular; special 夜寢息時
357 22 shí to plant; to cultivate 夜寢息時
358 22 shí hour (measure word) 夜寢息時
359 22 shí an era; a dynasty 夜寢息時
360 22 shí time [abstract] 夜寢息時
361 22 shí seasonal 夜寢息時
362 22 shí frequently; often 夜寢息時
363 22 shí occasionally; sometimes 夜寢息時
364 22 shí on time 夜寢息時
365 22 shí this; that 夜寢息時
366 22 shí to wait upon 夜寢息時
367 22 shí hour 夜寢息時
368 22 shí appropriate; proper; timely 夜寢息時
369 22 shí Shi 夜寢息時
370 22 shí a present; currentlt 夜寢息時
371 22 shí time; kāla 夜寢息時
372 22 shí at that time; samaya 夜寢息時
373 22 shí then; atha 夜寢息時
374 22 method; way 般若波羅蜜多相應之法
375 22 France 般若波羅蜜多相應之法
376 22 the law; rules; regulations 般若波羅蜜多相應之法
377 22 the teachings of the Buddha; Dharma 般若波羅蜜多相應之法
378 22 a standard; a norm 般若波羅蜜多相應之法
379 22 an institution 般若波羅蜜多相應之法
380 22 to emulate 般若波羅蜜多相應之法
381 22 magic; a magic trick 般若波羅蜜多相應之法
382 22 punishment 般若波羅蜜多相應之法
383 22 Fa 般若波羅蜜多相應之法
384 22 a precedent 般若波羅蜜多相應之法
385 22 a classification of some kinds of Han texts 般若波羅蜜多相應之法
386 22 relating to a ceremony or rite 般若波羅蜜多相應之法
387 22 Dharma 般若波羅蜜多相應之法
388 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 般若波羅蜜多相應之法
389 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 般若波羅蜜多相應之法
390 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 般若波羅蜜多相應之法
391 22 quality; characteristic 般若波羅蜜多相應之法
392 22 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 而不得我
393 22 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 而不得我
394 22 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺身真金色
395 22 miào wonderful; fantastic 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
396 22 miào clever 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
397 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
398 22 miào fine; delicate 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
399 22 miào young 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
400 22 miào interesting 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
401 22 miào profound reasoning 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
402 22 miào Miao 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
403 22 miào Wonderful 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
404 22 miào wonderful; beautiful; suksma 若見如是甚深般若波羅蜜多所在之處有妙光明
405 21 such as; for example; for instance 如瑜伽師入勝妙定
406 21 if 如瑜伽師入勝妙定
407 21 in accordance with 如瑜伽師入勝妙定
408 21 to be appropriate; should; with regard to 如瑜伽師入勝妙定
409 21 this 如瑜伽師入勝妙定
410 21 it is so; it is thus; can be compared with 如瑜伽師入勝妙定
411 21 to go to 如瑜伽師入勝妙定
412 21 to meet 如瑜伽師入勝妙定
413 21 to appear; to seem; to be like 如瑜伽師入勝妙定
414 21 at least as good as 如瑜伽師入勝妙定
415 21 and 如瑜伽師入勝妙定
416 21 or 如瑜伽師入勝妙定
417 21 but 如瑜伽師入勝妙定
418 21 then 如瑜伽師入勝妙定
419 21 naturally 如瑜伽師入勝妙定
420 21 expresses a question or doubt 如瑜伽師入勝妙定
421 21 you 如瑜伽師入勝妙定
422 21 the second lunar month 如瑜伽師入勝妙定
423 21 in; at 如瑜伽師入勝妙定
424 21 Ru 如瑜伽師入勝妙定
425 21 Thus 如瑜伽師入勝妙定
426 21 thus; tathā 如瑜伽師入勝妙定
427 21 like; iva 如瑜伽師入勝妙定
428 21 suchness; tathatā 如瑜伽師入勝妙定
429 20 zhū pearl 譬如無價大寶神珠
430 20 zhū a bead 譬如無價大寶神珠
431 20 zhū a bead or orb-shaped object 譬如無價大寶神珠
432 20 zhū a pearl of writing 譬如無價大寶神珠
433 20 有情 yǒuqíng having feelings for 謂應如是成熟有情
434 20 有情 yǒuqíng friends with 謂應如是成熟有情
435 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂應如是成熟有情
436 20 有情 yǒuqíng sentient being 謂應如是成熟有情
437 20 有情 yǒuqíng sentient beings 謂應如是成熟有情
438 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我於諸佛設利羅所非不信受
439 19 書寫 shūxiě to write 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
440 19 書寫 shūxiě to write; lekhana 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
441 19 書寫 shūxiě Scribe 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
442 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼自覺身體輕便
443 19 lìng to issue a command 令彼自覺身體輕便
444 19 lìng rules of behavior; customs 令彼自覺身體輕便
445 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼自覺身體輕便
446 19 lìng a season 令彼自覺身體輕便
447 19 lìng respected; good reputation 令彼自覺身體輕便
448 19 lìng good 令彼自覺身體輕便
449 19 lìng pretentious 令彼自覺身體輕便
450 19 lìng a transcending state of existence 令彼自覺身體輕便
451 19 lìng a commander 令彼自覺身體輕便
452 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼自覺身體輕便
453 19 lìng lyrics 令彼自覺身體輕便
454 19 lìng Ling 令彼自覺身體輕便
455 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼自覺身體輕便
456 18 yán to speak; to say; said 天帝釋白佛言
457 18 yán language; talk; words; utterance; speech 天帝釋白佛言
458 18 yán Kangxi radical 149 天帝釋白佛言
459 18 yán a particle with no meaning 天帝釋白佛言
460 18 yán phrase; sentence 天帝釋白佛言
461 18 yán a word; a syllable 天帝釋白佛言
462 18 yán a theory; a doctrine 天帝釋白佛言
463 18 yán to regard as 天帝釋白佛言
464 18 yán to act as 天帝釋白佛言
465 18 yán word; vacana 天帝釋白佛言
466 18 yán speak; vad 天帝釋白佛言
467 18 zhòng many; numerous 所有四大王眾天乃至色究竟天
468 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 所有四大王眾天乃至色究竟天
469 18 zhòng general; common; public 所有四大王眾天乃至色究竟天
470 18 zhòng many; all; sarva 所有四大王眾天乃至色究竟天
471 18 his; hers; its; theirs 善女人等修純淨行嚴飾其處
472 18 to add emphasis 善女人等修純淨行嚴飾其處
473 18 used when asking a question in reply to a question 善女人等修純淨行嚴飾其處
474 18 used when making a request or giving an order 善女人等修純淨行嚴飾其處
475 18 he; her; it; them 善女人等修純淨行嚴飾其處
476 18 probably; likely 善女人等修純淨行嚴飾其處
477 18 will 善女人等修純淨行嚴飾其處
478 18 may 善女人等修純淨行嚴飾其處
479 18 if 善女人等修純淨行嚴飾其處
480 18 or 善女人等修純淨行嚴飾其處
481 18 Qi 善女人等修純淨行嚴飾其處
482 18 he; her; it; saḥ; sā; tad 善女人等修純淨行嚴飾其處
483 18 huò or; either; else 或聞其所異香芬馥若天樂音
484 18 huò maybe; perhaps; might; possibly 或聞其所異香芬馥若天樂音
485 18 huò some; someone 或聞其所異香芬馥若天樂音
486 18 míngnián suddenly 或聞其所異香芬馥若天樂音
487 18 huò or; vā 或聞其所異香芬馥若天樂音
488 17 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
489 17 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 如是六種波羅蜜多皆無二相故
490 17 that; those 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
491 17 another; the other 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
492 17 that; tad 讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多
493 16 and 不與諸佛法
494 16 to give 不與諸佛法
495 16 together with 不與諸佛法
496 16 interrogative particle 不與諸佛法
497 16 to accompany 不與諸佛法
498 16 to particate in 不與諸佛法
499 16 of the same kind 不與諸佛法
500 16 to help 不與諸佛法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
děng same; equal; sama
this; here; etad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. offering
  2. to make offerings; to worship; to honor
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常生 99 immortality
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
盛以宝函 盛以寶函 99 It is kept in a jeweled casket.
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚三摩地 金剛喻三摩地 106 vajropamasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
梦相 夢相 109 a sign in a dream
迷闷 迷悶 109 stupefied; mūrchita
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散花 115 scatters flowers
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍去 捨去 115 reject
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
窣堵波 115 a stupa
所以者何 115 Why is that?
天乐 天樂 116 heavenly music
王都 119 capital; rāja-dhānī
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小王 120 minor kings
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
形寿 形壽 120 lifespan
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
异生法 異生法 121 unlike each other
一相 121 one aspect
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara