Glossary and Vocabulary for Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra (Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing) 大方廣入如來智德不思議經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門 |
| 2 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門 |
| 3 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門 |
| 4 | 47 | 於 | yú | to go; to | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 5 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 6 | 47 | 於 | yú | Yu | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 7 | 47 | 於 | wū | a crow | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 8 | 46 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 住不思議解脫三昧 |
| 9 | 46 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 住不思議解脫三昧 |
| 10 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 永離一切輕毀之心 |
| 11 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 永離一切輕毀之心 |
| 12 | 46 | 見 | jiàn | to see | 難見菩薩 |
| 13 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難見菩薩 |
| 14 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難見菩薩 |
| 15 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難見菩薩 |
| 16 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 難見菩薩 |
| 17 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 難見菩薩 |
| 18 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難見菩薩 |
| 19 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難見菩薩 |
| 20 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 難見菩薩 |
| 21 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 難見菩薩 |
| 22 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 難見菩薩 |
| 23 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難見菩薩 |
| 24 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難見菩薩 |
| 25 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 住無差別如來解脫 |
| 26 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 住無差別如來解脫 |
| 27 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 住無差別如來解脫 |
| 28 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 29 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 30 | 34 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 31 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 32 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 33 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 34 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 35 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 36 | 33 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 37 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 38 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 39 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 40 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量功德之所集起 |
| 41 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量功德之所集起 |
| 42 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量功德之所集起 |
| 43 | 33 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量功德之所集起 |
| 44 | 33 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 於念念中現天宮沒 |
| 45 | 33 | 現 | xiàn | at present | 於念念中現天宮沒 |
| 46 | 33 | 現 | xiàn | existing at the present time | 於念念中現天宮沒 |
| 47 | 33 | 現 | xiàn | cash | 於念念中現天宮沒 |
| 48 | 33 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於念念中現天宮沒 |
| 49 | 33 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於念念中現天宮沒 |
| 50 | 33 | 現 | xiàn | the present time | 於念念中現天宮沒 |
| 51 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 52 | 31 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 53 | 31 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 54 | 31 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 55 | 31 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 56 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 57 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 了無差別 |
| 58 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 了無差別 |
| 59 | 29 | 無 | mó | mo | 了無差別 |
| 60 | 29 | 無 | wú | to not have | 了無差別 |
| 61 | 29 | 無 | wú | Wu | 了無差別 |
| 62 | 29 | 無 | mó | mo | 了無差別 |
| 63 | 29 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 或帝青摩尼色 |
| 64 | 29 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子告滅諸蓋菩薩言 |
| 65 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 66 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 67 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 68 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 69 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 70 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 71 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 72 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 73 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 74 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 75 | 27 | 色 | sè | color | 或琉璃色 |
| 76 | 27 | 色 | sè | form; matter | 或琉璃色 |
| 77 | 27 | 色 | shǎi | dice | 或琉璃色 |
| 78 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或琉璃色 |
| 79 | 27 | 色 | sè | countenance | 或琉璃色 |
| 80 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 或琉璃色 |
| 81 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或琉璃色 |
| 82 | 27 | 色 | sè | kind; type | 或琉璃色 |
| 83 | 27 | 色 | sè | quality | 或琉璃色 |
| 84 | 27 | 色 | sè | to be angry | 或琉璃色 |
| 85 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 或琉璃色 |
| 86 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或琉璃色 |
| 87 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 或琉璃色 |
| 88 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 示現種種威儀色相 |
| 89 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 示現種種威儀色相 |
| 90 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 示現種種威儀色相 |
| 91 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 示現種種威儀色相 |
| 92 | 26 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 隨諸眾生應可調伏 |
| 93 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量功德之所集起 |
| 94 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量功德之所集起 |
| 95 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量功德之所集起 |
| 96 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量功德之所集起 |
| 97 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無量功德之所集起 |
| 98 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無量功德之所集起 |
| 99 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量功德之所集起 |
| 100 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 101 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 102 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 103 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 104 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 105 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 106 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 107 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不失壞 |
| 108 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 109 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 110 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 111 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 112 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 其身充遍一切世界 |
| 113 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身充遍一切世界 |
| 114 | 22 | 身 | shēn | self | 其身充遍一切世界 |
| 115 | 22 | 身 | shēn | life | 其身充遍一切世界 |
| 116 | 22 | 身 | shēn | an object | 其身充遍一切世界 |
| 117 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 其身充遍一切世界 |
| 118 | 22 | 身 | shēn | moral character | 其身充遍一切世界 |
| 119 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身充遍一切世界 |
| 120 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 其身充遍一切世界 |
| 121 | 22 | 身 | juān | India | 其身充遍一切世界 |
| 122 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 其身充遍一切世界 |
| 123 | 22 | 者 | zhě | ca | 如來今者安住於此 |
| 124 | 21 | 隨 | suí | to follow | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 125 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 126 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 127 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 128 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 129 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 130 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 131 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 132 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 到無障礙不退轉法 |
| 133 | 20 | 法 | fǎ | France | 到無障礙不退轉法 |
| 134 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 到無障礙不退轉法 |
| 135 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 到無障礙不退轉法 |
| 136 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 到無障礙不退轉法 |
| 137 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 到無障礙不退轉法 |
| 138 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 到無障礙不退轉法 |
| 139 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 到無障礙不退轉法 |
| 140 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 到無障礙不退轉法 |
| 141 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 到無障礙不退轉法 |
| 142 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 到無障礙不退轉法 |
| 143 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 到無障礙不退轉法 |
| 144 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 到無障礙不退轉法 |
| 145 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 到無障礙不退轉法 |
| 146 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 到無障礙不退轉法 |
| 147 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 到無障礙不退轉法 |
| 148 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 到無障礙不退轉法 |
| 149 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 到無障礙不退轉法 |
| 150 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有百億八部王眾及無量人 |
| 151 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有百億八部王眾及無量人 |
| 152 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有百億八部王眾及無量人 |
| 153 | 20 | 其 | qí | Qi | 其身充遍一切世界 |
| 154 | 19 | 入 | rù | to enter | 入無中邊佛平等地 |
| 155 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入無中邊佛平等地 |
| 156 | 19 | 入 | rù | radical | 入無中邊佛平等地 |
| 157 | 19 | 入 | rù | income | 入無中邊佛平等地 |
| 158 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入無中邊佛平等地 |
| 159 | 19 | 入 | rù | to descend | 入無中邊佛平等地 |
| 160 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入無中邊佛平等地 |
| 161 | 19 | 入 | rù | to pay | 入無中邊佛平等地 |
| 162 | 19 | 入 | rù | to join | 入無中邊佛平等地 |
| 163 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入無中邊佛平等地 |
| 164 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入無中邊佛平等地 |
| 165 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無量功德之所集起 |
| 166 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無量功德之所集起 |
| 167 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無量功德之所集起 |
| 168 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無量功德之所集起 |
| 169 | 19 | 起 | qǐ | to start | 無量功德之所集起 |
| 170 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無量功德之所集起 |
| 171 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無量功德之所集起 |
| 172 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無量功德之所集起 |
| 173 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無量功德之所集起 |
| 174 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無量功德之所集起 |
| 175 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無量功德之所集起 |
| 176 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無量功德之所集起 |
| 177 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無量功德之所集起 |
| 178 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無量功德之所集起 |
| 179 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無量功德之所集起 |
| 180 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 無量功德之所集起 |
| 181 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無量功德之所集起 |
| 182 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無量功德之所集起 |
| 183 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 184 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 185 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 186 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 187 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 188 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 189 | 19 | 說 | shuō | allocution | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 190 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 191 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 192 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 193 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 194 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 195 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住佛所住 |
| 196 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住佛所住 |
| 197 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住佛所住 |
| 198 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住佛所住 |
| 199 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住佛所住 |
| 200 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住佛所住 |
| 201 | 18 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 充遍十方 |
| 202 | 18 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 充遍十方 |
| 203 | 18 | 中 | zhōng | middle | 入無中邊佛平等地 |
| 204 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入無中邊佛平等地 |
| 205 | 18 | 中 | zhōng | China | 入無中邊佛平等地 |
| 206 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入無中邊佛平等地 |
| 207 | 18 | 中 | zhōng | midday | 入無中邊佛平等地 |
| 208 | 18 | 中 | zhōng | inside | 入無中邊佛平等地 |
| 209 | 18 | 中 | zhōng | during | 入無中邊佛平等地 |
| 210 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 入無中邊佛平等地 |
| 211 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 入無中邊佛平等地 |
| 212 | 18 | 中 | zhōng | half | 入無中邊佛平等地 |
| 213 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入無中邊佛平等地 |
| 214 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入無中邊佛平等地 |
| 215 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 入無中邊佛平等地 |
| 216 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入無中邊佛平等地 |
| 217 | 18 | 中 | zhōng | middle | 入無中邊佛平等地 |
| 218 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得涅槃道善方便智 |
| 219 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 得涅槃道善方便智 |
| 220 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得涅槃道善方便智 |
| 221 | 18 | 得 | dé | de | 得涅槃道善方便智 |
| 222 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 得涅槃道善方便智 |
| 223 | 18 | 得 | dé | to result in | 得涅槃道善方便智 |
| 224 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得涅槃道善方便智 |
| 225 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 得涅槃道善方便智 |
| 226 | 18 | 得 | dé | to be finished | 得涅槃道善方便智 |
| 227 | 18 | 得 | děi | satisfying | 得涅槃道善方便智 |
| 228 | 18 | 得 | dé | to contract | 得涅槃道善方便智 |
| 229 | 18 | 得 | dé | to hear | 得涅槃道善方便智 |
| 230 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 得涅槃道善方便智 |
| 231 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 得涅槃道善方便智 |
| 232 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得涅槃道善方便智 |
| 233 | 18 | 一 | yī | one | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 234 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 235 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 236 | 18 | 一 | yī | first | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 237 | 18 | 一 | yī | the same | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 238 | 18 | 一 | yī | sole; single | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 239 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 240 | 18 | 一 | yī | Yi | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 241 | 18 | 一 | yī | other | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 242 | 18 | 一 | yī | to unify | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 243 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 244 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 245 | 18 | 一 | yī | one; eka | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 246 | 18 | 及 | jí | to reach | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 247 | 18 | 及 | jí | to attain | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 248 | 18 | 及 | jí | to understand | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 249 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 250 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 251 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 252 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 253 | 17 | 作 | zuò | to do | 而無所作 |
| 254 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而無所作 |
| 255 | 17 | 作 | zuò | to start | 而無所作 |
| 256 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 而無所作 |
| 257 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而無所作 |
| 258 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 而無所作 |
| 259 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 而無所作 |
| 260 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 而無所作 |
| 261 | 17 | 作 | zuò | to rise | 而無所作 |
| 262 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 而無所作 |
| 263 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而無所作 |
| 264 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 而無所作 |
| 265 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而無所作 |
| 266 | 17 | 自然 | zìrán | nature | 成就自然智而受菩薩身 |
| 267 | 17 | 自然 | zìrán | natural | 成就自然智而受菩薩身 |
| 268 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 269 | 17 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 不可分別 |
| 270 | 17 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 不可分別 |
| 271 | 17 | 分別 | fēnbié | difference | 不可分別 |
| 272 | 17 | 分別 | fēnbié | discrimination | 不可分別 |
| 273 | 17 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 不可分別 |
| 274 | 17 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 不可分別 |
| 275 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 276 | 15 | 事 | shì | to serve | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 277 | 15 | 事 | shì | a government post | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 278 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 279 | 15 | 事 | shì | occupation | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 280 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 281 | 15 | 事 | shì | an accident | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 282 | 15 | 事 | shì | to attend | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 283 | 15 | 事 | shì | an allusion | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 284 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 285 | 15 | 事 | shì | to engage in | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 286 | 15 | 事 | shì | to enslave | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 287 | 15 | 事 | shì | to pursue | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 288 | 15 | 事 | shì | to administer | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 289 | 15 | 事 | shì | to appoint | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 290 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 291 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 292 | 15 | 億 | yì | one hundred million | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 293 | 15 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 294 | 15 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 295 | 15 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 296 | 15 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 297 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復與六十億比丘尼俱 |
| 298 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復與六十億比丘尼俱 |
| 299 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復與六十億比丘尼俱 |
| 300 | 15 | 復 | fù | to restore | 復與六十億比丘尼俱 |
| 301 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復與六十億比丘尼俱 |
| 302 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復與六十億比丘尼俱 |
| 303 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復與六十億比丘尼俱 |
| 304 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復與六十億比丘尼俱 |
| 305 | 15 | 復 | fù | Fu | 復與六十億比丘尼俱 |
| 306 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復與六十億比丘尼俱 |
| 307 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復與六十億比丘尼俱 |
| 308 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 大眾生菩薩 |
| 309 | 15 | 生 | shēng | to live | 大眾生菩薩 |
| 310 | 15 | 生 | shēng | raw | 大眾生菩薩 |
| 311 | 15 | 生 | shēng | a student | 大眾生菩薩 |
| 312 | 15 | 生 | shēng | life | 大眾生菩薩 |
| 313 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 大眾生菩薩 |
| 314 | 15 | 生 | shēng | alive | 大眾生菩薩 |
| 315 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 大眾生菩薩 |
| 316 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 大眾生菩薩 |
| 317 | 15 | 生 | shēng | to grow | 大眾生菩薩 |
| 318 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 大眾生菩薩 |
| 319 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 大眾生菩薩 |
| 320 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 大眾生菩薩 |
| 321 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 大眾生菩薩 |
| 322 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 大眾生菩薩 |
| 323 | 15 | 生 | shēng | gender | 大眾生菩薩 |
| 324 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 大眾生菩薩 |
| 325 | 15 | 生 | shēng | to set up | 大眾生菩薩 |
| 326 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 大眾生菩薩 |
| 327 | 15 | 生 | shēng | a captive | 大眾生菩薩 |
| 328 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 大眾生菩薩 |
| 329 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 大眾生菩薩 |
| 330 | 15 | 生 | shēng | unripe | 大眾生菩薩 |
| 331 | 15 | 生 | shēng | nature | 大眾生菩薩 |
| 332 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 大眾生菩薩 |
| 333 | 15 | 生 | shēng | destiny | 大眾生菩薩 |
| 334 | 15 | 生 | shēng | birth | 大眾生菩薩 |
| 335 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 大眾生菩薩 |
| 336 | 15 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 及餘無量阿僧祇功德 |
| 337 | 15 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 及餘無量阿僧祇功德 |
| 338 | 15 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 及餘無量阿僧祇功德 |
| 339 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 大速疾菩薩 |
| 340 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大速疾菩薩 |
| 341 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 大速疾菩薩 |
| 342 | 15 | 大 | dà | size | 大速疾菩薩 |
| 343 | 15 | 大 | dà | old | 大速疾菩薩 |
| 344 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 大速疾菩薩 |
| 345 | 15 | 大 | dà | adult | 大速疾菩薩 |
| 346 | 15 | 大 | dài | an important person | 大速疾菩薩 |
| 347 | 15 | 大 | dà | senior | 大速疾菩薩 |
| 348 | 15 | 大 | dà | an element | 大速疾菩薩 |
| 349 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 大速疾菩薩 |
| 350 | 14 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 如一切眾生由上中下業果力故 |
| 351 | 14 | 由 | yóu | to follow along | 如一切眾生由上中下業果力故 |
| 352 | 14 | 由 | yóu | cause; reason | 如一切眾生由上中下業果力故 |
| 353 | 14 | 由 | yóu | You | 如一切眾生由上中下業果力故 |
| 354 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令斷一切戲論執取 |
| 355 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令斷一切戲論執取 |
| 356 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令斷一切戲論執取 |
| 357 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令斷一切戲論執取 |
| 358 | 14 | 令 | lìng | a season | 令斷一切戲論執取 |
| 359 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令斷一切戲論執取 |
| 360 | 14 | 令 | lìng | good | 令斷一切戲論執取 |
| 361 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令斷一切戲論執取 |
| 362 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令斷一切戲論執取 |
| 363 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令斷一切戲論執取 |
| 364 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令斷一切戲論執取 |
| 365 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令斷一切戲論執取 |
| 366 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令斷一切戲論執取 |
| 367 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令斷一切戲論執取 |
| 368 | 14 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 盡能普入十方世界 |
| 369 | 14 | 普 | pǔ | Prussia | 盡能普入十方世界 |
| 370 | 14 | 普 | pǔ | Pu | 盡能普入十方世界 |
| 371 | 14 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 盡能普入十方世界 |
| 372 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無量功德之所集起 |
| 373 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 無量功德之所集起 |
| 374 | 14 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 無量功德之所集起 |
| 375 | 14 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 無量功德之所集起 |
| 376 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智達諸法 |
| 377 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 智達諸法 |
| 378 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 智達諸法 |
| 379 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智達諸法 |
| 380 | 13 | 智 | zhì | clever | 智達諸法 |
| 381 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 智達諸法 |
| 382 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智達諸法 |
| 383 | 13 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 種種信解 |
| 384 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 從餘方界來集於此 |
| 385 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 從餘方界來集於此 |
| 386 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 從餘方界來集於此 |
| 387 | 13 | 界 | jiè | the world | 從餘方界來集於此 |
| 388 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 從餘方界來集於此 |
| 389 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 從餘方界來集於此 |
| 390 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 從餘方界來集於此 |
| 391 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 從餘方界來集於此 |
| 392 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 從餘方界來集於此 |
| 393 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆已成就到彼岸智 |
| 394 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆已成就到彼岸智 |
| 395 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 皆已成就到彼岸智 |
| 396 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆已成就到彼岸智 |
| 397 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆已成就到彼岸智 |
| 398 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆已成就到彼岸智 |
| 399 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 皆已成就到彼岸智 |
| 400 | 12 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 皆已成就到彼岸智 |
| 401 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 皆已成就到彼岸智 |
| 402 | 12 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 皆已成就到彼岸智 |
| 403 | 12 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 皆已成就到彼岸智 |
| 404 | 12 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 皆已成就到彼岸智 |
| 405 | 12 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 皆已成就到彼岸智 |
| 406 | 12 | 光 | guāng | light | 千光菩薩 |
| 407 | 12 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 千光菩薩 |
| 408 | 12 | 光 | guāng | to shine | 千光菩薩 |
| 409 | 12 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 千光菩薩 |
| 410 | 12 | 光 | guāng | bare; naked | 千光菩薩 |
| 411 | 12 | 光 | guāng | glory; honor | 千光菩薩 |
| 412 | 12 | 光 | guāng | scenery | 千光菩薩 |
| 413 | 12 | 光 | guāng | smooth | 千光菩薩 |
| 414 | 12 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 千光菩薩 |
| 415 | 12 | 光 | guāng | time; a moment | 千光菩薩 |
| 416 | 12 | 光 | guāng | grace; favor | 千光菩薩 |
| 417 | 12 | 光 | guāng | Guang | 千光菩薩 |
| 418 | 12 | 光 | guāng | to manifest | 千光菩薩 |
| 419 | 12 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 千光菩薩 |
| 420 | 12 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 千光菩薩 |
| 421 | 12 | 行 | xíng | to walk | 覺一切行 |
| 422 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 覺一切行 |
| 423 | 12 | 行 | háng | profession | 覺一切行 |
| 424 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 覺一切行 |
| 425 | 12 | 行 | xíng | to travel | 覺一切行 |
| 426 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 覺一切行 |
| 427 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 覺一切行 |
| 428 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 覺一切行 |
| 429 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 覺一切行 |
| 430 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 覺一切行 |
| 431 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 覺一切行 |
| 432 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 覺一切行 |
| 433 | 12 | 行 | xíng | to move | 覺一切行 |
| 434 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 覺一切行 |
| 435 | 12 | 行 | xíng | travel | 覺一切行 |
| 436 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 覺一切行 |
| 437 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 覺一切行 |
| 438 | 12 | 行 | xíng | temporary | 覺一切行 |
| 439 | 12 | 行 | háng | rank; order | 覺一切行 |
| 440 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 覺一切行 |
| 441 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 覺一切行 |
| 442 | 12 | 行 | xíng | to experience | 覺一切行 |
| 443 | 12 | 行 | xíng | path; way | 覺一切行 |
| 444 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 覺一切行 |
| 445 | 12 | 行 | xíng | 覺一切行 | |
| 446 | 12 | 行 | xíng | Practice | 覺一切行 |
| 447 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 覺一切行 |
| 448 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 覺一切行 |
| 449 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 窮未來劫 |
| 450 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 窮未來劫 |
| 451 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 窮未來劫 |
| 452 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 窮未來劫 |
| 453 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 窮未來劫 |
| 454 | 11 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 455 | 11 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 456 | 11 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 457 | 11 | 寶 | bǎo | precious | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 458 | 11 | 寶 | bǎo | noble | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 459 | 11 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 460 | 11 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 461 | 11 | 寶 | bǎo | Bao | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 462 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 463 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 464 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養 |
| 465 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養 |
| 466 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養 |
| 467 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養 |
| 468 | 11 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 令諸眾生一切善根依如來住各得增長 |
| 469 | 11 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 令諸眾生一切善根依如來住各得增長 |
| 470 | 11 | 能 | néng | can; able | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 471 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 472 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 473 | 11 | 能 | néng | energy | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 474 | 11 | 能 | néng | function; use | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 475 | 11 | 能 | néng | talent | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 476 | 11 | 能 | néng | expert at | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 477 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 478 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 479 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 480 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 481 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 482 | 11 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 而其身心無分別用 |
| 483 | 11 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 而其身心無分別用 |
| 484 | 11 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 彌樓燈菩薩 |
| 485 | 11 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 彌樓燈菩薩 |
| 486 | 10 | 王 | wáng | Wang | 大神變王菩薩 |
| 487 | 10 | 王 | wáng | a king | 大神變王菩薩 |
| 488 | 10 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大神變王菩薩 |
| 489 | 10 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大神變王菩薩 |
| 490 | 10 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大神變王菩薩 |
| 491 | 10 | 王 | wáng | grand; great | 大神變王菩薩 |
| 492 | 10 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大神變王菩薩 |
| 493 | 10 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大神變王菩薩 |
| 494 | 10 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大神變王菩薩 |
| 495 | 10 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大神變王菩薩 |
| 496 | 10 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大神變王菩薩 |
| 497 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 普慧菩薩 |
| 498 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 普慧菩薩 |
| 499 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 普慧菩薩 |
| 500 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 普慧菩薩 |
Frequencies of all Words
Top 923
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門 |
| 2 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門 |
| 3 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門 |
| 4 | 63 | 或 | huò | or; either; else | 有諸天人或見出家修行苦行 |
| 5 | 63 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 有諸天人或見出家修行苦行 |
| 6 | 63 | 或 | huò | some; someone | 有諸天人或見出家修行苦行 |
| 7 | 63 | 或 | míngnián | suddenly | 有諸天人或見出家修行苦行 |
| 8 | 63 | 或 | huò | or; vā | 有諸天人或見出家修行苦行 |
| 9 | 47 | 於 | yú | in; at | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 10 | 47 | 於 | yú | in; at | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 11 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 12 | 47 | 於 | yú | to go; to | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 13 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 14 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 15 | 47 | 於 | yú | from | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 16 | 47 | 於 | yú | give | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 17 | 47 | 於 | yú | oppposing | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 18 | 47 | 於 | yú | and | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 19 | 47 | 於 | yú | compared to | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 20 | 47 | 於 | yú | by | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 21 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 22 | 47 | 於 | yú | for | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 23 | 47 | 於 | yú | Yu | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 24 | 47 | 於 | wū | a crow | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 25 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 26 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 佛於其中坐寶蓮花師子之座 |
| 27 | 46 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 住不思議解脫三昧 |
| 28 | 46 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 住不思議解脫三昧 |
| 29 | 46 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 永離一切輕毀之心 |
| 30 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 永離一切輕毀之心 |
| 31 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 永離一切輕毀之心 |
| 32 | 46 | 一切 | yīqiè | generally | 永離一切輕毀之心 |
| 33 | 46 | 一切 | yīqiè | all, everything | 永離一切輕毀之心 |
| 34 | 46 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 永離一切輕毀之心 |
| 35 | 46 | 見 | jiàn | to see | 難見菩薩 |
| 36 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難見菩薩 |
| 37 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難見菩薩 |
| 38 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難見菩薩 |
| 39 | 46 | 見 | jiàn | passive marker | 難見菩薩 |
| 40 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 難見菩薩 |
| 41 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 難見菩薩 |
| 42 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難見菩薩 |
| 43 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難見菩薩 |
| 44 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 難見菩薩 |
| 45 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 難見菩薩 |
| 46 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 難見菩薩 |
| 47 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難見菩薩 |
| 48 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難見菩薩 |
| 49 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 住無差別如來解脫 |
| 50 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 住無差別如來解脫 |
| 51 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 住無差別如來解脫 |
| 52 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 53 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 54 | 34 | 而 | ér | you | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 55 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 56 | 34 | 而 | ér | right away; then | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 57 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 58 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 59 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 60 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 61 | 34 | 而 | ér | so as to | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 62 | 34 | 而 | ér | only then | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 63 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 64 | 34 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 65 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 66 | 34 | 而 | ér | me | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 67 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 68 | 34 | 而 | ér | possessive | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 69 | 34 | 而 | ér | and; ca | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 70 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 71 | 33 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 72 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 73 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 74 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 75 | 33 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 76 | 33 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 77 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 78 | 33 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 79 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 80 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 81 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 82 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 83 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 84 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 85 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩之所宗仰 |
| 86 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量功德之所集起 |
| 87 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量功德之所集起 |
| 88 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量功德之所集起 |
| 89 | 33 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量功德之所集起 |
| 90 | 33 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 於念念中現天宮沒 |
| 91 | 33 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 於念念中現天宮沒 |
| 92 | 33 | 現 | xiàn | at present | 於念念中現天宮沒 |
| 93 | 33 | 現 | xiàn | existing at the present time | 於念念中現天宮沒 |
| 94 | 33 | 現 | xiàn | cash | 於念念中現天宮沒 |
| 95 | 33 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於念念中現天宮沒 |
| 96 | 33 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於念念中現天宮沒 |
| 97 | 33 | 現 | xiàn | the present time | 於念念中現天宮沒 |
| 98 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 99 | 31 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 100 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 101 | 31 | 等 | děng | plural | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 102 | 31 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 103 | 31 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 104 | 31 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 105 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 106 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 107 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 108 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 109 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 110 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 111 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 112 | 30 | 是 | shì | true | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 113 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 114 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 115 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 116 | 30 | 是 | shì | Shi | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 117 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 118 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是諸大眾以佛神力不相障礙 |
| 119 | 29 | 無 | wú | no | 了無差別 |
| 120 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 了無差別 |
| 121 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 了無差別 |
| 122 | 29 | 無 | wú | has not yet | 了無差別 |
| 123 | 29 | 無 | mó | mo | 了無差別 |
| 124 | 29 | 無 | wú | do not | 了無差別 |
| 125 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 了無差別 |
| 126 | 29 | 無 | wú | regardless of | 了無差別 |
| 127 | 29 | 無 | wú | to not have | 了無差別 |
| 128 | 29 | 無 | wú | um | 了無差別 |
| 129 | 29 | 無 | wú | Wu | 了無差別 |
| 130 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 了無差別 |
| 131 | 29 | 無 | wú | not; non- | 了無差別 |
| 132 | 29 | 無 | mó | mo | 了無差別 |
| 133 | 29 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 或帝青摩尼色 |
| 134 | 29 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子告滅諸蓋菩薩言 |
| 135 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 136 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 137 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 138 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 139 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 140 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 141 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 142 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 143 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 144 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 145 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 146 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 147 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 148 | 27 | 以 | yǐ | very | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 149 | 27 | 以 | yǐ | already | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 150 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 151 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 152 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 153 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 154 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十方一切諸佛眾會現一佛眾會 |
| 155 | 27 | 色 | sè | color | 或琉璃色 |
| 156 | 27 | 色 | sè | form; matter | 或琉璃色 |
| 157 | 27 | 色 | shǎi | dice | 或琉璃色 |
| 158 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或琉璃色 |
| 159 | 27 | 色 | sè | countenance | 或琉璃色 |
| 160 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 或琉璃色 |
| 161 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或琉璃色 |
| 162 | 27 | 色 | sè | kind; type | 或琉璃色 |
| 163 | 27 | 色 | sè | quality | 或琉璃色 |
| 164 | 27 | 色 | sè | to be angry | 或琉璃色 |
| 165 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 或琉璃色 |
| 166 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或琉璃色 |
| 167 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 或琉璃色 |
| 168 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 斷諸疑網 |
| 169 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 斷諸疑網 |
| 170 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斷諸疑網 |
| 171 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斷諸疑網 |
| 172 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斷諸疑網 |
| 173 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 斷諸疑網 |
| 174 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斷諸疑網 |
| 175 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 示現種種威儀色相 |
| 176 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 示現種種威儀色相 |
| 177 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 示現種種威儀色相 |
| 178 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 示現種種威儀色相 |
| 179 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 180 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 181 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 182 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 183 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 184 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 185 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 186 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 187 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 188 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 189 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 190 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 191 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 192 | 26 | 有 | yǒu | You | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 193 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 194 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時此世界復有百億六欲諸天 |
| 195 | 26 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 隨諸眾生應可調伏 |
| 196 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無量功德之所集起 |
| 197 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無量功德之所集起 |
| 198 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無量功德之所集起 |
| 199 | 26 | 所 | suǒ | it | 無量功德之所集起 |
| 200 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 無量功德之所集起 |
| 201 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無量功德之所集起 |
| 202 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無量功德之所集起 |
| 203 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無量功德之所集起 |
| 204 | 26 | 所 | suǒ | that which | 無量功德之所集起 |
| 205 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無量功德之所集起 |
| 206 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無量功德之所集起 |
| 207 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無量功德之所集起 |
| 208 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無量功德之所集起 |
| 209 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 無量功德之所集起 |
| 210 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 211 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 212 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 213 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 214 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 215 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 216 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿 |
| 217 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦不失壞 |
| 218 | 23 | 亦 | yì | but | 亦不失壞 |
| 219 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不失壞 |
| 220 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦不失壞 |
| 221 | 23 | 亦 | yì | already | 亦不失壞 |
| 222 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不失壞 |
| 223 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不失壞 |
| 224 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 225 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 226 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 227 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能無量劫為一眾生住世說法 |
| 228 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 其身充遍一切世界 |
| 229 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身充遍一切世界 |
| 230 | 22 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其身充遍一切世界 |
| 231 | 22 | 身 | shēn | self | 其身充遍一切世界 |
| 232 | 22 | 身 | shēn | life | 其身充遍一切世界 |
| 233 | 22 | 身 | shēn | an object | 其身充遍一切世界 |
| 234 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 其身充遍一切世界 |
| 235 | 22 | 身 | shēn | personally | 其身充遍一切世界 |
| 236 | 22 | 身 | shēn | moral character | 其身充遍一切世界 |
| 237 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身充遍一切世界 |
| 238 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 其身充遍一切世界 |
| 239 | 22 | 身 | juān | India | 其身充遍一切世界 |
| 240 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 其身充遍一切世界 |
| 241 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來今者安住於此 |
| 242 | 22 | 者 | zhě | that | 如來今者安住於此 |
| 243 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來今者安住於此 |
| 244 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來今者安住於此 |
| 245 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來今者安住於此 |
| 246 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來今者安住於此 |
| 247 | 22 | 者 | zhuó | according to | 如來今者安住於此 |
| 248 | 22 | 者 | zhě | ca | 如來今者安住於此 |
| 249 | 21 | 隨 | suí | to follow | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 250 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 251 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 252 | 21 | 隨 | suí | with; to accompany | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 253 | 21 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 254 | 21 | 隨 | suí | to the extent that | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 255 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 256 | 21 | 隨 | suí | everywhere | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 257 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 258 | 21 | 隨 | suí | in passing | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 259 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 260 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 261 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 一切如來智慧方便皆能隨入 |
| 262 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 聽受法故 |
| 263 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 聽受法故 |
| 264 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 聽受法故 |
| 265 | 21 | 故 | gù | to die | 聽受法故 |
| 266 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 聽受法故 |
| 267 | 21 | 故 | gù | original | 聽受法故 |
| 268 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 聽受法故 |
| 269 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 聽受法故 |
| 270 | 21 | 故 | gù | something in the past | 聽受法故 |
| 271 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 聽受法故 |
| 272 | 21 | 故 | gù | still; yet | 聽受法故 |
| 273 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 聽受法故 |
| 274 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 到無障礙不退轉法 |
| 275 | 20 | 法 | fǎ | France | 到無障礙不退轉法 |
| 276 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 到無障礙不退轉法 |
| 277 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 到無障礙不退轉法 |
| 278 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 到無障礙不退轉法 |
| 279 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 到無障礙不退轉法 |
| 280 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 到無障礙不退轉法 |
| 281 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 到無障礙不退轉法 |
| 282 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 到無障礙不退轉法 |
| 283 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 到無障礙不退轉法 |
| 284 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 到無障礙不退轉法 |
| 285 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 到無障礙不退轉法 |
| 286 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 到無障礙不退轉法 |
| 287 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 到無障礙不退轉法 |
| 288 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 到無障礙不退轉法 |
| 289 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 到無障礙不退轉法 |
| 290 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 到無障礙不退轉法 |
| 291 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 到無障礙不退轉法 |
| 292 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有百億八部王眾及無量人 |
| 293 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有百億八部王眾及無量人 |
| 294 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有百億八部王眾及無量人 |
| 295 | 20 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 復有百億八部王眾及無量人 |
| 296 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其身充遍一切世界 |
| 297 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 其身充遍一切世界 |
| 298 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其身充遍一切世界 |
| 299 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其身充遍一切世界 |
| 300 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 其身充遍一切世界 |
| 301 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 其身充遍一切世界 |
| 302 | 20 | 其 | qí | will | 其身充遍一切世界 |
| 303 | 20 | 其 | qí | may | 其身充遍一切世界 |
| 304 | 20 | 其 | qí | if | 其身充遍一切世界 |
| 305 | 20 | 其 | qí | or | 其身充遍一切世界 |
| 306 | 20 | 其 | qí | Qi | 其身充遍一切世界 |
| 307 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其身充遍一切世界 |
| 308 | 19 | 入 | rù | to enter | 入無中邊佛平等地 |
| 309 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入無中邊佛平等地 |
| 310 | 19 | 入 | rù | radical | 入無中邊佛平等地 |
| 311 | 19 | 入 | rù | income | 入無中邊佛平等地 |
| 312 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入無中邊佛平等地 |
| 313 | 19 | 入 | rù | to descend | 入無中邊佛平等地 |
| 314 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入無中邊佛平等地 |
| 315 | 19 | 入 | rù | to pay | 入無中邊佛平等地 |
| 316 | 19 | 入 | rù | to join | 入無中邊佛平等地 |
| 317 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入無中邊佛平等地 |
| 318 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入無中邊佛平等地 |
| 319 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無量功德之所集起 |
| 320 | 19 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 無量功德之所集起 |
| 321 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無量功德之所集起 |
| 322 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無量功德之所集起 |
| 323 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無量功德之所集起 |
| 324 | 19 | 起 | qǐ | to start | 無量功德之所集起 |
| 325 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無量功德之所集起 |
| 326 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無量功德之所集起 |
| 327 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無量功德之所集起 |
| 328 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無量功德之所集起 |
| 329 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無量功德之所集起 |
| 330 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無量功德之所集起 |
| 331 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無量功德之所集起 |
| 332 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無量功德之所集起 |
| 333 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無量功德之所集起 |
| 334 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無量功德之所集起 |
| 335 | 19 | 起 | qǐ | from | 無量功德之所集起 |
| 336 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 無量功德之所集起 |
| 337 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無量功德之所集起 |
| 338 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無量功德之所集起 |
| 339 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉了達諸法實相 |
| 340 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉了達諸法實相 |
| 341 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉了達諸法實相 |
| 342 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 343 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 344 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 345 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 346 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 347 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 348 | 19 | 說 | shuō | allocution | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 349 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 350 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 351 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 352 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 353 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 具持三世如來所說諸法句義無有忘失 |
| 354 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住佛所住 |
| 355 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住佛所住 |
| 356 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住佛所住 |
| 357 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住佛所住 |
| 358 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 住佛所住 |
| 359 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住佛所住 |
| 360 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住佛所住 |
| 361 | 18 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 充遍十方 |
| 362 | 18 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 充遍十方 |
| 363 | 18 | 中 | zhōng | middle | 入無中邊佛平等地 |
| 364 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入無中邊佛平等地 |
| 365 | 18 | 中 | zhōng | China | 入無中邊佛平等地 |
| 366 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入無中邊佛平等地 |
| 367 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 入無中邊佛平等地 |
| 368 | 18 | 中 | zhōng | midday | 入無中邊佛平等地 |
| 369 | 18 | 中 | zhōng | inside | 入無中邊佛平等地 |
| 370 | 18 | 中 | zhōng | during | 入無中邊佛平等地 |
| 371 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 入無中邊佛平等地 |
| 372 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 入無中邊佛平等地 |
| 373 | 18 | 中 | zhōng | half | 入無中邊佛平等地 |
| 374 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入無中邊佛平等地 |
| 375 | 18 | 中 | zhōng | while | 入無中邊佛平等地 |
| 376 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入無中邊佛平等地 |
| 377 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入無中邊佛平等地 |
| 378 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 入無中邊佛平等地 |
| 379 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入無中邊佛平等地 |
| 380 | 18 | 中 | zhōng | middle | 入無中邊佛平等地 |
| 381 | 18 | 得 | de | potential marker | 得涅槃道善方便智 |
| 382 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得涅槃道善方便智 |
| 383 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得涅槃道善方便智 |
| 384 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 得涅槃道善方便智 |
| 385 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得涅槃道善方便智 |
| 386 | 18 | 得 | dé | de | 得涅槃道善方便智 |
| 387 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 得涅槃道善方便智 |
| 388 | 18 | 得 | dé | to result in | 得涅槃道善方便智 |
| 389 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得涅槃道善方便智 |
| 390 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 得涅槃道善方便智 |
| 391 | 18 | 得 | dé | to be finished | 得涅槃道善方便智 |
| 392 | 18 | 得 | de | result of degree | 得涅槃道善方便智 |
| 393 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 得涅槃道善方便智 |
| 394 | 18 | 得 | děi | satisfying | 得涅槃道善方便智 |
| 395 | 18 | 得 | dé | to contract | 得涅槃道善方便智 |
| 396 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得涅槃道善方便智 |
| 397 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 得涅槃道善方便智 |
| 398 | 18 | 得 | dé | to hear | 得涅槃道善方便智 |
| 399 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 得涅槃道善方便智 |
| 400 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 得涅槃道善方便智 |
| 401 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得涅槃道善方便智 |
| 402 | 18 | 一 | yī | one | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 403 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 404 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 405 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 406 | 18 | 一 | yì | whole; all | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 407 | 18 | 一 | yī | first | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 408 | 18 | 一 | yī | the same | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 409 | 18 | 一 | yī | each | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 410 | 18 | 一 | yī | certain | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 411 | 18 | 一 | yī | throughout | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 412 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 413 | 18 | 一 | yī | sole; single | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 414 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 415 | 18 | 一 | yī | Yi | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 416 | 18 | 一 | yī | other | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 417 | 18 | 一 | yī | to unify | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 418 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 419 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 420 | 18 | 一 | yī | or | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 421 | 18 | 一 | yī | one; eka | 大方廣入如來智德不思議經一卷 |
| 422 | 18 | 及 | jí | to reach | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 423 | 18 | 及 | jí | and | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 424 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 425 | 18 | 及 | jí | to attain | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 426 | 18 | 及 | jí | to understand | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 427 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 428 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 429 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 430 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首 |
| 431 | 17 | 作 | zuò | to do | 而無所作 |
| 432 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而無所作 |
| 433 | 17 | 作 | zuò | to start | 而無所作 |
| 434 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 而無所作 |
| 435 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而無所作 |
| 436 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 而無所作 |
| 437 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 而無所作 |
| 438 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 而無所作 |
| 439 | 17 | 作 | zuò | to rise | 而無所作 |
| 440 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 而無所作 |
| 441 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而無所作 |
| 442 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 而無所作 |
| 443 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而無所作 |
| 444 | 17 | 自然 | zìrán | nature | 成就自然智而受菩薩身 |
| 445 | 17 | 自然 | zìrán | natural | 成就自然智而受菩薩身 |
| 446 | 17 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 成就自然智而受菩薩身 |
| 447 | 17 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 448 | 17 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 449 | 17 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 450 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸大弟子而為上首 |
| 451 | 17 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 不可分別 |
| 452 | 17 | 分別 | fēnbié | differently | 不可分別 |
| 453 | 17 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 不可分別 |
| 454 | 17 | 分別 | fēnbié | difference | 不可分別 |
| 455 | 17 | 分別 | fēnbié | respectively | 不可分別 |
| 456 | 17 | 分別 | fēnbié | discrimination | 不可分別 |
| 457 | 17 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 不可分別 |
| 458 | 17 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 不可分別 |
| 459 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 460 | 15 | 事 | shì | to serve | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 461 | 15 | 事 | shì | a government post | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 462 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 463 | 15 | 事 | shì | occupation | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 464 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 465 | 15 | 事 | shì | an accident | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 466 | 15 | 事 | shì | to attend | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 467 | 15 | 事 | shì | an allusion | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 468 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 469 | 15 | 事 | shì | to engage in | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 470 | 15 | 事 | shì | to enslave | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 471 | 15 | 事 | shì | to pursue | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 472 | 15 | 事 | shì | to administer | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 473 | 15 | 事 | shì | to appoint | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 474 | 15 | 事 | shì | a piece | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 475 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 476 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎 |
| 477 | 15 | 億 | yì | one hundred million | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 478 | 15 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 479 | 15 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 480 | 15 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 481 | 15 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 與大比丘眾六十二億人俱 |
| 482 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復與六十億比丘尼俱 |
| 483 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復與六十億比丘尼俱 |
| 484 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復與六十億比丘尼俱 |
| 485 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復與六十億比丘尼俱 |
| 486 | 15 | 復 | fù | to restore | 復與六十億比丘尼俱 |
| 487 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復與六十億比丘尼俱 |
| 488 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 復與六十億比丘尼俱 |
| 489 | 15 | 復 | fù | even if; although | 復與六十億比丘尼俱 |
| 490 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復與六十億比丘尼俱 |
| 491 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復與六十億比丘尼俱 |
| 492 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復與六十億比丘尼俱 |
| 493 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 復與六十億比丘尼俱 |
| 494 | 15 | 復 | fù | Fu | 復與六十億比丘尼俱 |
| 495 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 復與六十億比丘尼俱 |
| 496 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復與六十億比丘尼俱 |
| 497 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復與六十億比丘尼俱 |
| 498 | 15 | 復 | fù | again; punar | 復與六十億比丘尼俱 |
| 499 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 大眾生菩薩 |
| 500 | 15 | 生 | shēng | to live | 大眾生菩薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 三昧 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 无量 | 無量 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿㝹楼驮 | 阿㝹樓馱 | 196 | Aniruddha |
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 宝月菩萨 | 寶月菩薩 | 98 | Ratnachandra Bodhisattva |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广入如来智德不思议经 | 大方廣入如來智德不思議經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚齐 | 金剛齊 | 106 | Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 觉音 | 覺音 | 106 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa |
| 俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 满月菩萨 | 滿月菩薩 | 109 | Pūrṇacandra bodhisattva |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 弥楼山 | 彌樓山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
| 摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
| 摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无尽慧菩萨 | 無盡慧菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 准陀 | 122 | Cunda | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白法 | 98 |
|
|
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 光明藏 | 103 |
|
|
| 海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 其福胜彼 | 其福勝彼 | 113 | then the latter would on that basis generate a lot more merit |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|