Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 568

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 infix potential marker 於欲不染尚有墮落
2 74 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
3 70 xíng to walk 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
4 70 xíng capable; competent 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
5 70 háng profession 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
6 70 xíng Kangxi radical 144 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
7 70 xíng to travel 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
8 70 xìng actions; conduct 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
9 70 xíng to do; to act; to practice 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
10 70 xíng all right; OK; okay 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
11 70 háng horizontal line 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
12 70 héng virtuous deeds 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
13 70 hàng a line of trees 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
14 70 hàng bold; steadfast 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
15 70 xíng to move 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
16 70 xíng to put into effect; to implement 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
17 70 xíng travel 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
18 70 xíng to circulate 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
19 70 xíng running script; running script 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
20 70 xíng temporary 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
21 70 háng rank; order 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
22 70 háng a business; a shop 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
23 70 xíng to depart; to leave 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
24 70 xíng to experience 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
25 70 xíng path; way 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
26 70 xíng xing; ballad 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
27 70 xíng Xing 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
28 70 xíng Practice 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
29 70 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
30 70 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
31 57 to go; to 於欲不染尚有墮落
32 57 to rely on; to depend on 於欲不染尚有墮落
33 57 Yu 於欲不染尚有墮落
34 57 a crow 於欲不染尚有墮落
35 56 wéi to act as; to serve 為度有情示現諸相
36 56 wéi to change into; to become 為度有情示現諸相
37 56 wéi to be; is 為度有情示現諸相
38 56 wéi to do 為度有情示現諸相
39 56 wèi to support; to help 為度有情示現諸相
40 56 wéi to govern 為度有情示現諸相
41 56 wèi to be; bhū 為度有情示現諸相
42 56 Kangxi radical 71 諸天計常謂無墮落
43 56 to not have; without 諸天計常謂無墮落
44 56 mo 諸天計常謂無墮落
45 56 to not have 諸天計常謂無墮落
46 56 Wu 諸天計常謂無墮落
47 56 mo 諸天計常謂無墮落
48 55 天王 tiānwáng an emperor 天王當知
49 55 天王 tiānwáng a god 天王當知
50 55 天王 tiānwáng Tianwang 天王當知
51 55 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 天王當知
52 55 zhī to know 天王當知
53 55 zhī to comprehend 天王當知
54 55 zhī to inform; to tell 天王當知
55 55 zhī to administer 天王當知
56 55 zhī to distinguish; to discern 天王當知
57 55 zhī to be close friends 天王當知
58 55 zhī to feel; to sense; to perceive 天王當知
59 55 zhī to receive; to entertain 天王當知
60 55 zhī knowledge 天王當知
61 55 zhī consciousness; perception 天王當知
62 55 zhī a close friend 天王當知
63 55 zhì wisdom 天王當知
64 55 zhì Zhi 天王當知
65 55 zhī Understanding 天王當知
66 55 zhī know; jña 天王當知
67 55 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
68 55 shēn deep 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
69 55 shēn profound; penetrating 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
70 55 shēn dark; deep in color 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
71 55 shēn remote in time 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
72 55 shēn depth 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
73 55 shēn far 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
74 55 shēn to withdraw; to recede 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
75 55 shēn thick; lush 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
76 55 shēn intimate; close 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
77 55 shēn late 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
78 55 shēn great 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
79 55 shēn grave; serious 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
80 55 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
81 55 shēn to survey; to probe 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
82 55 shēn deep; gambhīra 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
83 51 xīn heart [organ] 心無嫉妬
84 51 xīn Kangxi radical 61 心無嫉妬
85 51 xīn mind; consciousness 心無嫉妬
86 51 xīn the center; the core; the middle 心無嫉妬
87 51 xīn one of the 28 star constellations 心無嫉妬
88 51 xīn heart 心無嫉妬
89 51 xīn emotion 心無嫉妬
90 51 xīn intention; consideration 心無嫉妬
91 51 xīn disposition; temperament 心無嫉妬
92 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無嫉妬
93 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是示現有二因緣
94 45 菩薩 púsà bodhisattva 雖與菩薩同處天宮
95 45 菩薩 púsà bodhisattva 雖與菩薩同處天宮
96 45 菩薩 púsà bodhisattva 雖與菩薩同處天宮
97 43 摩訶薩 móhēsà mahasattva 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
98 43 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
99 42 有情 yǒuqíng having feelings for 為度有情示現諸相
100 42 有情 yǒuqíng friends with 為度有情示現諸相
101 42 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為度有情示現諸相
102 42 有情 yǒuqíng sentient being 為度有情示現諸相
103 42 有情 yǒuqíng sentient beings 為度有情示現諸相
104 41 suǒ a few; various; some 如今菩薩所證菩提
105 41 suǒ a place; a location 如今菩薩所證菩提
106 41 suǒ indicates a passive voice 如今菩薩所證菩提
107 41 suǒ an ordinal number 如今菩薩所證菩提
108 41 suǒ meaning 如今菩薩所證菩提
109 41 suǒ garrison 如今菩薩所證菩提
110 41 suǒ place; pradeśa 如今菩薩所證菩提
111 37 如來 rúlái Tathagata 能得如來十身差別
112 37 如來 Rúlái Tathagata 能得如來十身差別
113 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能得如來十身差別
114 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況餘天眾而得常耶
115 36 děi to want to; to need to 況餘天眾而得常耶
116 36 děi must; ought to 況餘天眾而得常耶
117 36 de 況餘天眾而得常耶
118 36 de infix potential marker 況餘天眾而得常耶
119 36 to result in 況餘天眾而得常耶
120 36 to be proper; to fit; to suit 況餘天眾而得常耶
121 36 to be satisfied 況餘天眾而得常耶
122 36 to be finished 況餘天眾而得常耶
123 36 děi satisfying 況餘天眾而得常耶
124 36 to contract 況餘天眾而得常耶
125 36 to hear 況餘天眾而得常耶
126 36 to have; there is 況餘天眾而得常耶
127 36 marks time passed 況餘天眾而得常耶
128 36 obtain; attain; prāpta 況餘天眾而得常耶
129 34 method; way 不修正法恣情遊戲
130 34 France 不修正法恣情遊戲
131 34 the law; rules; regulations 不修正法恣情遊戲
132 34 the teachings of the Buddha; Dharma 不修正法恣情遊戲
133 34 a standard; a norm 不修正法恣情遊戲
134 34 an institution 不修正法恣情遊戲
135 34 to emulate 不修正法恣情遊戲
136 34 magic; a magic trick 不修正法恣情遊戲
137 34 punishment 不修正法恣情遊戲
138 34 Fa 不修正法恣情遊戲
139 34 a precedent 不修正法恣情遊戲
140 34 a classification of some kinds of Han texts 不修正法恣情遊戲
141 34 relating to a ceremony or rite 不修正法恣情遊戲
142 34 Dharma 不修正法恣情遊戲
143 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不修正法恣情遊戲
144 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不修正法恣情遊戲
145 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不修正法恣情遊戲
146 34 quality; characteristic 不修正法恣情遊戲
147 33 to leave; to depart; to go away; to part 令諸天離放逸故
148 33 a mythical bird 令諸天離放逸故
149 33 li; one of the eight divinatory trigrams 令諸天離放逸故
150 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 令諸天離放逸故
151 33 chī a dragon with horns not yet grown 令諸天離放逸故
152 33 a mountain ash 令諸天離放逸故
153 33 vanilla; a vanilla-like herb 令諸天離放逸故
154 33 to be scattered; to be separated 令諸天離放逸故
155 33 to cut off 令諸天離放逸故
156 33 to violate; to be contrary to 令諸天離放逸故
157 33 to be distant from 令諸天離放逸故
158 33 two 令諸天離放逸故
159 33 to array; to align 令諸天離放逸故
160 33 to pass through; to experience 令諸天離放逸故
161 33 transcendence 令諸天離放逸故
162 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 令諸天離放逸故
163 31 shēn human body; torso 身語無失
164 31 shēn Kangxi radical 158 身語無失
165 31 shēn self 身語無失
166 31 shēn life 身語無失
167 31 shēn an object 身語無失
168 31 shēn a lifetime 身語無失
169 31 shēn moral character 身語無失
170 31 shēn status; identity; position 身語無失
171 31 shēn pregnancy 身語無失
172 31 juān India 身語無失
173 31 shēn body; kāya 身語無失
174 29 zuò to do 各作是念
175 29 zuò to act as; to serve as 各作是念
176 29 zuò to start 各作是念
177 29 zuò a writing; a work 各作是念
178 29 zuò to dress as; to be disguised as 各作是念
179 29 zuō to create; to make 各作是念
180 29 zuō a workshop 各作是念
181 29 zuō to write; to compose 各作是念
182 29 zuò to rise 各作是念
183 29 zuò to be aroused 各作是念
184 29 zuò activity; action; undertaking 各作是念
185 29 zuò to regard as 各作是念
186 29 zuò action; kāraṇa 各作是念
187 29 lìng to make; to cause to be; to lead 因令彼天起無常念
188 29 lìng to issue a command 因令彼天起無常念
189 29 lìng rules of behavior; customs 因令彼天起無常念
190 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 因令彼天起無常念
191 29 lìng a season 因令彼天起無常念
192 29 lìng respected; good reputation 因令彼天起無常念
193 29 lìng good 因令彼天起無常念
194 29 lìng pretentious 因令彼天起無常念
195 29 lìng a transcending state of existence 因令彼天起無常念
196 29 lìng a commander 因令彼天起無常念
197 29 lìng a commanding quality; an impressive character 因令彼天起無常念
198 29 lìng lyrics 因令彼天起無常念
199 29 lìng Ling 因令彼天起無常念
200 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 因令彼天起無常念
201 29 zhě ca 有正信者皆令見法
202 29 wèi to call 諸天計常謂無墮落
203 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 諸天計常謂無墮落
204 29 wèi to speak to; to address 諸天計常謂無墮落
205 29 wèi to treat as; to regard as 諸天計常謂無墮落
206 29 wèi introducing a condition situation 諸天計常謂無墮落
207 29 wèi to speak to; to address 諸天計常謂無墮落
208 29 wèi to think 諸天計常謂無墮落
209 29 wèi for; is to be 諸天計常謂無墮落
210 29 wèi to make; to cause 諸天計常謂無墮落
211 29 wèi principle; reason 諸天計常謂無墮落
212 29 wèi Wei 諸天計常謂無墮落
213 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由重法故廣為他說
214 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由重法故廣為他說
215 28 shuì to persuade 由重法故廣為他說
216 28 shuō to teach; to recite; to explain 由重法故廣為他說
217 28 shuō a doctrine; a theory 由重法故廣為他說
218 28 shuō to claim; to assert 由重法故廣為他說
219 28 shuō allocution 由重法故廣為他說
220 28 shuō to criticize; to scold 由重法故廣為他說
221 28 shuō to indicate; to refer to 由重法故廣為他說
222 28 shuō speach; vāda 由重法故廣為他說
223 28 shuō to speak; bhāṣate 由重法故廣為他說
224 28 shuō to instruct 由重法故廣為他說
225 28 rén person; people; a human being 諸天人等咸作是言
226 28 rén Kangxi radical 9 諸天人等咸作是言
227 28 rén a kind of person 諸天人等咸作是言
228 28 rén everybody 諸天人等咸作是言
229 28 rén adult 諸天人等咸作是言
230 28 rén somebody; others 諸天人等咸作是言
231 28 rén an upright person 諸天人等咸作是言
232 28 rén person; manuṣya 諸天人等咸作是言
233 27 Buddha; Awakened One 佛告最勝
234 27 relating to Buddhism 佛告最勝
235 27 a statue or image of a Buddha 佛告最勝
236 27 a Buddhist text 佛告最勝
237 27 to touch; to stroke 佛告最勝
238 27 Buddha 佛告最勝
239 27 Buddha; Awakened One 佛告最勝
240 26 to reach 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
241 26 to attain 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
242 26 to understand 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
243 26 able to be compared to; to catch up with 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
244 26 to be involved with; to associate with 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
245 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
246 26 and; ca; api 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
247 26 néng can; able 有高行人常能離俗
248 26 néng ability; capacity 有高行人常能離俗
249 26 néng a mythical bear-like beast 有高行人常能離俗
250 26 néng energy 有高行人常能離俗
251 26 néng function; use 有高行人常能離俗
252 26 néng talent 有高行人常能離俗
253 26 néng expert at 有高行人常能離俗
254 26 néng to be in harmony 有高行人常能離俗
255 26 néng to tend to; to care for 有高行人常能離俗
256 26 néng to reach; to arrive at 有高行人常能離俗
257 26 néng to be able; śak 有高行人常能離俗
258 26 néng skilful; pravīṇa 有高行人常能離俗
259 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知語義是佛法器
260 24 shàn happy 善知語義是佛法器
261 24 shàn good 善知語義是佛法器
262 24 shàn kind-hearted 善知語義是佛法器
263 24 shàn to be skilled at something 善知語義是佛法器
264 24 shàn familiar 善知語義是佛法器
265 24 shàn to repair 善知語義是佛法器
266 24 shàn to admire 善知語義是佛法器
267 24 shàn to praise 善知語義是佛法器
268 24 shàn Shan 善知語義是佛法器
269 24 shàn wholesome; virtuous 善知語義是佛法器
270 24 ér Kangxi radical 126 況餘天眾而得常耶
271 24 ér as if; to seem like 況餘天眾而得常耶
272 24 néng can; able 況餘天眾而得常耶
273 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 況餘天眾而得常耶
274 24 ér to arrive; up to 況餘天眾而得常耶
275 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 無量天人既供養已
276 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 無量天人既供養已
277 23 供養 gòngyǎng offering 無量天人既供養已
278 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 無量天人既供養已
279 21 zhī to go 第六分法界品第四之二
280 21 zhī to arrive; to go 第六分法界品第四之二
281 21 zhī is 第六分法界品第四之二
282 21 zhī to use 第六分法界品第四之二
283 21 zhī Zhi 第六分法界品第四之二
284 21 niàn to read aloud 因令彼天起無常念
285 21 niàn to remember; to expect 因令彼天起無常念
286 21 niàn to miss 因令彼天起無常念
287 21 niàn to consider 因令彼天起無常念
288 21 niàn to recite; to chant 因令彼天起無常念
289 21 niàn to show affection for 因令彼天起無常念
290 21 niàn a thought; an idea 因令彼天起無常念
291 21 niàn twenty 因令彼天起無常念
292 21 niàn memory 因令彼天起無常念
293 21 niàn an instant 因令彼天起無常念
294 21 niàn Nian 因令彼天起無常念
295 21 niàn mindfulness; smrti 因令彼天起無常念
296 21 niàn a thought; citta 因令彼天起無常念
297 21 děng et cetera; and so on 無等
298 21 děng to wait 無等
299 21 děng to be equal 無等
300 21 děng degree; level 無等
301 21 děng to compare 無等
302 21 děng same; equal; sama 無等
303 21 happy; glad; cheerful; joyful 復有諸天放逸著樂
304 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 復有諸天放逸著樂
305 21 Le 復有諸天放逸著樂
306 21 yuè music 復有諸天放逸著樂
307 21 yuè a musical instrument 復有諸天放逸著樂
308 21 yuè tone [of voice]; expression 復有諸天放逸著樂
309 21 yuè a musician 復有諸天放逸著樂
310 21 joy; pleasure 復有諸天放逸著樂
311 21 yuè the Book of Music 復有諸天放逸著樂
312 21 lào Lao 復有諸天放逸著樂
313 21 to laugh 復有諸天放逸著樂
314 21 Joy 復有諸天放逸著樂
315 21 joy; delight; sukhā 復有諸天放逸著樂
316 21 shēng to be born; to give birth 是故生處富貴自在皆具正見
317 21 shēng to live 是故生處富貴自在皆具正見
318 21 shēng raw 是故生處富貴自在皆具正見
319 21 shēng a student 是故生處富貴自在皆具正見
320 21 shēng life 是故生處富貴自在皆具正見
321 21 shēng to produce; to give rise 是故生處富貴自在皆具正見
322 21 shēng alive 是故生處富貴自在皆具正見
323 21 shēng a lifetime 是故生處富貴自在皆具正見
324 21 shēng to initiate; to become 是故生處富貴自在皆具正見
325 21 shēng to grow 是故生處富貴自在皆具正見
326 21 shēng unfamiliar 是故生處富貴自在皆具正見
327 21 shēng not experienced 是故生處富貴自在皆具正見
328 21 shēng hard; stiff; strong 是故生處富貴自在皆具正見
329 21 shēng having academic or professional knowledge 是故生處富貴自在皆具正見
330 21 shēng a male role in traditional theatre 是故生處富貴自在皆具正見
331 21 shēng gender 是故生處富貴自在皆具正見
332 21 shēng to develop; to grow 是故生處富貴自在皆具正見
333 21 shēng to set up 是故生處富貴自在皆具正見
334 21 shēng a prostitute 是故生處富貴自在皆具正見
335 21 shēng a captive 是故生處富貴自在皆具正見
336 21 shēng a gentleman 是故生處富貴自在皆具正見
337 21 shēng Kangxi radical 100 是故生處富貴自在皆具正見
338 21 shēng unripe 是故生處富貴自在皆具正見
339 21 shēng nature 是故生處富貴自在皆具正見
340 21 shēng to inherit; to succeed 是故生處富貴自在皆具正見
341 21 shēng destiny 是故生處富貴自在皆具正見
342 21 shēng birth 是故生處富貴自在皆具正見
343 21 cháng Chang 諸天計常謂無墮落
344 21 cháng common; general; ordinary 諸天計常謂無墮落
345 21 cháng a principle; a rule 諸天計常謂無墮落
346 21 cháng eternal; nitya 諸天計常謂無墮落
347 20 jiàn to see 如見日輪尚有隱沒
348 20 jiàn opinion; view; understanding 如見日輪尚有隱沒
349 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如見日輪尚有隱沒
350 20 jiàn refer to; for details see 如見日輪尚有隱沒
351 20 jiàn to listen to 如見日輪尚有隱沒
352 20 jiàn to meet 如見日輪尚有隱沒
353 20 jiàn to receive (a guest) 如見日輪尚有隱沒
354 20 jiàn let me; kindly 如見日輪尚有隱沒
355 20 jiàn Jian 如見日輪尚有隱沒
356 20 xiàn to appear 如見日輪尚有隱沒
357 20 xiàn to introduce 如見日輪尚有隱沒
358 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如見日輪尚有隱沒
359 20 jiàn seeing; observing; darśana 如見日輪尚有隱沒
360 20 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝復白佛言
361 20 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝復白佛言
362 20 最勝 zuìshèng Uttara 最勝復白佛言
363 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其心清淨
364 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其心清淨
365 20 清淨 qīngjìng concise 其心清淨
366 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其心清淨
367 20 清淨 qīngjìng pure and clean 其心清淨
368 20 清淨 qīngjìng purity 其心清淨
369 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其心清淨
370 20 一切 yīqiè temporary 一切獲得菩提因緣
371 20 一切 yīqiè the same 一切獲得菩提因緣
372 20 Yi 諸菩薩相亦不可得
373 19 功德 gōngdé achievements and virtue 常聞般若波羅蜜多功德名字
374 19 功德 gōngdé merit 常聞般若波羅蜜多功德名字
375 19 功德 gōngdé quality; guṇa 常聞般若波羅蜜多功德名字
376 19 功德 gōngdé merit; puṇya 常聞般若波羅蜜多功德名字
377 19 xiū to decorate; to embellish 護持正法修清淨戒
378 19 xiū to study; to cultivate 護持正法修清淨戒
379 19 xiū to repair 護持正法修清淨戒
380 19 xiū long; slender 護持正法修清淨戒
381 19 xiū to write; to compile 護持正法修清淨戒
382 19 xiū to build; to construct; to shape 護持正法修清淨戒
383 19 xiū to practice 護持正法修清淨戒
384 19 xiū to cut 護持正法修清淨戒
385 19 xiū virtuous; wholesome 護持正法修清淨戒
386 19 xiū a virtuous person 護持正法修清淨戒
387 19 xiū Xiu 護持正法修清淨戒
388 19 xiū to unknot 護持正法修清淨戒
389 19 xiū to prepare; to put in order 護持正法修清淨戒
390 19 xiū excellent 護持正法修清淨戒
391 19 xiū to perform [a ceremony] 護持正法修清淨戒
392 19 xiū Cultivation 護持正法修清淨戒
393 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 護持正法修清淨戒
394 19 xiū pratipanna; spiritual practice 護持正法修清淨戒
395 19 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 復有諸天放逸著樂
396 19 zhù outstanding 復有諸天放逸著樂
397 19 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 復有諸天放逸著樂
398 19 zhuó to wear (clothes) 復有諸天放逸著樂
399 19 zhe expresses a command 復有諸天放逸著樂
400 19 zháo to attach; to grasp 復有諸天放逸著樂
401 19 zhāo to add; to put 復有諸天放逸著樂
402 19 zhuó a chess move 復有諸天放逸著樂
403 19 zhāo a trick; a move; a method 復有諸天放逸著樂
404 19 zhāo OK 復有諸天放逸著樂
405 19 zháo to fall into [a trap] 復有諸天放逸著樂
406 19 zháo to ignite 復有諸天放逸著樂
407 19 zháo to fall asleep 復有諸天放逸著樂
408 19 zhuó whereabouts; end result 復有諸天放逸著樂
409 19 zhù to appear; to manifest 復有諸天放逸著樂
410 19 zhù to show 復有諸天放逸著樂
411 19 zhù to indicate; to be distinguished by 復有諸天放逸著樂
412 19 zhù to write 復有諸天放逸著樂
413 19 zhù to record 復有諸天放逸著樂
414 19 zhù a document; writings 復有諸天放逸著樂
415 19 zhù Zhu 復有諸天放逸著樂
416 19 zháo expresses that a continuing process has a result 復有諸天放逸著樂
417 19 zhuó to arrive 復有諸天放逸著樂
418 19 zhuó to result in 復有諸天放逸著樂
419 19 zhuó to command 復有諸天放逸著樂
420 19 zhuó a strategy 復有諸天放逸著樂
421 19 zhāo to happen; to occur 復有諸天放逸著樂
422 19 zhù space between main doorwary and a screen 復有諸天放逸著樂
423 19 zhuó somebody attached to a place; a local 復有諸天放逸著樂
424 19 zhe attachment to 復有諸天放逸著樂
425 18 self 我與菩薩常此同住
426 18 [my] dear 我與菩薩常此同住
427 18 Wo 我與菩薩常此同住
428 18 self; atman; attan 我與菩薩常此同住
429 18 ga 我與菩薩常此同住
430 18 yán to speak; to say; said 最勝復白佛言
431 18 yán language; talk; words; utterance; speech 最勝復白佛言
432 18 yán Kangxi radical 149 最勝復白佛言
433 18 yán phrase; sentence 最勝復白佛言
434 18 yán a word; a syllable 最勝復白佛言
435 18 yán a theory; a doctrine 最勝復白佛言
436 18 yán to regard as 最勝復白佛言
437 18 yán to act as 最勝復白佛言
438 18 yán word; vacana 最勝復白佛言
439 18 yán speak; vad 最勝復白佛言
440 17 to go back; to return 最勝復白佛言
441 17 to resume; to restart 最勝復白佛言
442 17 to do in detail 最勝復白佛言
443 17 to restore 最勝復白佛言
444 17 to respond; to reply to 最勝復白佛言
445 17 Fu; Return 最勝復白佛言
446 17 to retaliate; to reciprocate 最勝復白佛言
447 17 to avoid forced labor or tax 最勝復白佛言
448 17 Fu 最勝復白佛言
449 17 doubled; to overlapping; folded 最勝復白佛言
450 17 a lined garment with doubled thickness 最勝復白佛言
451 17 wén to hear 復有天人樂聞圓寂
452 17 wén Wen 復有天人樂聞圓寂
453 17 wén sniff at; to smell 復有天人樂聞圓寂
454 17 wén to be widely known 復有天人樂聞圓寂
455 17 wén to confirm; to accept 復有天人樂聞圓寂
456 17 wén information 復有天人樂聞圓寂
457 17 wèn famous; well known 復有天人樂聞圓寂
458 17 wén knowledge; learning 復有天人樂聞圓寂
459 17 wèn popularity; prestige; reputation 復有天人樂聞圓寂
460 17 wén to question 復有天人樂聞圓寂
461 17 wén heard; śruta 復有天人樂聞圓寂
462 17 wén hearing; śruti 復有天人樂聞圓寂
463 16 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離惡友
464 16 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離惡友
465 16 遠離 yuǎnlí to far off 遠離惡友
466 16 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離惡友
467 16 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離惡友
468 16 示現 shìxiàn Manifestation 為度有情示現諸相
469 16 示現 shìxiàn to manifest 為度有情示現諸相
470 16 示現 shìxiàn to manifest; to display 為度有情示現諸相
471 16 to arise; to get up 因令彼天起無常念
472 16 to rise; to raise 因令彼天起無常念
473 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 因令彼天起無常念
474 16 to appoint (to an official post); to take up a post 因令彼天起無常念
475 16 to start 因令彼天起無常念
476 16 to establish; to build 因令彼天起無常念
477 16 to draft; to draw up (a plan) 因令彼天起無常念
478 16 opening sentence; opening verse 因令彼天起無常念
479 16 to get out of bed 因令彼天起無常念
480 16 to recover; to heal 因令彼天起無常念
481 16 to take out; to extract 因令彼天起無常念
482 16 marks the beginning of an action 因令彼天起無常念
483 16 marks the sufficiency of an action 因令彼天起無常念
484 16 to call back from mourning 因令彼天起無常念
485 16 to take place; to occur 因令彼天起無常念
486 16 to conjecture 因令彼天起無常念
487 16 stand up; utthāna 因令彼天起無常念
488 16 arising; utpāda 因令彼天起無常念
489 15 dào way; road; path 若有留難或出離道皆善通達
490 15 dào principle; a moral; morality 若有留難或出離道皆善通達
491 15 dào Tao; the Way 若有留難或出離道皆善通達
492 15 dào to say; to speak; to talk 若有留難或出離道皆善通達
493 15 dào to think 若有留難或出離道皆善通達
494 15 dào circuit; a province 若有留難或出離道皆善通達
495 15 dào a course; a channel 若有留難或出離道皆善通達
496 15 dào a method; a way of doing something 若有留難或出離道皆善通達
497 15 dào a doctrine 若有留難或出離道皆善通達
498 15 dào Taoism; Daoism 若有留難或出離道皆善通達
499 15 dào a skill 若有留難或出離道皆善通達
500 15 dào a sect 若有留難或出離道皆善通達

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 91 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 91 old; ancient; former; past 何以故
3 91 reason; cause; purpose 何以故
4 91 to die 何以故
5 91 so; therefore; hence 何以故
6 91 original 何以故
7 91 accident; happening; instance 何以故
8 91 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 91 something in the past 何以故
10 91 deceased; dead 何以故
11 91 still; yet 何以故
12 91 therefore; tasmāt 何以故
13 75 not; no 於欲不染尚有墮落
14 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 於欲不染尚有墮落
15 75 as a correlative 於欲不染尚有墮落
16 75 no (answering a question) 於欲不染尚有墮落
17 75 forms a negative adjective from a noun 於欲不染尚有墮落
18 75 at the end of a sentence to form a question 於欲不染尚有墮落
19 75 to form a yes or no question 於欲不染尚有墮落
20 75 infix potential marker 於欲不染尚有墮落
21 75 no; na 於欲不染尚有墮落
22 74 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
23 70 xíng to walk 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
24 70 xíng capable; competent 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
25 70 háng profession 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
26 70 háng line; row 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
27 70 xíng Kangxi radical 144 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
28 70 xíng to travel 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
29 70 xìng actions; conduct 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
30 70 xíng to do; to act; to practice 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
31 70 xíng all right; OK; okay 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
32 70 háng horizontal line 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
33 70 héng virtuous deeds 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
34 70 hàng a line of trees 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
35 70 hàng bold; steadfast 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
36 70 xíng to move 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
37 70 xíng to put into effect; to implement 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
38 70 xíng travel 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
39 70 xíng to circulate 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
40 70 xíng running script; running script 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
41 70 xíng temporary 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
42 70 xíng soon 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
43 70 háng rank; order 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
44 70 háng a business; a shop 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
45 70 xíng to depart; to leave 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
46 70 xíng to experience 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
47 70 xíng path; way 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
48 70 xíng xing; ballad 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
49 70 xíng a round [of drinks] 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
50 70 xíng Xing 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
51 70 xíng moreover; also 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
52 70 xíng Practice 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
53 70 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
54 70 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
55 57 in; at 於欲不染尚有墮落
56 57 in; at 於欲不染尚有墮落
57 57 in; at; to; from 於欲不染尚有墮落
58 57 to go; to 於欲不染尚有墮落
59 57 to rely on; to depend on 於欲不染尚有墮落
60 57 to go to; to arrive at 於欲不染尚有墮落
61 57 from 於欲不染尚有墮落
62 57 give 於欲不染尚有墮落
63 57 oppposing 於欲不染尚有墮落
64 57 and 於欲不染尚有墮落
65 57 compared to 於欲不染尚有墮落
66 57 by 於欲不染尚有墮落
67 57 and; as well as 於欲不染尚有墮落
68 57 for 於欲不染尚有墮落
69 57 Yu 於欲不染尚有墮落
70 57 a crow 於欲不染尚有墮落
71 57 whew; wow 於欲不染尚有墮落
72 57 near to; antike 於欲不染尚有墮落
73 56 wèi for; to 為度有情示現諸相
74 56 wèi because of 為度有情示現諸相
75 56 wéi to act as; to serve 為度有情示現諸相
76 56 wéi to change into; to become 為度有情示現諸相
77 56 wéi to be; is 為度有情示現諸相
78 56 wéi to do 為度有情示現諸相
79 56 wèi for 為度有情示現諸相
80 56 wèi because of; for; to 為度有情示現諸相
81 56 wèi to 為度有情示現諸相
82 56 wéi in a passive construction 為度有情示現諸相
83 56 wéi forming a rehetorical question 為度有情示現諸相
84 56 wéi forming an adverb 為度有情示現諸相
85 56 wéi to add emphasis 為度有情示現諸相
86 56 wèi to support; to help 為度有情示現諸相
87 56 wéi to govern 為度有情示現諸相
88 56 wèi to be; bhū 為度有情示現諸相
89 56 no 諸天計常謂無墮落
90 56 Kangxi radical 71 諸天計常謂無墮落
91 56 to not have; without 諸天計常謂無墮落
92 56 has not yet 諸天計常謂無墮落
93 56 mo 諸天計常謂無墮落
94 56 do not 諸天計常謂無墮落
95 56 not; -less; un- 諸天計常謂無墮落
96 56 regardless of 諸天計常謂無墮落
97 56 to not have 諸天計常謂無墮落
98 56 um 諸天計常謂無墮落
99 56 Wu 諸天計常謂無墮落
100 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸天計常謂無墮落
101 56 not; non- 諸天計常謂無墮落
102 56 mo 諸天計常謂無墮落
103 55 天王 tiānwáng an emperor 天王當知
104 55 天王 tiānwáng a god 天王當知
105 55 天王 tiānwáng Tianwang 天王當知
106 55 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 天王當知
107 55 zhī to know 天王當知
108 55 zhī to comprehend 天王當知
109 55 zhī to inform; to tell 天王當知
110 55 zhī to administer 天王當知
111 55 zhī to distinguish; to discern 天王當知
112 55 zhī to be close friends 天王當知
113 55 zhī to feel; to sense; to perceive 天王當知
114 55 zhī to receive; to entertain 天王當知
115 55 zhī knowledge 天王當知
116 55 zhī consciousness; perception 天王當知
117 55 zhī a close friend 天王當知
118 55 zhì wisdom 天王當知
119 55 zhì Zhi 天王當知
120 55 zhī Understanding 天王當知
121 55 zhī know; jña 天王當知
122 55 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
123 55 shēn deep 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
124 55 shēn profound; penetrating 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
125 55 shēn dark; deep in color 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
126 55 shēn remote in time 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
127 55 shēn depth 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
128 55 shēn far 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
129 55 shēn to withdraw; to recede 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
130 55 shēn thick; lush 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
131 55 shēn intimate; close 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
132 55 shēn late 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
133 55 shēn great 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
134 55 shēn grave; serious 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
135 55 shēn very 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
136 55 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
137 55 shēn to survey; to probe 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
138 55 shēn deep; gambhīra 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
139 51 xīn heart [organ] 心無嫉妬
140 51 xīn Kangxi radical 61 心無嫉妬
141 51 xīn mind; consciousness 心無嫉妬
142 51 xīn the center; the core; the middle 心無嫉妬
143 51 xīn one of the 28 star constellations 心無嫉妬
144 51 xīn heart 心無嫉妬
145 51 xīn emotion 心無嫉妬
146 51 xīn intention; consideration 心無嫉妬
147 51 xīn disposition; temperament 心無嫉妬
148 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無嫉妬
149 50 shì is; are; am; to be 各作是念
150 50 shì is exactly 各作是念
151 50 shì is suitable; is in contrast 各作是念
152 50 shì this; that; those 各作是念
153 50 shì really; certainly 各作是念
154 50 shì correct; yes; affirmative 各作是念
155 50 shì true 各作是念
156 50 shì is; has; exists 各作是念
157 50 shì used between repetitions of a word 各作是念
158 50 shì a matter; an affair 各作是念
159 50 shì Shi 各作是念
160 50 shì is; bhū 各作是念
161 50 shì this; idam 各作是念
162 49 dāng to be; to act as; to serve as 天王當知
163 49 dāng at or in the very same; be apposite 天王當知
164 49 dāng dang (sound of a bell) 天王當知
165 49 dāng to face 天王當知
166 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 天王當知
167 49 dāng to manage; to host 天王當知
168 49 dāng should 天王當知
169 49 dāng to treat; to regard as 天王當知
170 49 dǎng to think 天王當知
171 49 dàng suitable; correspond to 天王當知
172 49 dǎng to be equal 天王當知
173 49 dàng that 天王當知
174 49 dāng an end; top 天王當知
175 49 dàng clang; jingle 天王當知
176 49 dāng to judge 天王當知
177 49 dǎng to bear on one's shoulder 天王當知
178 49 dàng the same 天王當知
179 49 dàng to pawn 天王當知
180 49 dàng to fail [an exam] 天王當知
181 49 dàng a trap 天王當知
182 49 dàng a pawned item 天王當知
183 49 dāng will be; bhaviṣyati 天王當知
184 47 如是 rúshì thus; so 如是示現有二因緣
185 47 如是 rúshì thus, so 如是示現有二因緣
186 47 如是 rúshì thus; evam 如是示現有二因緣
187 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是示現有二因緣
188 45 菩薩 púsà bodhisattva 雖與菩薩同處天宮
189 45 菩薩 púsà bodhisattva 雖與菩薩同處天宮
190 45 菩薩 púsà bodhisattva 雖與菩薩同處天宮
191 43 摩訶薩 móhēsà mahasattva 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
192 43 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 云何諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
193 42 有情 yǒuqíng having feelings for 為度有情示現諸相
194 42 有情 yǒuqíng friends with 為度有情示現諸相
195 42 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為度有情示現諸相
196 42 有情 yǒuqíng sentient being 為度有情示現諸相
197 42 有情 yǒuqíng sentient beings 為度有情示現諸相
198 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如今菩薩所證菩提
199 41 suǒ an office; an institute 如今菩薩所證菩提
200 41 suǒ introduces a relative clause 如今菩薩所證菩提
201 41 suǒ it 如今菩薩所證菩提
202 41 suǒ if; supposing 如今菩薩所證菩提
203 41 suǒ a few; various; some 如今菩薩所證菩提
204 41 suǒ a place; a location 如今菩薩所證菩提
205 41 suǒ indicates a passive voice 如今菩薩所證菩提
206 41 suǒ that which 如今菩薩所證菩提
207 41 suǒ an ordinal number 如今菩薩所證菩提
208 41 suǒ meaning 如今菩薩所證菩提
209 41 suǒ garrison 如今菩薩所證菩提
210 41 suǒ place; pradeśa 如今菩薩所證菩提
211 41 suǒ that which; yad 如今菩薩所證菩提
212 39 zhū all; many; various 降伏惡魔及諸外道
213 39 zhū Zhu 降伏惡魔及諸外道
214 39 zhū all; members of the class 降伏惡魔及諸外道
215 39 zhū interrogative particle 降伏惡魔及諸外道
216 39 zhū him; her; them; it 降伏惡魔及諸外道
217 39 zhū of; in 降伏惡魔及諸外道
218 39 zhū all; many; sarva 降伏惡魔及諸外道
219 37 如來 rúlái Tathagata 能得如來十身差別
220 37 如來 Rúlái Tathagata 能得如來十身差別
221 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能得如來十身差別
222 36 de potential marker 況餘天眾而得常耶
223 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況餘天眾而得常耶
224 36 děi must; ought to 況餘天眾而得常耶
225 36 děi to want to; to need to 況餘天眾而得常耶
226 36 děi must; ought to 況餘天眾而得常耶
227 36 de 況餘天眾而得常耶
228 36 de infix potential marker 況餘天眾而得常耶
229 36 to result in 況餘天眾而得常耶
230 36 to be proper; to fit; to suit 況餘天眾而得常耶
231 36 to be satisfied 況餘天眾而得常耶
232 36 to be finished 況餘天眾而得常耶
233 36 de result of degree 況餘天眾而得常耶
234 36 de marks completion of an action 況餘天眾而得常耶
235 36 děi satisfying 況餘天眾而得常耶
236 36 to contract 況餘天眾而得常耶
237 36 marks permission or possibility 況餘天眾而得常耶
238 36 expressing frustration 況餘天眾而得常耶
239 36 to hear 況餘天眾而得常耶
240 36 to have; there is 況餘天眾而得常耶
241 36 marks time passed 況餘天眾而得常耶
242 36 obtain; attain; prāpta 況餘天眾而得常耶
243 36 何以 héyǐ why 何以故
244 36 何以 héyǐ how 何以故
245 36 何以 héyǐ how is that? 何以故
246 35 this; these 我與菩薩常此同住
247 35 in this way 我與菩薩常此同住
248 35 otherwise; but; however; so 我與菩薩常此同住
249 35 at this time; now; here 我與菩薩常此同住
250 35 this; here; etad 我與菩薩常此同住
251 34 method; way 不修正法恣情遊戲
252 34 France 不修正法恣情遊戲
253 34 the law; rules; regulations 不修正法恣情遊戲
254 34 the teachings of the Buddha; Dharma 不修正法恣情遊戲
255 34 a standard; a norm 不修正法恣情遊戲
256 34 an institution 不修正法恣情遊戲
257 34 to emulate 不修正法恣情遊戲
258 34 magic; a magic trick 不修正法恣情遊戲
259 34 punishment 不修正法恣情遊戲
260 34 Fa 不修正法恣情遊戲
261 34 a precedent 不修正法恣情遊戲
262 34 a classification of some kinds of Han texts 不修正法恣情遊戲
263 34 relating to a ceremony or rite 不修正法恣情遊戲
264 34 Dharma 不修正法恣情遊戲
265 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不修正法恣情遊戲
266 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不修正法恣情遊戲
267 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不修正法恣情遊戲
268 34 quality; characteristic 不修正法恣情遊戲
269 34 yǒu is; are; to exist 於欲不染尚有墮落
270 34 yǒu to have; to possess 於欲不染尚有墮落
271 34 yǒu indicates an estimate 於欲不染尚有墮落
272 34 yǒu indicates a large quantity 於欲不染尚有墮落
273 34 yǒu indicates an affirmative response 於欲不染尚有墮落
274 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於欲不染尚有墮落
275 34 yǒu used to compare two things 於欲不染尚有墮落
276 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於欲不染尚有墮落
277 34 yǒu used before the names of dynasties 於欲不染尚有墮落
278 34 yǒu a certain thing; what exists 於欲不染尚有墮落
279 34 yǒu multiple of ten and ... 於欲不染尚有墮落
280 34 yǒu abundant 於欲不染尚有墮落
281 34 yǒu purposeful 於欲不染尚有墮落
282 34 yǒu You 於欲不染尚有墮落
283 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 於欲不染尚有墮落
284 34 yǒu becoming; bhava 於欲不染尚有墮落
285 33 to leave; to depart; to go away; to part 令諸天離放逸故
286 33 a mythical bird 令諸天離放逸故
287 33 li; one of the eight divinatory trigrams 令諸天離放逸故
288 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 令諸天離放逸故
289 33 chī a dragon with horns not yet grown 令諸天離放逸故
290 33 a mountain ash 令諸天離放逸故
291 33 vanilla; a vanilla-like herb 令諸天離放逸故
292 33 to be scattered; to be separated 令諸天離放逸故
293 33 to cut off 令諸天離放逸故
294 33 to violate; to be contrary to 令諸天離放逸故
295 33 to be distant from 令諸天離放逸故
296 33 two 令諸天離放逸故
297 33 to array; to align 令諸天離放逸故
298 33 to pass through; to experience 令諸天離放逸故
299 33 transcendence 令諸天離放逸故
300 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 令諸天離放逸故
301 32 ruò to seem; to be like; as 菩薩若作餘像說法
302 32 ruò seemingly 菩薩若作餘像說法
303 32 ruò if 菩薩若作餘像說法
304 32 ruò you 菩薩若作餘像說法
305 32 ruò this; that 菩薩若作餘像說法
306 32 ruò and; or 菩薩若作餘像說法
307 32 ruò as for; pertaining to 菩薩若作餘像說法
308 32 pomegranite 菩薩若作餘像說法
309 32 ruò to choose 菩薩若作餘像說法
310 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若作餘像說法
311 32 ruò thus 菩薩若作餘像說法
312 32 ruò pollia 菩薩若作餘像說法
313 32 ruò Ruo 菩薩若作餘像說法
314 32 ruò only then 菩薩若作餘像說法
315 32 ja 菩薩若作餘像說法
316 32 jñā 菩薩若作餘像說法
317 32 ruò if; yadi 菩薩若作餘像說法
318 31 shēn human body; torso 身語無失
319 31 shēn Kangxi radical 158 身語無失
320 31 shēn measure word for clothes 身語無失
321 31 shēn self 身語無失
322 31 shēn life 身語無失
323 31 shēn an object 身語無失
324 31 shēn a lifetime 身語無失
325 31 shēn personally 身語無失
326 31 shēn moral character 身語無失
327 31 shēn status; identity; position 身語無失
328 31 shēn pregnancy 身語無失
329 31 juān India 身語無失
330 31 shēn body; kāya 身語無失
331 29 zuò to do 各作是念
332 29 zuò to act as; to serve as 各作是念
333 29 zuò to start 各作是念
334 29 zuò a writing; a work 各作是念
335 29 zuò to dress as; to be disguised as 各作是念
336 29 zuō to create; to make 各作是念
337 29 zuō a workshop 各作是念
338 29 zuō to write; to compose 各作是念
339 29 zuò to rise 各作是念
340 29 zuò to be aroused 各作是念
341 29 zuò activity; action; undertaking 各作是念
342 29 zuò to regard as 各作是念
343 29 zuò action; kāraṇa 各作是念
344 29 lìng to make; to cause to be; to lead 因令彼天起無常念
345 29 lìng to issue a command 因令彼天起無常念
346 29 lìng rules of behavior; customs 因令彼天起無常念
347 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 因令彼天起無常念
348 29 lìng a season 因令彼天起無常念
349 29 lìng respected; good reputation 因令彼天起無常念
350 29 lìng good 因令彼天起無常念
351 29 lìng pretentious 因令彼天起無常念
352 29 lìng a transcending state of existence 因令彼天起無常念
353 29 lìng a commander 因令彼天起無常念
354 29 lìng a commanding quality; an impressive character 因令彼天起無常念
355 29 lìng lyrics 因令彼天起無常念
356 29 lìng Ling 因令彼天起無常念
357 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 因令彼天起無常念
358 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有正信者皆令見法
359 29 zhě that 有正信者皆令見法
360 29 zhě nominalizing function word 有正信者皆令見法
361 29 zhě used to mark a definition 有正信者皆令見法
362 29 zhě used to mark a pause 有正信者皆令見法
363 29 zhě topic marker; that; it 有正信者皆令見法
364 29 zhuó according to 有正信者皆令見法
365 29 zhě ca 有正信者皆令見法
366 29 jiē all; each and every; in all cases 是故皆應勿復放逸
367 29 jiē same; equally 是故皆應勿復放逸
368 29 jiē all; sarva 是故皆應勿復放逸
369 29 wèi to call 諸天計常謂無墮落
370 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 諸天計常謂無墮落
371 29 wèi to speak to; to address 諸天計常謂無墮落
372 29 wèi to treat as; to regard as 諸天計常謂無墮落
373 29 wèi introducing a condition situation 諸天計常謂無墮落
374 29 wèi to speak to; to address 諸天計常謂無墮落
375 29 wèi to think 諸天計常謂無墮落
376 29 wèi for; is to be 諸天計常謂無墮落
377 29 wèi to make; to cause 諸天計常謂無墮落
378 29 wèi and 諸天計常謂無墮落
379 29 wèi principle; reason 諸天計常謂無墮落
380 29 wèi Wei 諸天計常謂無墮落
381 29 wèi which; what; yad 諸天計常謂無墮落
382 29 wèi to say; iti 諸天計常謂無墮落
383 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由重法故廣為他說
384 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由重法故廣為他說
385 28 shuì to persuade 由重法故廣為他說
386 28 shuō to teach; to recite; to explain 由重法故廣為他說
387 28 shuō a doctrine; a theory 由重法故廣為他說
388 28 shuō to claim; to assert 由重法故廣為他說
389 28 shuō allocution 由重法故廣為他說
390 28 shuō to criticize; to scold 由重法故廣為他說
391 28 shuō to indicate; to refer to 由重法故廣為他說
392 28 shuō speach; vāda 由重法故廣為他說
393 28 shuō to speak; bhāṣate 由重法故廣為他說
394 28 shuō to instruct 由重法故廣為他說
395 28 rén person; people; a human being 諸天人等咸作是言
396 28 rén Kangxi radical 9 諸天人等咸作是言
397 28 rén a kind of person 諸天人等咸作是言
398 28 rén everybody 諸天人等咸作是言
399 28 rén adult 諸天人等咸作是言
400 28 rén somebody; others 諸天人等咸作是言
401 28 rén an upright person 諸天人等咸作是言
402 28 rén person; manuṣya 諸天人等咸作是言
403 27 Buddha; Awakened One 佛告最勝
404 27 relating to Buddhism 佛告最勝
405 27 a statue or image of a Buddha 佛告最勝
406 27 a Buddhist text 佛告最勝
407 27 to touch; to stroke 佛告最勝
408 27 Buddha 佛告最勝
409 27 Buddha; Awakened One 佛告最勝
410 26 to reach 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
411 26 and 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
412 26 coming to; when 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
413 26 to attain 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
414 26 to understand 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
415 26 able to be compared to; to catch up with 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
416 26 to be involved with; to associate with 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
417 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
418 26 and; ca; api 菩薩為彼示現嬰兒及作童子後宮遊戲
419 26 néng can; able 有高行人常能離俗
420 26 néng ability; capacity 有高行人常能離俗
421 26 néng a mythical bear-like beast 有高行人常能離俗
422 26 néng energy 有高行人常能離俗
423 26 néng function; use 有高行人常能離俗
424 26 néng may; should; permitted to 有高行人常能離俗
425 26 néng talent 有高行人常能離俗
426 26 néng expert at 有高行人常能離俗
427 26 néng to be in harmony 有高行人常能離俗
428 26 néng to tend to; to care for 有高行人常能離俗
429 26 néng to reach; to arrive at 有高行人常能離俗
430 26 néng as long as; only 有高行人常能離俗
431 26 néng even if 有高行人常能離俗
432 26 néng but 有高行人常能離俗
433 26 néng in this way 有高行人常能離俗
434 26 néng to be able; śak 有高行人常能離俗
435 26 néng skilful; pravīṇa 有高行人常能離俗
436 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知語義是佛法器
437 24 shàn happy 善知語義是佛法器
438 24 shàn good 善知語義是佛法器
439 24 shàn kind-hearted 善知語義是佛法器
440 24 shàn to be skilled at something 善知語義是佛法器
441 24 shàn familiar 善知語義是佛法器
442 24 shàn to repair 善知語義是佛法器
443 24 shàn to admire 善知語義是佛法器
444 24 shàn to praise 善知語義是佛法器
445 24 shàn numerous; frequent; easy 善知語義是佛法器
446 24 shàn Shan 善知語義是佛法器
447 24 shàn wholesome; virtuous 善知語義是佛法器
448 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 況餘天眾而得常耶
449 24 ér Kangxi radical 126 況餘天眾而得常耶
450 24 ér you 況餘天眾而得常耶
451 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 況餘天眾而得常耶
452 24 ér right away; then 況餘天眾而得常耶
453 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 況餘天眾而得常耶
454 24 ér if; in case; in the event that 況餘天眾而得常耶
455 24 ér therefore; as a result; thus 況餘天眾而得常耶
456 24 ér how can it be that? 況餘天眾而得常耶
457 24 ér so as to 況餘天眾而得常耶
458 24 ér only then 況餘天眾而得常耶
459 24 ér as if; to seem like 況餘天眾而得常耶
460 24 néng can; able 況餘天眾而得常耶
461 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 況餘天眾而得常耶
462 24 ér me 況餘天眾而得常耶
463 24 ér to arrive; up to 況餘天眾而得常耶
464 24 ér possessive 況餘天眾而得常耶
465 24 ér and; ca 況餘天眾而得常耶
466 23 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 無量天人既供養已
467 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 無量天人既供養已
468 23 供養 gòngyǎng offering 無量天人既供養已
469 23 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 無量天人既供養已
470 21 zhī him; her; them; that 第六分法界品第四之二
471 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第六分法界品第四之二
472 21 zhī to go 第六分法界品第四之二
473 21 zhī this; that 第六分法界品第四之二
474 21 zhī genetive marker 第六分法界品第四之二
475 21 zhī it 第六分法界品第四之二
476 21 zhī in 第六分法界品第四之二
477 21 zhī all 第六分法界品第四之二
478 21 zhī and 第六分法界品第四之二
479 21 zhī however 第六分法界品第四之二
480 21 zhī if 第六分法界品第四之二
481 21 zhī then 第六分法界品第四之二
482 21 zhī to arrive; to go 第六分法界品第四之二
483 21 zhī is 第六分法界品第四之二
484 21 zhī to use 第六分法界品第四之二
485 21 zhī Zhi 第六分法界品第四之二
486 21 niàn to read aloud 因令彼天起無常念
487 21 niàn to remember; to expect 因令彼天起無常念
488 21 niàn to miss 因令彼天起無常念
489 21 niàn to consider 因令彼天起無常念
490 21 niàn to recite; to chant 因令彼天起無常念
491 21 niàn to show affection for 因令彼天起無常念
492 21 niàn a thought; an idea 因令彼天起無常念
493 21 niàn twenty 因令彼天起無常念
494 21 niàn memory 因令彼天起無常念
495 21 niàn an instant 因令彼天起無常念
496 21 niàn Nian 因令彼天起無常念
497 21 niàn mindfulness; smrti 因令彼天起無常念
498 21 niàn a thought; citta 因令彼天起無常念
499 21 děng et cetera; and so on 無等
500 21 děng to wait 無等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
no; na
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波尼 98 Panini
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
戒经 戒經 106 Sila sūtra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善导 善導 115 Shan Dao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
小乘 120 Hinayana
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿摩洛果 196 āmalaka; mango; fruit of the Phyllanthus ernhlica or similar plant
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋忿 99 rage
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二身 195 two bodies
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根钝 根鈍 103 limited capacities
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观行 觀行 103 contemplation and action
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见大 見大 106 the element of visibility
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒行 106 to abide by precepts
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净衣 淨衣 106 pure clothing
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等心 112 an impartial mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
起信 113 the awakening of faith
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝发 勸發 113 encouragement
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三衣 115 the three robes of monk
三转十二行相 三轉十二行相 115 three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
宿愿 宿願 115 prior vow
宿住 115 former abidings; past lives
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无实 無實 119 not ultimately real
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下劣有情 120 inferior beings
献供 獻供 120 Offering
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自心 122 One's Mind
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara