Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 zhī to go 我已永失如來之慧
2 87 zhī to arrive; to go 我已永失如來之慧
3 87 zhī is 我已永失如來之慧
4 87 zhī to use 我已永失如來之慧
5 87 zhī Zhi 我已永失如來之慧
6 70 suǒ a few; various; some 所示現議所不紹逮
7 70 suǒ a place; a location 所示現議所不紹逮
8 70 suǒ indicates a passive voice 所示現議所不紹逮
9 70 suǒ an ordinal number 所示現議所不紹逮
10 70 suǒ meaning 所示現議所不紹逮
11 70 suǒ garrison 所示現議所不紹逮
12 70 suǒ place; pradeśa 所示現議所不紹逮
13 59 ér Kangxi radical 126 而志小乘
14 59 ér as if; to seem like 而志小乘
15 59 néng can; able 而志小乘
16 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而志小乘
17 59 ér to arrive; up to 而志小乘
18 56 Qi 其法無想
19 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心加歡喜得未曾有
20 50 děi to want to; to need to 心加歡喜得未曾有
21 50 děi must; ought to 心加歡喜得未曾有
22 50 de 心加歡喜得未曾有
23 50 de infix potential marker 心加歡喜得未曾有
24 50 to result in 心加歡喜得未曾有
25 50 to be proper; to fit; to suit 心加歡喜得未曾有
26 50 to be satisfied 心加歡喜得未曾有
27 50 to be finished 心加歡喜得未曾有
28 50 děi satisfying 心加歡喜得未曾有
29 50 to contract 心加歡喜得未曾有
30 50 to hear 心加歡喜得未曾有
31 50 to have; there is 心加歡喜得未曾有
32 50 marks time passed 心加歡喜得未曾有
33 50 obtain; attain; prāpta 心加歡喜得未曾有
34 48 wéi to act as; to serve 世尊為我現若干教
35 48 wéi to change into; to become 世尊為我現若干教
36 48 wéi to be; is 世尊為我現若干教
37 48 wéi to do 世尊為我現若干教
38 48 wèi to support; to help 世尊為我現若干教
39 48 wéi to govern 世尊為我現若干教
40 48 wèi to be; bhū 世尊為我現若干教
41 44 to use; to grasp 舍利弗以頌讚曰
42 44 to rely on 舍利弗以頌讚曰
43 44 to regard 舍利弗以頌讚曰
44 44 to be able to 舍利弗以頌讚曰
45 44 to order; to command 舍利弗以頌讚曰
46 44 used after a verb 舍利弗以頌讚曰
47 44 a reason; a cause 舍利弗以頌讚曰
48 44 Israel 舍利弗以頌讚曰
49 44 Yi 舍利弗以頌讚曰
50 44 use; yogena 舍利弗以頌讚曰
51 39 to go; to 於平等法
52 39 to rely on; to depend on 於平等法
53 39 Yu 於平等法
54 39 a crow 於平等法
55 39 zhě ca 愍世俗者
56 37 Buddha; Awakened One 常從佛聞法說
57 37 relating to Buddhism 常從佛聞法說
58 37 a statue or image of a Buddha 常從佛聞法說
59 37 a Buddhist text 常從佛聞法說
60 37 to touch; to stroke 常從佛聞法說
61 37 Buddha 常從佛聞法說
62 37 Buddha; Awakened One 常從佛聞法說
63 36 to split; to tear 今聞大聖講斯法要
64 36 to depart; to leave 今聞大聖講斯法要
65 36 Si 今聞大聖講斯法要
66 35 Kangxi radical 71 無央數億
67 35 to not have; without 無央數億
68 35 mo 無央數億
69 35 to not have 無央數億
70 35 Wu 無央數億
71 35 mo 無央數億
72 34 cháng Chang 常從佛聞法說
73 34 cháng common; general; ordinary 常從佛聞法說
74 34 cháng a principle; a rule 常從佛聞法說
75 34 cháng eternal; nitya 常從佛聞法說
76 31 jiàn to see 見餘開士聽承佛音得至真覺
77 31 jiàn opinion; view; understanding 見餘開士聽承佛音得至真覺
78 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見餘開士聽承佛音得至真覺
79 31 jiàn refer to; for details see 見餘開士聽承佛音得至真覺
80 31 jiàn to listen to 見餘開士聽承佛音得至真覺
81 31 jiàn to meet 見餘開士聽承佛音得至真覺
82 31 jiàn to receive (a guest) 見餘開士聽承佛音得至真覺
83 31 jiàn let me; kindly 見餘開士聽承佛音得至真覺
84 31 jiàn Jian 見餘開士聽承佛音得至真覺
85 31 xiàn to appear 見餘開士聽承佛音得至真覺
86 31 xiàn to introduce 見餘開士聽承佛音得至真覺
87 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見餘開士聽承佛音得至真覺
88 31 jiàn seeing; observing; darśana 見餘開士聽承佛音得至真覺
89 29 zhòng many; numerous 眾相八十
90 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾相八十
91 29 zhòng general; common; public 眾相八十
92 29 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 於是賢者舍利弗
93 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之誼
94 26 self 我已永失如來之慧
95 26 [my] dear 我已永失如來之慧
96 26 Wo 我已永失如來之慧
97 26 self; atman; attan 我已永失如來之慧
98 26 ga 我已永失如來之慧
99 26 如來 rúlái Tathagata 我已永失如來之慧
100 26 如來 Rúlái Tathagata 我已永失如來之慧
101 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我已永失如來之慧
102 25 jīn today; present; now 今聞大聖講斯法要
103 25 jīn Jin 今聞大聖講斯法要
104 25 jīn modern 今聞大聖講斯法要
105 25 jīn now; adhunā 今聞大聖講斯法要
106 24 infix potential marker 甚自悼感獨不豫及
107 24 shí time; a point or period of time
108 24 shí a season; a quarter of a year
109 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day
110 24 shí fashionable
111 24 shí fate; destiny; luck
112 24 shí occasion; opportunity; chance
113 24 shí tense
114 24 shí particular; special
115 24 shí to plant; to cultivate
116 24 shí an era; a dynasty
117 24 shí time [abstract]
118 24 shí seasonal
119 24 shí to wait upon
120 24 shí hour
121 24 shí appropriate; proper; timely
122 24 shí Shi
123 24 shí a present; currentlt
124 24 shí time; kāla
125 24 shí at that time; samaya
126 23 Kangxi radical 132 甚自悼感獨不豫及
127 23 Zi 甚自悼感獨不豫及
128 23 a nose 甚自悼感獨不豫及
129 23 the beginning; the start 甚自悼感獨不豫及
130 23 origin 甚自悼感獨不豫及
131 23 to employ; to use 甚自悼感獨不豫及
132 23 to be 甚自悼感獨不豫及
133 23 self; soul; ātman 甚自悼感獨不豫及
134 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以力勢
135 22 a grade; a level 則以力勢
136 22 an example; a model 則以力勢
137 22 a weighing device 則以力勢
138 22 to grade; to rank 則以力勢
139 22 to copy; to imitate; to follow 則以力勢
140 22 to do 則以力勢
141 22 koan; kōan; gong'an 則以力勢
142 22 Wu 吾以得見
143 22 諸子 zhūzǐ various sages; the classical schools of thought 欲出諸子
144 22 child; son 時諸天子讚頌曰
145 22 egg; newborn 時諸天子讚頌曰
146 22 first earthly branch 時諸天子讚頌曰
147 22 11 p.m.-1 a.m. 時諸天子讚頌曰
148 22 Kangxi radical 39 時諸天子讚頌曰
149 22 pellet; something small and hard 時諸天子讚頌曰
150 22 master 時諸天子讚頌曰
151 22 viscount 時諸天子讚頌曰
152 22 zi you; your honor 時諸天子讚頌曰
153 22 masters 時諸天子讚頌曰
154 22 person 時諸天子讚頌曰
155 22 young 時諸天子讚頌曰
156 22 seed 時諸天子讚頌曰
157 22 subordinate; subsidiary 時諸天子讚頌曰
158 22 a copper coin 時諸天子讚頌曰
159 22 female dragonfly 時諸天子讚頌曰
160 22 constituent 時諸天子讚頌曰
161 22 offspring; descendants 時諸天子讚頌曰
162 22 dear 時諸天子讚頌曰
163 22 little one 時諸天子讚頌曰
164 22 son; putra 時諸天子讚頌曰
165 22 offspring; tanaya 時諸天子讚頌曰
166 21 Yi 亦悉永除
167 20 method; way 所講演法大聖等心
168 20 France 所講演法大聖等心
169 20 the law; rules; regulations 所講演法大聖等心
170 20 the teachings of the Buddha; Dharma 所講演法大聖等心
171 20 a standard; a norm 所講演法大聖等心
172 20 an institution 所講演法大聖等心
173 20 to emulate 所講演法大聖等心
174 20 magic; a magic trick 所講演法大聖等心
175 20 punishment 所講演法大聖等心
176 20 Fa 所講演法大聖等心
177 20 a precedent 所講演法大聖等心
178 20 a classification of some kinds of Han texts 所講演法大聖等心
179 20 relating to a ceremony or rite 所講演法大聖等心
180 20 Dharma 所講演法大聖等心
181 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所講演法大聖等心
182 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所講演法大聖等心
183 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所講演法大聖等心
184 20 quality; characteristic 所講演法大聖等心
185 20 一切 yīqiè temporary 一切得解
186 20 一切 yīqiè the same 一切得解
187 20 wén to hear 聞佛說此欣然踊躍
188 20 wén Wen 聞佛說此欣然踊躍
189 20 wén sniff at; to smell 聞佛說此欣然踊躍
190 20 wén to be widely known 聞佛說此欣然踊躍
191 20 wén to confirm; to accept 聞佛說此欣然踊躍
192 20 wén information 聞佛說此欣然踊躍
193 20 wèn famous; well known 聞佛說此欣然踊躍
194 20 wén knowledge; learning 聞佛說此欣然踊躍
195 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛說此欣然踊躍
196 20 wén to question 聞佛說此欣然踊躍
197 20 wén heard; śruta 聞佛說此欣然踊躍
198 20 wén hearing; śruti 聞佛說此欣然踊躍
199 19 qiān one thousand 眾億百千
200 19 qiān many; numerous; countless 眾億百千
201 19 qiān a cheat; swindler 眾億百千
202 19 qiān Qian 眾億百千
203 19 shǔ to count 無央數億
204 19 shù a number; an amount 無央數億
205 19 shù mathenatics 無央數億
206 19 shù an ancient calculating method 無央數億
207 19 shù several; a few 無央數億
208 19 shǔ to allow; to permit 無央數億
209 19 shǔ to be equal; to compare to 無央數億
210 19 shù numerology; divination by numbers 無央數億
211 19 shù a skill; an art 無央數億
212 19 shù luck; fate 無央數億
213 19 shù a rule 無央數億
214 19 shù legal system 無央數億
215 19 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 無央數億
216 19 fine; detailed; dense 無央數億
217 19 prayer beads 無央數億
218 19 shǔ number; saṃkhyā 無央數億
219 19 jīng to go through; to experience 為講說經
220 19 jīng a sutra; a scripture 為講說經
221 19 jīng warp 為講說經
222 19 jīng longitude 為講說經
223 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 為講說經
224 19 jīng a woman's period 為講說經
225 19 jīng to bear; to endure 為講說經
226 19 jīng to hang; to die by hanging 為講說經
227 19 jīng classics 為講說經
228 19 jīng to be frugal; to save 為講說經
229 19 jīng a classic; a scripture; canon 為講說經
230 19 jīng a standard; a norm 為講說經
231 19 jīng a section of a Confucian work 為講說經
232 19 jīng to measure 為講說經
233 19 jīng human pulse 為講說經
234 19 jīng menstruation; a woman's period 為講說經
235 19 jīng sutra; discourse 為講說經
236 19 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 即說滅度
237 19 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 即說滅度
238 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 而志小乘
239 18 zhì to write down; to record 而志小乘
240 18 zhì Zhi 而志小乘
241 18 zhì a written record; a treatise 而志小乘
242 18 zhì to remember 而志小乘
243 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 而志小乘
244 18 zhì a birthmark; a mole 而志小乘
245 18 zhì determination; will 而志小乘
246 18 zhì a magazine 而志小乘
247 18 zhì to measure; to weigh 而志小乘
248 18 zhì aspiration 而志小乘
249 18 zhì Aspiration 而志小乘
250 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 而志小乘
251 18 to know; to learn about; to comprehend 亦悉永除
252 18 detailed 亦悉永除
253 18 to elaborate; to expound 亦悉永除
254 18 to exhaust; to use up 亦悉永除
255 18 strongly 亦悉永除
256 18 Xi 亦悉永除
257 18 all; kṛtsna 亦悉永除
258 17 huǒ fire; flame 卒見火起各各馳走
259 17 huǒ to start a fire; to burn 卒見火起各各馳走
260 17 huǒ Kangxi radical 86 卒見火起各各馳走
261 17 huǒ anger; rage 卒見火起各各馳走
262 17 huǒ fire element 卒見火起各各馳走
263 17 huǒ Antares 卒見火起各各馳走
264 17 huǒ radiance 卒見火起各各馳走
265 17 huǒ lightning 卒見火起各各馳走
266 17 huǒ a torch 卒見火起各各馳走
267 17 huǒ red 卒見火起各各馳走
268 17 huǒ urgent 卒見火起各各馳走
269 17 huǒ a cause of disease 卒見火起各各馳走
270 17 huǒ huo 卒見火起各各馳走
271 17 huǒ companion; comrade 卒見火起各各馳走
272 17 huǒ Huo 卒見火起各各馳走
273 17 huǒ fire; agni 卒見火起各各馳走
274 17 huǒ fire element 卒見火起各各馳走
275 17 huǒ Gode of Fire; Anala 卒見火起各各馳走
276 17 長者 zhǎngzhě the elderly 如郡國縣邑有大長者
277 17 長者 zhǎngzhě an elder 如郡國縣邑有大長者
278 17 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 如郡國縣邑有大長者
279 17 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 如郡國縣邑有大長者
280 17 zài in; at 若在讌室謹勅自守
281 17 zài to exist; to be living 若在讌室謹勅自守
282 17 zài to consist of 若在讌室謹勅自守
283 17 zài to be at a post 若在讌室謹勅自守
284 17 zài in; bhū 若在讌室謹勅自守
285 16 Kangxi radical 49 我已永失如來之慧
286 16 to bring to an end; to stop 我已永失如來之慧
287 16 to complete 我已永失如來之慧
288 16 to demote; to dismiss 我已永失如來之慧
289 16 to recover from an illness 我已永失如來之慧
290 16 former; pūrvaka 我已永失如來之慧
291 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 常從佛聞法說
292 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 常從佛聞法說
293 16 shuì to persuade 常從佛聞法說
294 16 shuō to teach; to recite; to explain 常從佛聞法說
295 16 shuō a doctrine; a theory 常從佛聞法說
296 16 shuō to claim; to assert 常從佛聞法說
297 16 shuō allocution 常從佛聞法說
298 16 shuō to criticize; to scold 常從佛聞法說
299 16 shuō to indicate; to refer to 常從佛聞法說
300 16 shuō speach; vāda 常從佛聞法說
301 16 shuō to speak; bhāṣate 常從佛聞法說
302 16 shuō to instruct 常從佛聞法說
303 16 無數 wúshù countless; innumerable 汝於來世無量無數不可計劫
304 16 無數 wúshù extremely many 汝於來世無量無數不可計劫
305 16 huì intelligent; clever 我已永失如來之慧
306 16 huì mental ability; intellect 我已永失如來之慧
307 16 huì wisdom; understanding 我已永失如來之慧
308 16 huì Wisdom 我已永失如來之慧
309 16 huì wisdom; prajna 我已永失如來之慧
310 16 huì intellect; mati 我已永失如來之慧
311 16 rén person; people; a human being 數百千人而在其內
312 16 rén Kangxi radical 9 數百千人而在其內
313 16 rén a kind of person 數百千人而在其內
314 16 rén everybody 數百千人而在其內
315 16 rén adult 數百千人而在其內
316 16 rén somebody; others 數百千人而在其內
317 16 rén an upright person 數百千人而在其內
318 16 rén person; manuṣya 數百千人而在其內
319 16 one hundred million 無央數億
320 16 to estimate; to calculate; to guess 無央數億
321 16 a huge number; an immeasurable amount 無央數億
322 16 to allay; to put to rest; to satisfy 無央數億
323 16 a very large number; koṭi 無央數億
324 16 xīn heart [organ] 心加歡喜得未曾有
325 16 xīn Kangxi radical 61 心加歡喜得未曾有
326 16 xīn mind; consciousness 心加歡喜得未曾有
327 16 xīn the center; the core; the middle 心加歡喜得未曾有
328 16 xīn one of the 28 star constellations 心加歡喜得未曾有
329 16 xīn heart 心加歡喜得未曾有
330 16 xīn emotion 心加歡喜得未曾有
331 16 xīn intention; consideration 心加歡喜得未曾有
332 16 xīn disposition; temperament 心加歡喜得未曾有
333 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心加歡喜得未曾有
334 16 to reach 甚自悼感獨不豫及
335 16 to attain 甚自悼感獨不豫及
336 16 to understand 甚自悼感獨不豫及
337 16 able to be compared to; to catch up with 甚自悼感獨不豫及
338 16 to be involved with; to associate with 甚自悼感獨不豫及
339 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 甚自悼感獨不豫及
340 16 and; ca; api 甚自悼感獨不豫及
341 16 to give; to bestow favors 當賜眾乘
342 16 grace; favor; a gift 當賜眾乘
343 16 to award; to appoint 當賜眾乘
344 16 to do in full 當賜眾乘
345 16 to bestow an honorific title 當賜眾乘
346 16 offer; anuprayam 當賜眾乘
347 15 三界 Sān Jiè Three Realms 不由三界
348 15 三界 sān Jiè The Three Realms 不由三界
349 15 xíng to walk 如此行誼
350 15 xíng capable; competent 如此行誼
351 15 háng profession 如此行誼
352 15 xíng Kangxi radical 144 如此行誼
353 15 xíng to travel 如此行誼
354 15 xìng actions; conduct 如此行誼
355 15 xíng to do; to act; to practice 如此行誼
356 15 xíng all right; OK; okay 如此行誼
357 15 háng horizontal line 如此行誼
358 15 héng virtuous deeds 如此行誼
359 15 hàng a line of trees 如此行誼
360 15 hàng bold; steadfast 如此行誼
361 15 xíng to move 如此行誼
362 15 xíng to put into effect; to implement 如此行誼
363 15 xíng travel 如此行誼
364 15 xíng to circulate 如此行誼
365 15 xíng running script; running script 如此行誼
366 15 xíng temporary 如此行誼
367 15 háng rank; order 如此行誼
368 15 háng a business; a shop 如此行誼
369 15 xíng to depart; to leave 如此行誼
370 15 xíng to experience 如此行誼
371 15 xíng path; way 如此行誼
372 15 xíng xing; ballad 如此行誼
373 15 xíng Xing 如此行誼
374 15 xíng Practice 如此行誼
375 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如此行誼
376 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如此行誼
377 15 nǎi to be 今乃逮聞
378 15 to calculate; to compute; to count 深自料計
379 15 to haggle over 深自料計
380 15 a plan; a scheme; an idea 深自料計
381 15 a gauge; a meter 深自料計
382 15 to add up to; to amount to 深自料計
383 15 to plan; to scheme 深自料計
384 15 to settle an account 深自料計
385 15 accounting books; records of tax obligations 深自料計
386 15 an official responsible for presenting accounting books 深自料計
387 15 to appraise; to assess 深自料計
388 15 to register 深自料計
389 15 to estimate 深自料計
390 15 Ji 深自料計
391 15 ketu 深自料計
392 15 to prepare; kḷp 深自料計
393 15 yòu Kangxi radical 29 又自剋責
394 14 idea 弊惡之意
395 14 Italy (abbreviation) 弊惡之意
396 14 a wish; a desire; intention 弊惡之意
397 14 mood; feeling 弊惡之意
398 14 will; willpower; determination 弊惡之意
399 14 bearing; spirit 弊惡之意
400 14 to think of; to long for; to miss 弊惡之意
401 14 to anticipate; to expect 弊惡之意
402 14 to doubt; to suspect 弊惡之意
403 14 meaning 弊惡之意
404 14 a suggestion; a hint 弊惡之意
405 14 an understanding; a point of view 弊惡之意
406 14 Yi 弊惡之意
407 14 manas; mind; mentation 弊惡之意
408 14 nán difficult; arduous; hard 憂惱難量
409 14 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 憂惱難量
410 14 nán hardly possible; unable 憂惱難量
411 14 nàn disaster; calamity 憂惱難量
412 14 nàn enemy; foe 憂惱難量
413 14 nán bad; unpleasant 憂惱難量
414 14 nàn to blame; to rebuke 憂惱難量
415 14 nàn to object to; to argue against 憂惱難量
416 14 nàn to reject; to repudiate 憂惱難量
417 14 nán inopportune; aksana 憂惱難量
418 14 shì a generation 世雄尊師
419 14 shì a period of thirty years 世雄尊師
420 14 shì the world 世雄尊師
421 14 shì years; age 世雄尊師
422 14 shì a dynasty 世雄尊師
423 14 shì secular; worldly 世雄尊師
424 14 shì over generations 世雄尊師
425 14 shì world 世雄尊師
426 14 shì an era 世雄尊師
427 14 shì from generation to generation; across generations 世雄尊師
428 14 shì to keep good family relations 世雄尊師
429 14 shì Shi 世雄尊師
430 14 shì a geologic epoch 世雄尊師
431 14 shì hereditary 世雄尊師
432 14 shì later generations 世雄尊師
433 14 shì a successor; an heir 世雄尊師
434 14 shì the current times 世雄尊師
435 14 shì loka; a world 世雄尊師
436 14 desire 汝因本行欲得識念無央數佛
437 14 to desire; to wish 汝因本行欲得識念無央數佛
438 14 to desire; to intend 汝因本行欲得識念無央數佛
439 14 lust 汝因本行欲得識念無央數佛
440 14 desire; intention; wish; kāma 汝因本行欲得識念無央數佛
441 14 děng et cetera; and so on 法號等入
442 14 děng to wait 法號等入
443 14 děng to be equal 法號等入
444 14 děng degree; level 法號等入
445 14 děng to compare 法號等入
446 14 děng same; equal; sama 法號等入
447 14 chéng to mount; to climb onto 化導諸菩薩乘
448 14 chéng to multiply 化導諸菩薩乘
449 14 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 化導諸菩薩乘
450 14 chéng to ride 化導諸菩薩乘
451 14 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 化導諸菩薩乘
452 14 chéng to prevail 化導諸菩薩乘
453 14 chéng to pursue 化導諸菩薩乘
454 14 chéng to calculate 化導諸菩薩乘
455 14 chéng a four horse team 化導諸菩薩乘
456 14 chéng to drive; to control 化導諸菩薩乘
457 14 chéng Cheng 化導諸菩薩乘
458 14 shèng historical records 化導諸菩薩乘
459 14 shèng vehicle; a school of teaching; yana 化導諸菩薩乘
460 14 chéng mounted; ārūḍha 化導諸菩薩乘
461 13 dào way; road; path 堪至無上正真之道
462 13 dào principle; a moral; morality 堪至無上正真之道
463 13 dào Tao; the Way 堪至無上正真之道
464 13 dào to say; to speak; to talk 堪至無上正真之道
465 13 dào to think 堪至無上正真之道
466 13 dào circuit; a province 堪至無上正真之道
467 13 dào a course; a channel 堪至無上正真之道
468 13 dào a method; a way of doing something 堪至無上正真之道
469 13 dào a doctrine 堪至無上正真之道
470 13 dào Taoism; Daoism 堪至無上正真之道
471 13 dào a skill 堪至無上正真之道
472 13 dào a sect 堪至無上正真之道
473 13 dào a line 堪至無上正真之道
474 13 dào Way 堪至無上正真之道
475 13 dào way; path; marga 堪至無上正真之道
476 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛之法
477 13 若干 ruògān a certain number or amount of 世尊為我現若干教
478 13 若干 ruògān Ruogan 世尊為我現若干教
479 13 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普悉曉暢
480 13 Prussia 普悉曉暢
481 13 Pu 普悉曉暢
482 13 equally; impartially; universal; samanta 普悉曉暢
483 13 cóng to follow 常從佛聞法說
484 13 cóng to comply; to submit; to defer 常從佛聞法說
485 13 cóng to participate in something 常從佛聞法說
486 13 cóng to use a certain method or principle 常從佛聞法說
487 13 cóng something secondary 常從佛聞法說
488 13 cóng remote relatives 常從佛聞法說
489 13 cóng secondary 常從佛聞法說
490 13 cóng to go on; to advance 常從佛聞法說
491 13 cōng at ease; informal 常從佛聞法說
492 13 zòng a follower; a supporter 常從佛聞法說
493 13 zòng to release 常從佛聞法說
494 13 zòng perpendicular; longitudinal 常從佛聞法說
495 13 zūn to honor; to respect 覩大尊雄
496 13 zūn a zun; an ancient wine vessel 覩大尊雄
497 13 zūn a wine cup 覩大尊雄
498 13 zūn respected; honorable; noble; senior 覩大尊雄
499 13 zūn supreme; high 覩大尊雄
500 13 zūn grave; solemn; dignified 覩大尊雄

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 zhī him; her; them; that 我已永失如來之慧
2 87 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我已永失如來之慧
3 87 zhī to go 我已永失如來之慧
4 87 zhī this; that 我已永失如來之慧
5 87 zhī genetive marker 我已永失如來之慧
6 87 zhī it 我已永失如來之慧
7 87 zhī in 我已永失如來之慧
8 87 zhī all 我已永失如來之慧
9 87 zhī and 我已永失如來之慧
10 87 zhī however 我已永失如來之慧
11 87 zhī if 我已永失如來之慧
12 87 zhī then 我已永失如來之慧
13 87 zhī to arrive; to go 我已永失如來之慧
14 87 zhī is 我已永失如來之慧
15 87 zhī to use 我已永失如來之慧
16 87 zhī Zhi 我已永失如來之慧
17 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所示現議所不紹逮
18 70 suǒ an office; an institute 所示現議所不紹逮
19 70 suǒ introduces a relative clause 所示現議所不紹逮
20 70 suǒ it 所示現議所不紹逮
21 70 suǒ if; supposing 所示現議所不紹逮
22 70 suǒ a few; various; some 所示現議所不紹逮
23 70 suǒ a place; a location 所示現議所不紹逮
24 70 suǒ indicates a passive voice 所示現議所不紹逮
25 70 suǒ that which 所示現議所不紹逮
26 70 suǒ an ordinal number 所示現議所不紹逮
27 70 suǒ meaning 所示現議所不紹逮
28 70 suǒ garrison 所示現議所不紹逮
29 70 suǒ place; pradeśa 所示現議所不紹逮
30 70 suǒ that which; yad 所示現議所不紹逮
31 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而志小乘
32 59 ér Kangxi radical 126 而志小乘
33 59 ér you 而志小乘
34 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而志小乘
35 59 ér right away; then 而志小乘
36 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 而志小乘
37 59 ér if; in case; in the event that 而志小乘
38 59 ér therefore; as a result; thus 而志小乘
39 59 ér how can it be that? 而志小乘
40 59 ér so as to 而志小乘
41 59 ér only then 而志小乘
42 59 ér as if; to seem like 而志小乘
43 59 néng can; able 而志小乘
44 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而志小乘
45 59 ér me 而志小乘
46 59 ér to arrive; up to 而志小乘
47 59 ér possessive 而志小乘
48 59 ér and; ca 而志小乘
49 58 zhū all; many; various 諸塵勞垢
50 58 zhū Zhu 諸塵勞垢
51 58 zhū all; members of the class 諸塵勞垢
52 58 zhū interrogative particle 諸塵勞垢
53 58 zhū him; her; them; it 諸塵勞垢
54 58 zhū of; in 諸塵勞垢
55 58 zhū all; many; sarva 諸塵勞垢
56 56 his; hers; its; theirs 其法無想
57 56 to add emphasis 其法無想
58 56 used when asking a question in reply to a question 其法無想
59 56 used when making a request or giving an order 其法無想
60 56 he; her; it; them 其法無想
61 56 probably; likely 其法無想
62 56 will 其法無想
63 56 may 其法無想
64 56 if 其法無想
65 56 or 其法無想
66 56 Qi 其法無想
67 56 he; her; it; saḥ; sā; tad 其法無想
68 50 de potential marker 心加歡喜得未曾有
69 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心加歡喜得未曾有
70 50 děi must; ought to 心加歡喜得未曾有
71 50 děi to want to; to need to 心加歡喜得未曾有
72 50 děi must; ought to 心加歡喜得未曾有
73 50 de 心加歡喜得未曾有
74 50 de infix potential marker 心加歡喜得未曾有
75 50 to result in 心加歡喜得未曾有
76 50 to be proper; to fit; to suit 心加歡喜得未曾有
77 50 to be satisfied 心加歡喜得未曾有
78 50 to be finished 心加歡喜得未曾有
79 50 de result of degree 心加歡喜得未曾有
80 50 de marks completion of an action 心加歡喜得未曾有
81 50 děi satisfying 心加歡喜得未曾有
82 50 to contract 心加歡喜得未曾有
83 50 marks permission or possibility 心加歡喜得未曾有
84 50 expressing frustration 心加歡喜得未曾有
85 50 to hear 心加歡喜得未曾有
86 50 to have; there is 心加歡喜得未曾有
87 50 marks time passed 心加歡喜得未曾有
88 50 obtain; attain; prāpta 心加歡喜得未曾有
89 48 wèi for; to 世尊為我現若干教
90 48 wèi because of 世尊為我現若干教
91 48 wéi to act as; to serve 世尊為我現若干教
92 48 wéi to change into; to become 世尊為我現若干教
93 48 wéi to be; is 世尊為我現若干教
94 48 wéi to do 世尊為我現若干教
95 48 wèi for 世尊為我現若干教
96 48 wèi because of; for; to 世尊為我現若干教
97 48 wèi to 世尊為我現若干教
98 48 wéi in a passive construction 世尊為我現若干教
99 48 wéi forming a rehetorical question 世尊為我現若干教
100 48 wéi forming an adverb 世尊為我現若干教
101 48 wéi to add emphasis 世尊為我現若干教
102 48 wèi to support; to help 世尊為我現若干教
103 48 wéi to govern 世尊為我現若干教
104 48 wèi to be; bhū 世尊為我現若干教
105 48 dāng to be; to act as; to serve as 鄙當爾時用自剋責
106 48 dāng at or in the very same; be apposite 鄙當爾時用自剋責
107 48 dāng dang (sound of a bell) 鄙當爾時用自剋責
108 48 dāng to face 鄙當爾時用自剋責
109 48 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 鄙當爾時用自剋責
110 48 dāng to manage; to host 鄙當爾時用自剋責
111 48 dāng should 鄙當爾時用自剋責
112 48 dāng to treat; to regard as 鄙當爾時用自剋責
113 48 dǎng to think 鄙當爾時用自剋責
114 48 dàng suitable; correspond to 鄙當爾時用自剋責
115 48 dǎng to be equal 鄙當爾時用自剋責
116 48 dàng that 鄙當爾時用自剋責
117 48 dāng an end; top 鄙當爾時用自剋責
118 48 dàng clang; jingle 鄙當爾時用自剋責
119 48 dāng to judge 鄙當爾時用自剋責
120 48 dǎng to bear on one's shoulder 鄙當爾時用自剋責
121 48 dàng the same 鄙當爾時用自剋責
122 48 dàng to pawn 鄙當爾時用自剋責
123 48 dàng to fail [an exam] 鄙當爾時用自剋責
124 48 dàng a trap 鄙當爾時用自剋責
125 48 dàng a pawned item 鄙當爾時用自剋責
126 48 dāng will be; bhaviṣyati 鄙當爾時用自剋責
127 44 so as to; in order to 舍利弗以頌讚曰
128 44 to use; to regard as 舍利弗以頌讚曰
129 44 to use; to grasp 舍利弗以頌讚曰
130 44 according to 舍利弗以頌讚曰
131 44 because of 舍利弗以頌讚曰
132 44 on a certain date 舍利弗以頌讚曰
133 44 and; as well as 舍利弗以頌讚曰
134 44 to rely on 舍利弗以頌讚曰
135 44 to regard 舍利弗以頌讚曰
136 44 to be able to 舍利弗以頌讚曰
137 44 to order; to command 舍利弗以頌讚曰
138 44 further; moreover 舍利弗以頌讚曰
139 44 used after a verb 舍利弗以頌讚曰
140 44 very 舍利弗以頌讚曰
141 44 already 舍利弗以頌讚曰
142 44 increasingly 舍利弗以頌讚曰
143 44 a reason; a cause 舍利弗以頌讚曰
144 44 Israel 舍利弗以頌讚曰
145 44 Yi 舍利弗以頌讚曰
146 44 use; yogena 舍利弗以頌讚曰
147 39 in; at 於平等法
148 39 in; at 於平等法
149 39 in; at; to; from 於平等法
150 39 to go; to 於平等法
151 39 to rely on; to depend on 於平等法
152 39 to go to; to arrive at 於平等法
153 39 from 於平等法
154 39 give 於平等法
155 39 oppposing 於平等法
156 39 and 於平等法
157 39 compared to 於平等法
158 39 by 於平等法
159 39 and; as well as 於平等法
160 39 for 於平等法
161 39 Yu 於平等法
162 39 a crow 於平等法
163 39 whew; wow 於平等法
164 39 near to; antike 於平等法
165 39 yǒu is; are; to exist 有十八事
166 39 yǒu to have; to possess 有十八事
167 39 yǒu indicates an estimate 有十八事
168 39 yǒu indicates a large quantity 有十八事
169 39 yǒu indicates an affirmative response 有十八事
170 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十八事
171 39 yǒu used to compare two things 有十八事
172 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十八事
173 39 yǒu used before the names of dynasties 有十八事
174 39 yǒu a certain thing; what exists 有十八事
175 39 yǒu multiple of ten and ... 有十八事
176 39 yǒu abundant 有十八事
177 39 yǒu purposeful 有十八事
178 39 yǒu You 有十八事
179 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十八事
180 39 yǒu becoming; bhava 有十八事
181 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 愍世俗者
182 39 zhě that 愍世俗者
183 39 zhě nominalizing function word 愍世俗者
184 39 zhě used to mark a definition 愍世俗者
185 39 zhě used to mark a pause 愍世俗者
186 39 zhě topic marker; that; it 愍世俗者
187 39 zhuó according to 愍世俗者
188 39 zhě ca 愍世俗者
189 37 Buddha; Awakened One 常從佛聞法說
190 37 relating to Buddhism 常從佛聞法說
191 37 a statue or image of a Buddha 常從佛聞法說
192 37 a Buddhist text 常從佛聞法說
193 37 to touch; to stroke 常從佛聞法說
194 37 Buddha 常從佛聞法說
195 37 Buddha; Awakened One 常從佛聞法說
196 36 this 今聞大聖講斯法要
197 36 to split; to tear 今聞大聖講斯法要
198 36 thus; such 今聞大聖講斯法要
199 36 to depart; to leave 今聞大聖講斯法要
200 36 otherwise; but; however 今聞大聖講斯法要
201 36 possessive particle 今聞大聖講斯法要
202 36 question particle 今聞大聖講斯法要
203 36 sigh 今聞大聖講斯法要
204 36 is; are 今聞大聖講斯法要
205 36 all; every 今聞大聖講斯法要
206 36 Si 今聞大聖講斯法要
207 36 this; etad 今聞大聖講斯法要
208 35 no 無央數億
209 35 Kangxi radical 71 無央數億
210 35 to not have; without 無央數億
211 35 has not yet 無央數億
212 35 mo 無央數億
213 35 do not 無央數億
214 35 not; -less; un- 無央數億
215 35 regardless of 無央數億
216 35 to not have 無央數億
217 35 um 無央數億
218 35 Wu 無央數億
219 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無央數億
220 35 not; non- 無央數億
221 35 mo 無央數億
222 34 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常從佛聞法說
223 34 cháng Chang 常從佛聞法說
224 34 cháng long-lasting 常從佛聞法說
225 34 cháng common; general; ordinary 常從佛聞法說
226 34 cháng a principle; a rule 常從佛聞法說
227 34 cháng eternal; nitya 常從佛聞法說
228 33 this; these 聞佛說此欣然踊躍
229 33 in this way 聞佛說此欣然踊躍
230 33 otherwise; but; however; so 聞佛說此欣然踊躍
231 33 at this time; now; here 聞佛說此欣然踊躍
232 33 this; here; etad 聞佛說此欣然踊躍
233 31 jiàn to see 見餘開士聽承佛音得至真覺
234 31 jiàn opinion; view; understanding 見餘開士聽承佛音得至真覺
235 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見餘開士聽承佛音得至真覺
236 31 jiàn refer to; for details see 見餘開士聽承佛音得至真覺
237 31 jiàn passive marker 見餘開士聽承佛音得至真覺
238 31 jiàn to listen to 見餘開士聽承佛音得至真覺
239 31 jiàn to meet 見餘開士聽承佛音得至真覺
240 31 jiàn to receive (a guest) 見餘開士聽承佛音得至真覺
241 31 jiàn let me; kindly 見餘開士聽承佛音得至真覺
242 31 jiàn Jian 見餘開士聽承佛音得至真覺
243 31 xiàn to appear 見餘開士聽承佛音得至真覺
244 31 xiàn to introduce 見餘開士聽承佛音得至真覺
245 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見餘開士聽承佛音得至真覺
246 31 jiàn seeing; observing; darśana 見餘開士聽承佛音得至真覺
247 29 ruò to seem; to be like; as 若在讌室謹勅自守
248 29 ruò seemingly 若在讌室謹勅自守
249 29 ruò if 若在讌室謹勅自守
250 29 ruò you 若在讌室謹勅自守
251 29 ruò this; that 若在讌室謹勅自守
252 29 ruò and; or 若在讌室謹勅自守
253 29 ruò as for; pertaining to 若在讌室謹勅自守
254 29 pomegranite 若在讌室謹勅自守
255 29 ruò to choose 若在讌室謹勅自守
256 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若在讌室謹勅自守
257 29 ruò thus 若在讌室謹勅自守
258 29 ruò pollia 若在讌室謹勅自守
259 29 ruò Ruo 若在讌室謹勅自守
260 29 ruò only then 若在讌室謹勅自守
261 29 ja 若在讌室謹勅自守
262 29 jñā 若在讌室謹勅自守
263 29 ruò if; yadi 若在讌室謹勅自守
264 29 zhòng many; numerous 眾相八十
265 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾相八十
266 29 zhòng general; common; public 眾相八十
267 29 zhòng many; all; sarva 眾相八十
268 29 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 於是賢者舍利弗
269 27 that; those 彼等悉聞
270 27 another; the other 彼等悉聞
271 27 that; tad 彼等悉聞
272 26 如是 rúshì thus; so 如是之誼
273 26 如是 rúshì thus, so 如是之誼
274 26 如是 rúshì thus; evam 如是之誼
275 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之誼
276 26 I; me; my 我已永失如來之慧
277 26 self 我已永失如來之慧
278 26 we; our 我已永失如來之慧
279 26 [my] dear 我已永失如來之慧
280 26 Wo 我已永失如來之慧
281 26 self; atman; attan 我已永失如來之慧
282 26 ga 我已永失如來之慧
283 26 I; aham 我已永失如來之慧
284 26 如來 rúlái Tathagata 我已永失如來之慧
285 26 如來 Rúlái Tathagata 我已永失如來之慧
286 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我已永失如來之慧
287 25 jīn today; present; now 今聞大聖講斯法要
288 25 jīn Jin 今聞大聖講斯法要
289 25 jīn modern 今聞大聖講斯法要
290 25 jīn now; adhunā 今聞大聖講斯法要
291 24 not; no 甚自悼感獨不豫及
292 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 甚自悼感獨不豫及
293 24 as a correlative 甚自悼感獨不豫及
294 24 no (answering a question) 甚自悼感獨不豫及
295 24 forms a negative adjective from a noun 甚自悼感獨不豫及
296 24 at the end of a sentence to form a question 甚自悼感獨不豫及
297 24 to form a yes or no question 甚自悼感獨不豫及
298 24 infix potential marker 甚自悼感獨不豫及
299 24 no; na 甚自悼感獨不豫及
300 24 shí time; a point or period of time
301 24 shí a season; a quarter of a year
302 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day
303 24 shí at that time
304 24 shí fashionable
305 24 shí fate; destiny; luck
306 24 shí occasion; opportunity; chance
307 24 shí tense
308 24 shí particular; special
309 24 shí to plant; to cultivate
310 24 shí hour (measure word)
311 24 shí an era; a dynasty
312 24 shí time [abstract]
313 24 shí seasonal
314 24 shí frequently; often
315 24 shí occasionally; sometimes
316 24 shí on time
317 24 shí this; that
318 24 shí to wait upon
319 24 shí hour
320 24 shí appropriate; proper; timely
321 24 shí Shi
322 24 shí a present; currentlt
323 24 shí time; kāla
324 24 shí at that time; samaya
325 24 shí then; atha
326 23 naturally; of course; certainly 甚自悼感獨不豫及
327 23 from; since 甚自悼感獨不豫及
328 23 self; oneself; itself 甚自悼感獨不豫及
329 23 Kangxi radical 132 甚自悼感獨不豫及
330 23 Zi 甚自悼感獨不豫及
331 23 a nose 甚自悼感獨不豫及
332 23 the beginning; the start 甚自悼感獨不豫及
333 23 origin 甚自悼感獨不豫及
334 23 originally 甚自悼感獨不豫及
335 23 still; to remain 甚自悼感獨不豫及
336 23 in person; personally 甚自悼感獨不豫及
337 23 in addition; besides 甚自悼感獨不豫及
338 23 if; even if 甚自悼感獨不豫及
339 23 but 甚自悼感獨不豫及
340 23 because 甚自悼感獨不豫及
341 23 to employ; to use 甚自悼感獨不豫及
342 23 to be 甚自悼感獨不豫及
343 23 own; one's own; oneself 甚自悼感獨不豫及
344 23 self; soul; ātman 甚自悼感獨不豫及
345 22 otherwise; but; however 則以力勢
346 22 then 則以力勢
347 22 measure word for short sections of text 則以力勢
348 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則以力勢
349 22 a grade; a level 則以力勢
350 22 an example; a model 則以力勢
351 22 a weighing device 則以力勢
352 22 to grade; to rank 則以力勢
353 22 to copy; to imitate; to follow 則以力勢
354 22 to do 則以力勢
355 22 only 則以力勢
356 22 immediately 則以力勢
357 22 then; moreover; atha 則以力勢
358 22 koan; kōan; gong'an 則以力勢
359 22 I 吾以得見
360 22 my 吾以得見
361 22 Wu 吾以得見
362 22 I; aham 吾以得見
363 22 諸子 zhūzǐ various sages; the classical schools of thought 欲出諸子
364 22 jiē all; each and every; in all cases 皆七寶成
365 22 jiē same; equally 皆七寶成
366 22 jiē all; sarva 皆七寶成
367 22 child; son 時諸天子讚頌曰
368 22 egg; newborn 時諸天子讚頌曰
369 22 first earthly branch 時諸天子讚頌曰
370 22 11 p.m.-1 a.m. 時諸天子讚頌曰
371 22 Kangxi radical 39 時諸天子讚頌曰
372 22 zi indicates that the the word is used as a noun 時諸天子讚頌曰
373 22 pellet; something small and hard 時諸天子讚頌曰
374 22 master 時諸天子讚頌曰
375 22 viscount 時諸天子讚頌曰
376 22 zi you; your honor 時諸天子讚頌曰
377 22 masters 時諸天子讚頌曰
378 22 person 時諸天子讚頌曰
379 22 young 時諸天子讚頌曰
380 22 seed 時諸天子讚頌曰
381 22 subordinate; subsidiary 時諸天子讚頌曰
382 22 a copper coin 時諸天子讚頌曰
383 22 bundle 時諸天子讚頌曰
384 22 female dragonfly 時諸天子讚頌曰
385 22 constituent 時諸天子讚頌曰
386 22 offspring; descendants 時諸天子讚頌曰
387 22 dear 時諸天子讚頌曰
388 22 little one 時諸天子讚頌曰
389 22 son; putra 時諸天子讚頌曰
390 22 offspring; tanaya 時諸天子讚頌曰
391 21 also; too 亦悉永除
392 21 but 亦悉永除
393 21 this; he; she 亦悉永除
394 21 although; even though 亦悉永除
395 21 already 亦悉永除
396 21 particle with no meaning 亦悉永除
397 21 Yi 亦悉永除
398 20 method; way 所講演法大聖等心
399 20 France 所講演法大聖等心
400 20 the law; rules; regulations 所講演法大聖等心
401 20 the teachings of the Buddha; Dharma 所講演法大聖等心
402 20 a standard; a norm 所講演法大聖等心
403 20 an institution 所講演法大聖等心
404 20 to emulate 所講演法大聖等心
405 20 magic; a magic trick 所講演法大聖等心
406 20 punishment 所講演法大聖等心
407 20 Fa 所講演法大聖等心
408 20 a precedent 所講演法大聖等心
409 20 a classification of some kinds of Han texts 所講演法大聖等心
410 20 relating to a ceremony or rite 所講演法大聖等心
411 20 Dharma 所講演法大聖等心
412 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所講演法大聖等心
413 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所講演法大聖等心
414 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所講演法大聖等心
415 20 quality; characteristic 所講演法大聖等心
416 20 一切 yīqiè all; every; everything 一切得解
417 20 一切 yīqiè temporary 一切得解
418 20 一切 yīqiè the same 一切得解
419 20 一切 yīqiè generally 一切得解
420 20 一切 yīqiè all, everything 一切得解
421 20 一切 yīqiè all; sarva 一切得解
422 20 such as; for example; for instance 如我所知
423 20 if 如我所知
424 20 in accordance with 如我所知
425 20 to be appropriate; should; with regard to 如我所知
426 20 this 如我所知
427 20 it is so; it is thus; can be compared with 如我所知
428 20 to go to 如我所知
429 20 to meet 如我所知
430 20 to appear; to seem; to be like 如我所知
431 20 at least as good as 如我所知
432 20 and 如我所知
433 20 or 如我所知
434 20 but 如我所知
435 20 then 如我所知
436 20 naturally 如我所知
437 20 expresses a question or doubt 如我所知
438 20 you 如我所知
439 20 the second lunar month 如我所知
440 20 in; at 如我所知
441 20 Ru 如我所知
442 20 Thus 如我所知
443 20 thus; tathā 如我所知
444 20 like; iva 如我所知
445 20 suchness; tathatā 如我所知
446 20 wén to hear 聞佛說此欣然踊躍
447 20 wén Wen 聞佛說此欣然踊躍
448 20 wén sniff at; to smell 聞佛說此欣然踊躍
449 20 wén to be widely known 聞佛說此欣然踊躍
450 20 wén to confirm; to accept 聞佛說此欣然踊躍
451 20 wén information 聞佛說此欣然踊躍
452 20 wèn famous; well known 聞佛說此欣然踊躍
453 20 wén knowledge; learning 聞佛說此欣然踊躍
454 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛說此欣然踊躍
455 20 wén to question 聞佛說此欣然踊躍
456 20 wén heard; śruta 聞佛說此欣然踊躍
457 20 wén hearing; śruti 聞佛說此欣然踊躍
458 19 qiān one thousand 眾億百千
459 19 qiān many; numerous; countless 眾億百千
460 19 qiān very 眾億百千
461 19 qiān a cheat; swindler 眾億百千
462 19 qiān Qian 眾億百千
463 19 shǔ to count 無央數億
464 19 shù a number; an amount 無央數億
465 19 shuò frequently; repeatedly 無央數億
466 19 shù mathenatics 無央數億
467 19 shù an ancient calculating method 無央數億
468 19 shù several; a few 無央數億
469 19 shǔ to allow; to permit 無央數億
470 19 shǔ to be equal; to compare to 無央數億
471 19 shù numerology; divination by numbers 無央數億
472 19 shù a skill; an art 無央數億
473 19 shù luck; fate 無央數億
474 19 shù a rule 無央數億
475 19 shù legal system 無央數億
476 19 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 無央數億
477 19 shǔ outstanding 無央數億
478 19 fine; detailed; dense 無央數億
479 19 prayer beads 無央數億
480 19 shǔ number; saṃkhyā 無央數億
481 19 jīng to go through; to experience 為講說經
482 19 jīng a sutra; a scripture 為講說經
483 19 jīng warp 為講說經
484 19 jīng longitude 為講說經
485 19 jīng often; regularly; frequently 為講說經
486 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 為講說經
487 19 jīng a woman's period 為講說經
488 19 jīng to bear; to endure 為講說經
489 19 jīng to hang; to die by hanging 為講說經
490 19 jīng classics 為講說經
491 19 jīng to be frugal; to save 為講說經
492 19 jīng a classic; a scripture; canon 為講說經
493 19 jīng a standard; a norm 為講說經
494 19 jīng a section of a Confucian work 為講說經
495 19 jīng to measure 為講說經
496 19 jīng human pulse 為講說經
497 19 jīng menstruation; a woman's period 為講說經
498 19 jīng sutra; discourse 為講說經
499 19 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 即說滅度
500 19 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 即說滅度

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ér and; ca
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
dāng will be; bhaviṣyati
use; yogena
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
承安 99 Jōan
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝严 大寶嚴 100 Great Adornment of Gems; Prabhūtaratna
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
华光佛 華光佛 104 Padmaprabha Buddha
华光如来 華光如來 104 Padmaprabha Tathagata
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
男神 110 Mr Perfect; Adonis; Prince Charming
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天父 116 Heavenly Father
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
正使 122 Chief Envoy
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至大 122 Zhida reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八路 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝车 寶車 98 jewelled cart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
幢幡 99 a hanging banner
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
迦留罗 迦留羅 106 garuda
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六通 108 six supernatural powers
律者 108 vinaya teacher
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能信 110 able to believe
熢勃 112 to billow with smoke
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普雨天华 普雨天華 112 it rained flowers from the sky
普见 普見 112 observe all places
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
劝发 勸發 113 encouragement
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三达 三達 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧然 燒然 115 to incinerate
烧炙 燒炙 115 to burn
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
信乐 信樂 120 joy of believing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
鵄枭 鵄梟 122 various owls
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中劫 122 intermediate kalpa
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄校 莊校 122 to decorate
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
紫磨金 122 polished rose gold
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on