Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 yǐn to lead; to guide
2 116 yǐn to draw a bow
3 116 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 116 yǐn to stretch
5 116 yǐn to involve
6 116 yǐn to quote; to cite
7 116 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 116 yǐn to recruit
9 116 yǐn to hold
10 116 yǐn to withdraw; to leave
11 116 yǐn a strap for pulling a cart
12 116 yǐn a preface ; a forward
13 116 yǐn a license
14 116 yǐn long
15 116 yǐn to cause
16 116 yǐn to pull; to draw
17 116 yǐn a refrain; a tune
18 116 yǐn to grow
19 116 yǐn to command
20 116 yǐn to accuse
21 116 yǐn to commit suicide
22 116 yǐn a genre
23 116 yǐn yin; a unit of paper money
24 116 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 55 èr two 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
26 55 èr Kangxi radical 7 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
27 55 èr second 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
28 55 èr twice; double; di- 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
29 55 èr more than one kind 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
30 55 èr two; dvā; dvi 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
31 55 èr both; dvaya 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
32 44 to join; to combine 二合
33 44 to close 二合
34 44 to agree with; equal to 二合
35 44 to gather 二合
36 44 whole 二合
37 44 to be suitable; to be up to standard 二合
38 44 a musical note 二合
39 44 the conjunction of two astronomical objects 二合
40 44 to fight 二合
41 44 to conclude 二合
42 44 to be similar to 二合
43 44 crowded 二合
44 44 a box 二合
45 44 to copulate 二合
46 44 a partner; a spouse 二合
47 44 harmonious 二合
48 44 He 二合
49 44 a container for grain measurement 二合
50 44 Merge 二合
51 44 unite; saṃyoga 二合
52 43 to go; to 譬如大水積於地下
53 43 to rely on; to depend on 譬如大水積於地下
54 43 Yu 譬如大水積於地下
55 43 a crow 譬如大水積於地下
56 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
57 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
58 34 shuì to persuade 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
59 34 shuō to teach; to recite; to explain 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
60 34 shuō a doctrine; a theory 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
61 34 shuō to claim; to assert 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
62 34 shuō allocution 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
63 34 shuō to criticize; to scold 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
64 34 shuō to indicate; to refer to 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
65 34 shuō speach; vāda 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
66 34 shuō to speak; bhāṣate 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
67 34 shuō to instruct 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
68 32 正法 zhèngfǎ proper law 勤行方便修諸正法依智所生
69 32 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 勤行方便修諸正法依智所生
70 32 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
71 32 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 勤行方便修諸正法依智所生
72 32 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
73 32 sān three 菩薩有三無著之法
74 32 sān third 菩薩有三無著之法
75 32 sān more than two 菩薩有三無著之法
76 32 sān very few 菩薩有三無著之法
77 32 sān San 菩薩有三無著之法
78 32 sān three; tri 菩薩有三無著之法
79 32 sān sa 菩薩有三無著之法
80 32 sān three kinds; trividha 菩薩有三無著之法
81 32 zhě ca 諸勤行者
82 26 sporadic; scattered
83 26
84 24 suǒ a few; various; some 然以方便隨宜所作
85 24 suǒ a place; a location 然以方便隨宜所作
86 24 suǒ indicates a passive voice 然以方便隨宜所作
87 24 suǒ an ordinal number 然以方便隨宜所作
88 24 suǒ meaning 然以方便隨宜所作
89 24 suǒ garrison 然以方便隨宜所作
90 24 suǒ place; pradeśa 然以方便隨宜所作
91 23 ā to groan 阿梨
92 23 ā a 阿梨
93 23 ē to flatter 阿梨
94 23 ē river bank 阿梨
95 23 ē beam; pillar 阿梨
96 23 ē a hillslope; a mound 阿梨
97 23 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿梨
98 23 ē E 阿梨
99 23 ē to depend on 阿梨
100 23 ē e 阿梨
101 23 ē a buttress 阿梨
102 23 ē be partial to 阿梨
103 23 ē thick silk 阿梨
104 23 ē e 阿梨
105 23 wéi to act as; to serve 所作已辦者不假他人而為教導
106 23 wéi to change into; to become 所作已辦者不假他人而為教導
107 23 wéi to be; is 所作已辦者不假他人而為教導
108 23 wéi to do 所作已辦者不假他人而為教導
109 23 wèi to support; to help 所作已辦者不假他人而為教導
110 23 wéi to govern 所作已辦者不假他人而為教導
111 23 wèi to be; bhū 所作已辦者不假他人而為教導
112 22 ér Kangxi radical 126 所生色象而不能見
113 22 ér as if; to seem like 所生色象而不能見
114 22 néng can; able 所生色象而不能見
115 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所生色象而不能見
116 22 ér to arrive; up to 所生色象而不能見
117 21 Kangxi radical 71 一切法無攝受
118 21 to not have; without 一切法無攝受
119 21 mo 一切法無攝受
120 21 to not have 一切法無攝受
121 21 Wu 一切法無攝受
122 21 mo 一切法無攝受
123 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若無坑井水乃何得
124 21 děi to want to; to need to 若無坑井水乃何得
125 21 děi must; ought to 若無坑井水乃何得
126 21 de 若無坑井水乃何得
127 21 de infix potential marker 若無坑井水乃何得
128 21 to result in 若無坑井水乃何得
129 21 to be proper; to fit; to suit 若無坑井水乃何得
130 21 to be satisfied 若無坑井水乃何得
131 21 to be finished 若無坑井水乃何得
132 21 děi satisfying 若無坑井水乃何得
133 21 to contract 若無坑井水乃何得
134 21 to hear 若無坑井水乃何得
135 21 to have; there is 若無坑井水乃何得
136 21 marks time passed 若無坑井水乃何得
137 21 obtain; attain; prāpta 若無坑井水乃何得
138 20 method; way 於所生法而不能見
139 20 France 於所生法而不能見
140 20 the law; rules; regulations 於所生法而不能見
141 20 the teachings of the Buddha; Dharma 於所生法而不能見
142 20 a standard; a norm 於所生法而不能見
143 20 an institution 於所生法而不能見
144 20 to emulate 於所生法而不能見
145 20 magic; a magic trick 於所生法而不能見
146 20 punishment 於所生法而不能見
147 20 Fa 於所生法而不能見
148 20 a precedent 於所生法而不能見
149 20 a classification of some kinds of Han texts 於所生法而不能見
150 20 relating to a ceremony or rite 於所生法而不能見
151 20 Dharma 於所生法而不能見
152 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於所生法而不能見
153 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於所生法而不能見
154 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於所生法而不能見
155 20 quality; characteristic 於所生法而不能見
156 19 luó baby talk 囉摩尼
157 19 luō to nag 囉摩尼
158 19 luó ra 囉摩尼
159 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
160 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
161 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
162 19 大明 dàmíng the sun 我有密護正法祕密大明章句
163 19 大明 dàmíng the moon 我有密護正法祕密大明章句
164 19 大明 dàmíng Da Ming 我有密護正法祕密大明章句
165 19 大明 dàmíng Da Ming reign 我有密護正法祕密大明章句
166 19 大明 dàmíng Ming dynasty 我有密護正法祕密大明章句
167 19 大明 dàmíng mantra; vidya 我有密護正法祕密大明章句
168 19 如來 rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
169 19 如來 Rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
170 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
171 18 shí time; a point or period of time 日光出時先照高山
172 18 shí a season; a quarter of a year 日光出時先照高山
173 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 日光出時先照高山
174 18 shí fashionable 日光出時先照高山
175 18 shí fate; destiny; luck 日光出時先照高山
176 18 shí occasion; opportunity; chance 日光出時先照高山
177 18 shí tense 日光出時先照高山
178 18 shí particular; special 日光出時先照高山
179 18 shí to plant; to cultivate 日光出時先照高山
180 18 shí an era; a dynasty 日光出時先照高山
181 18 shí time [abstract] 日光出時先照高山
182 18 shí seasonal 日光出時先照高山
183 18 shí to wait upon 日光出時先照高山
184 18 shí hour 日光出時先照高山
185 18 shí appropriate; proper; timely 日光出時先照高山
186 18 shí Shi 日光出時先照高山
187 18 shí a present; currentlt 日光出時先照高山
188 18 shí time; kāla 日光出時先照高山
189 18 shí at that time; samaya 日光出時先照高山
190 17 yòu Kangxi radical 29 又如世間生盲之人
191 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
192 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
193 17 yán to speak; to say; said 爾時賢王天子白佛言
194 17 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時賢王天子白佛言
195 17 yán Kangxi radical 149 爾時賢王天子白佛言
196 17 yán phrase; sentence 爾時賢王天子白佛言
197 17 yán a word; a syllable 爾時賢王天子白佛言
198 17 yán a theory; a doctrine 爾時賢王天子白佛言
199 17 yán to regard as 爾時賢王天子白佛言
200 17 yán to act as 爾時賢王天子白佛言
201 17 yán word; vacana 爾時賢王天子白佛言
202 17 yán speak; vad 爾時賢王天子白佛言
203 16 self 一者我無著
204 16 [my] dear 一者我無著
205 16 Wo 一者我無著
206 16 self; atman; attan 一者我無著
207 16 ga 一者我無著
208 16 Ru River 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
209 16 Ru 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
210 16 to use; to grasp 然以方便隨宜所作
211 16 to rely on 然以方便隨宜所作
212 16 to regard 然以方便隨宜所作
213 16 to be able to 然以方便隨宜所作
214 16 to order; to command 然以方便隨宜所作
215 16 used after a verb 然以方便隨宜所作
216 16 a reason; a cause 然以方便隨宜所作
217 16 Israel 然以方便隨宜所作
218 16 Yi 然以方便隨宜所作
219 16 use; yogena 然以方便隨宜所作
220 15 No 末彌那末末散提
221 15 nuó to move 末彌那末末散提
222 15 nuó much 末彌那末末散提
223 15 nuó stable; quiet 末彌那末末散提
224 15 na 末彌那末末散提
225 15 emperor; supreme ruler 惹野末帝
226 15 the ruler of Heaven 惹野末帝
227 15 a god 惹野末帝
228 15 imperialism 惹野末帝
229 15 lord; pārthiva 惹野末帝
230 15 Indra 惹野末帝
231 15 jīn today; present; now 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
232 15 jīn Jin 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
233 15 jīn modern 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
234 15 jīn now; adhunā 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
235 14 a bowl; an alms bowl 鉢囉
236 14 a bowl 鉢囉
237 14 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
238 14 an earthenware basin 鉢囉
239 14 Alms bowl 鉢囉
240 14 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
241 14 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
242 14 an alms bowl; patra 鉢囉
243 14 Yi 眾生煩惱暗蔽亦然
244 14 zhōng middle 又如世間有目之人於黑暗中
245 14 zhōng medium; medium sized 又如世間有目之人於黑暗中
246 14 zhōng China 又如世間有目之人於黑暗中
247 14 zhòng to hit the mark 又如世間有目之人於黑暗中
248 14 zhōng midday 又如世間有目之人於黑暗中
249 14 zhōng inside 又如世間有目之人於黑暗中
250 14 zhōng during 又如世間有目之人於黑暗中
251 14 zhōng Zhong 又如世間有目之人於黑暗中
252 14 zhōng intermediary 又如世間有目之人於黑暗中
253 14 zhōng half 又如世間有目之人於黑暗中
254 14 zhòng to reach; to attain 又如世間有目之人於黑暗中
255 14 zhòng to suffer; to infect 又如世間有目之人於黑暗中
256 14 zhòng to obtain 又如世間有目之人於黑暗中
257 14 zhòng to pass an exam 又如世間有目之人於黑暗中
258 14 zhōng middle 又如世間有目之人於黑暗中
259 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 勤行方便之者亦復如是
260 14 yuē to speak; to say 即說大明曰
261 14 yuē Kangxi radical 73 即說大明曰
262 14 yuē to be called 即說大明曰
263 14 yuē said; ukta 即說大明曰
264 13 爾時 ěr shí at that time 爾時賢王天子白佛言
265 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時賢王天子白佛言
266 13 一切 yīqiè temporary 若無明炬即不能見一切色象
267 13 一切 yīqiè the same 若無明炬即不能見一切色象
268 13 受持 shòuchí uphold 聽聞受持此大明章句滿足半劫
269 13 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 聽聞受持此大明章句滿足半劫
270 12 to rub
271 12 to approach; to press in
272 12 to sharpen; to grind
273 12 to obliterate; to erase
274 12 to compare notes; to learn by interaction
275 12 friction
276 12 ma
277 12 Māyā
278 12 end; final stage; latter part 惹野末帝
279 12 to not have 惹野末帝
280 12 insignificant 惹野末帝
281 12 ma 惹野末帝
282 12 future; anāgata 惹野末帝
283 12 end; anta 惹野末帝
284 12 néng can; able 即能現前獲得聖法
285 12 néng ability; capacity 即能現前獲得聖法
286 12 néng a mythical bear-like beast 即能現前獲得聖法
287 12 néng energy 即能現前獲得聖法
288 12 néng function; use 即能現前獲得聖法
289 12 néng talent 即能現前獲得聖法
290 12 néng expert at 即能現前獲得聖法
291 12 néng to be in harmony 即能現前獲得聖法
292 12 néng to tend to; to care for 即能現前獲得聖法
293 12 néng to reach; to arrive at 即能現前獲得聖法
294 12 néng to be able; śak 即能現前獲得聖法
295 12 néng skilful; pravīṇa 即能現前獲得聖法
296 12 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 我有密護正法祕密大明章句
297 12 章句 zhāng jù syntax 我有密護正法祕密大明章句
298 11 zhī to go 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
299 11 zhī to arrive; to go 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
300 11 zhī is 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
301 11 zhī to use 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
302 11 zhī Zhi 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
303 11 zhī winding 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
304 11 Kangxi radical 49 又如已具淨天眼者
305 11 to bring to an end; to stop 又如已具淨天眼者
306 11 to complete 又如已具淨天眼者
307 11 to demote; to dismiss 又如已具淨天眼者
308 11 to recover from an illness 又如已具淨天眼者
309 11 former; pūrvaka 又如已具淨天眼者
310 11 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
311 11 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
312 11 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
313 11 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
314 11 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
315 11 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
316 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
317 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
318 11 供養 gòngyǎng offering 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
319 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於彼佛世尊所尊重恭敬廣多供養
320 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是故求菩提者
321 11 菩提 pútí bodhi 是故求菩提者
322 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是故求菩提者
323 11 fu 嚩窒帝
324 11 va 嚩窒帝
325 10 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 爾時金剛手菩薩大祕密主白佛言
326 10 móu barley 阿牟
327 10 móu to make 阿牟
328 10 móu to moo; bellow; low 阿牟
329 10 móu to increase; to enlarge 阿牟
330 10 móu to seek; to obtain; to take 阿牟
331 10 large 阿牟
332 10 móu to be equal; to be the same 阿牟
333 10 móu Mou 阿牟
334 10 móu muḥ 阿牟
335 10 infix potential marker 亦不於中破壞減失
336 10 Qi 由勤力故方獲其水
337 10 míng fame; renown; reputation 世界名無毀
338 10 míng a name; personal name; designation 世界名無毀
339 10 míng rank; position 世界名無毀
340 10 míng an excuse 世界名無毀
341 10 míng life 世界名無毀
342 10 míng to name; to call 世界名無毀
343 10 míng to express; to describe 世界名無毀
344 10 míng to be called; to have the name 世界名無毀
345 10 míng to own; to possess 世界名無毀
346 10 míng famous; renowned 世界名無毀
347 10 míng moral 世界名無毀
348 10 míng name; naman 世界名無毀
349 10 míng fame; renown; yasas 世界名無毀
350 10 qiān one thousand 能於百千諸佛現前說法無染無著
351 10 qiān many; numerous; countless 能於百千諸佛現前說法無染無著
352 10 qiān a cheat; swindler 能於百千諸佛現前說法無染無著
353 10 qiān Qian 能於百千諸佛現前說法無染無著
354 10 zhòng many; numerous 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
355 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
356 10 zhòng general; common; public 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
357 10 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時賢王天子白佛言
358 10 to be near by; to be close to 即能現前獲得聖法
359 10 at that time 即能現前獲得聖法
360 10 to be exactly the same as; to be thus 即能現前獲得聖法
361 10 supposed; so-called 即能現前獲得聖法
362 10 to arrive at; to ascend 即能現前獲得聖法
363 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 能於百千諸佛現前說法無染無著
364 9 zhī to know 天子當知
365 9 zhī to comprehend 天子當知
366 9 zhī to inform; to tell 天子當知
367 9 zhī to administer 天子當知
368 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天子當知
369 9 zhī to be close friends 天子當知
370 9 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
371 9 zhī to receive; to entertain 天子當知
372 9 zhī knowledge 天子當知
373 9 zhī consciousness; perception 天子當知
374 9 zhī a close friend 天子當知
375 9 zhì wisdom 天子當知
376 9 zhì Zhi 天子當知
377 9 zhī to appreciate 天子當知
378 9 zhī to make known 天子當知
379 9 zhī to have control over 天子當知
380 9 zhī to expect; to foresee 天子當知
381 9 zhī Understanding 天子當知
382 9 zhī know; jña 天子當知
383 9 阿難 Ānán Ananda 爾時世尊告尊者阿難言
384 9 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時世尊告尊者阿難言
385 9 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
386 9 bhiksuni; a nun 烏怛囉尼
387 9 Confucius; Father 烏怛囉尼
388 9 Ni 烏怛囉尼
389 9 ni 烏怛囉尼
390 9 to obstruct 烏怛囉尼
391 9 near to 烏怛囉尼
392 9 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 烏怛囉尼
393 9 to know; to learn about; to comprehend 一切悉無鬪戰爭訟
394 9 detailed 一切悉無鬪戰爭訟
395 9 to elaborate; to expound 一切悉無鬪戰爭訟
396 9 to exhaust; to use up 一切悉無鬪戰爭訟
397 9 strongly 一切悉無鬪戰爭訟
398 9 Xi 一切悉無鬪戰爭訟
399 9 all; kṛtsna 一切悉無鬪戰爭訟
400 9 Buddha; Awakened One
401 9 relating to Buddhism
402 9 a statue or image of a Buddha
403 9 a Buddhist text
404 9 to touch; to stroke
405 9 Buddha
406 9 Buddha; Awakened One
407 9 最上 zuìshàng supreme 以我阿僧祇劫積集菩提勝行最上正法
408 9 Māra 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
409 9 evil; vice 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
410 9 a demon; an evil spirit 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
411 9 magic 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
412 9 terrifying 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
413 9 māra 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
414 9 Māra 即此三千大千世界一切魔眾各與眷屬
415 9 grieved; saddened
416 9 worried
417 9 ta
418 9 nán nan
419 9 nán nama; praise
420 9 huì intelligent; clever 勝慧
421 9 huì mental ability; intellect 勝慧
422 9 huì wisdom; understanding 勝慧
423 9 huì Wisdom 勝慧
424 9 huì wisdom; prajna 勝慧
425 9 huì intellect; mati 勝慧
426 9 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 爾時金剛手菩薩大祕密主白佛言
427 8 二者 èrzhě the two; both 二者眾生無著
428 8 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者眾生無著
429 8 加持 jiāchí to bless 又有三種獲得通達加持之力
430 8 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 又有三種獲得通達加持之力
431 8 zhǒng kind; type 又有三種通達清淨
432 8 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又有三種通達清淨
433 8 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又有三種通達清淨
434 8 zhǒng seed; strain 又有三種通達清淨
435 8 zhǒng offspring 又有三種通達清淨
436 8 zhǒng breed 又有三種通達清淨
437 8 zhǒng race 又有三種通達清淨
438 8 zhǒng species 又有三種通達清淨
439 8 zhǒng root; source; origin 又有三種通達清淨
440 8 zhǒng grit; guts 又有三種通達清淨
441 8 zhǒng seed; bīja 又有三種通達清淨
442 8 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 薩藐誐多
443 8 duó many; much 薩藐誐多
444 8 duō more 薩藐誐多
445 8 duō excessive 薩藐誐多
446 8 duō abundant 薩藐誐多
447 8 duō to multiply; to acrue 薩藐誐多
448 8 duō Duo 薩藐誐多
449 8 duō ta 薩藐誐多
450 8 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
451 8 世間 shìjiān world; the human world 又如世間生盲之人
452 8 世間 shìjiān world 又如世間生盲之人
453 8 世間 shìjiān world; loka 又如世間生盲之人
454 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生發起善根得智光照
455 8 lìng to issue a command 令諸眾生發起善根得智光照
456 8 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生發起善根得智光照
457 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生發起善根得智光照
458 8 lìng a season 令諸眾生發起善根得智光照
459 8 lìng respected; good reputation 令諸眾生發起善根得智光照
460 8 lìng good 令諸眾生發起善根得智光照
461 8 lìng pretentious 令諸眾生發起善根得智光照
462 8 lìng a transcending state of existence 令諸眾生發起善根得智光照
463 8 lìng a commander 令諸眾生發起善根得智光照
464 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生發起善根得智光照
465 8 lìng lyrics 令諸眾生發起善根得智光照
466 8 lìng Ling 令諸眾生發起善根得智光照
467 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生發起善根得智光照
468 8 大梵 dàfàn Mahabrahma; Brahma 大梵
469 8 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者我無著
470 8 to carry 末彌那末末散提
471 8 a flick up and rightwards in a character 末彌那末末散提
472 8 to lift; to raise 末彌那末末散提
473 8 to move forward [in time] 末彌那末末散提
474 8 to get; to fetch 末彌那末末散提
475 8 to mention; to raise [in discussion] 末彌那末末散提
476 8 to cheer up 末彌那末末散提
477 8 to be on guard 末彌那末末散提
478 8 a ladle 末彌那末末散提
479 8 Ti 末彌那末末散提
480 8 to to hurl; to pass 末彌那末末散提
481 8 to bring; cud 末彌那末末散提
482 8 祕密 mìmì a secret 我有密護正法祕密大明章句
483 8 祕密 mìmì secret 我有密護正法祕密大明章句
484 8 to attain; to reach 以勤力故於一切處勝智通達
485 8 Da 以勤力故於一切處勝智通達
486 8 intelligent proficient 以勤力故於一切處勝智通達
487 8 to be open; to be connected 以勤力故於一切處勝智通達
488 8 to realize; to complete; to accomplish 以勤力故於一切處勝智通達
489 8 to display; to manifest 以勤力故於一切處勝智通達
490 8 to tell; to inform; to say 以勤力故於一切處勝智通達
491 8 illustrious; influential; prestigious 以勤力故於一切處勝智通達
492 8 everlasting; constant; unchanging 以勤力故於一切處勝智通達
493 8 generous; magnanimous 以勤力故於一切處勝智通達
494 8 arbitrary; freely come and go 以勤力故於一切處勝智通達
495 8 dha 以勤力故於一切處勝智通達
496 8 rén person; people; a human being 又如世間生盲之人
497 8 rén Kangxi radical 9 又如世間生盲之人
498 8 rén a kind of person 又如世間生盲之人
499 8 rén everybody 又如世間生盲之人
500 8 rén adult 又如世間生盲之人

Frequencies of all Words

Top 851

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 yǐn to lead; to guide
2 116 yǐn to draw a bow
3 116 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 116 yǐn to stretch
5 116 yǐn to involve
6 116 yǐn to quote; to cite
7 116 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 116 yǐn to recruit
9 116 yǐn to hold
10 116 yǐn to withdraw; to leave
11 116 yǐn a strap for pulling a cart
12 116 yǐn a preface ; a forward
13 116 yǐn a license
14 116 yǐn long
15 116 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 116 yǐn to cause
17 116 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 116 yǐn to pull; to draw
19 116 yǐn a refrain; a tune
20 116 yǐn to grow
21 116 yǐn to command
22 116 yǐn to accuse
23 116 yǐn to commit suicide
24 116 yǐn a genre
25 116 yǐn yin; a weight measure
26 116 yǐn yin; a unit of paper money
27 116 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 55 èr two 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
29 55 èr Kangxi radical 7 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
30 55 èr second 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
31 55 èr twice; double; di- 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
32 55 èr another; the other 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
33 55 èr more than one kind 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
34 55 èr two; dvā; dvi 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
35 55 èr both; dvaya 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
36 44 to join; to combine 二合
37 44 a time; a trip 二合
38 44 to close 二合
39 44 to agree with; equal to 二合
40 44 to gather 二合
41 44 whole 二合
42 44 to be suitable; to be up to standard 二合
43 44 a musical note 二合
44 44 the conjunction of two astronomical objects 二合
45 44 to fight 二合
46 44 to conclude 二合
47 44 to be similar to 二合
48 44 and; also 二合
49 44 crowded 二合
50 44 a box 二合
51 44 to copulate 二合
52 44 a partner; a spouse 二合
53 44 harmonious 二合
54 44 should 二合
55 44 He 二合
56 44 a unit of measure for grain 二合
57 44 a container for grain measurement 二合
58 44 Merge 二合
59 44 unite; saṃyoga 二合
60 43 in; at 譬如大水積於地下
61 43 in; at 譬如大水積於地下
62 43 in; at; to; from 譬如大水積於地下
63 43 to go; to 譬如大水積於地下
64 43 to rely on; to depend on 譬如大水積於地下
65 43 to go to; to arrive at 譬如大水積於地下
66 43 from 譬如大水積於地下
67 43 give 譬如大水積於地下
68 43 oppposing 譬如大水積於地下
69 43 and 譬如大水積於地下
70 43 compared to 譬如大水積於地下
71 43 by 譬如大水積於地下
72 43 and; as well as 譬如大水積於地下
73 43 for 譬如大水積於地下
74 43 Yu 譬如大水積於地下
75 43 a crow 譬如大水積於地下
76 43 whew; wow 譬如大水積於地下
77 43 near to; antike 譬如大水積於地下
78 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
79 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
80 34 shuì to persuade 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
81 34 shuō to teach; to recite; to explain 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
82 34 shuō a doctrine; a theory 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
83 34 shuō to claim; to assert 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
84 34 shuō allocution 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
85 34 shuō to criticize; to scold 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
86 34 shuō to indicate; to refer to 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
87 34 shuō speach; vāda 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
88 34 shuō to speak; bhāṣate 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
89 34 shuō to instruct 總持功德讚說譬喻無盡品第二十四之二
90 32 正法 zhèngfǎ proper law 勤行方便修諸正法依智所生
91 32 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 勤行方便修諸正法依智所生
92 32 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
93 32 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 勤行方便修諸正法依智所生
94 32 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 勤行方便修諸正法依智所生
95 32 sān three 菩薩有三無著之法
96 32 sān third 菩薩有三無著之法
97 32 sān more than two 菩薩有三無著之法
98 32 sān very few 菩薩有三無著之法
99 32 sān repeatedly 菩薩有三無著之法
100 32 sān San 菩薩有三無著之法
101 32 sān three; tri 菩薩有三無著之法
102 32 sān sa 菩薩有三無著之法
103 32 sān three kinds; trividha 菩薩有三無著之法
104 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸勤行者
105 32 zhě that 諸勤行者
106 32 zhě nominalizing function word 諸勤行者
107 32 zhě used to mark a definition 諸勤行者
108 32 zhě used to mark a pause 諸勤行者
109 32 zhě topic marker; that; it 諸勤行者
110 32 zhuó according to 諸勤行者
111 32 zhě ca 諸勤行者
112 32 this; these 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
113 32 in this way 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
114 32 otherwise; but; however; so 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
115 32 at this time; now; here 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
116 32 this; here; etad 令此正法於後時後分後五百歲閻浮提中廣宣流布
117 26 a mile
118 26 a sentence ending particle
119 26 sporadic; scattered
120 26
121 25 that; those 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
122 25 another; the other 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
123 25 that; tad 諸樹必無中有破壞及彼焦枯
124 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 然以方便隨宜所作
125 24 suǒ an office; an institute 然以方便隨宜所作
126 24 suǒ introduces a relative clause 然以方便隨宜所作
127 24 suǒ it 然以方便隨宜所作
128 24 suǒ if; supposing 然以方便隨宜所作
129 24 suǒ a few; various; some 然以方便隨宜所作
130 24 suǒ a place; a location 然以方便隨宜所作
131 24 suǒ indicates a passive voice 然以方便隨宜所作
132 24 suǒ that which 然以方便隨宜所作
133 24 suǒ an ordinal number 然以方便隨宜所作
134 24 suǒ meaning 然以方便隨宜所作
135 24 suǒ garrison 然以方便隨宜所作
136 24 suǒ place; pradeśa 然以方便隨宜所作
137 24 suǒ that which; yad 然以方便隨宜所作
138 23 ā prefix to names of people 阿梨
139 23 ā to groan 阿梨
140 23 ā a 阿梨
141 23 ē to flatter 阿梨
142 23 ā expresses doubt 阿梨
143 23 ē river bank 阿梨
144 23 ē beam; pillar 阿梨
145 23 ē a hillslope; a mound 阿梨
146 23 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿梨
147 23 ē E 阿梨
148 23 ē to depend on 阿梨
149 23 ā a final particle 阿梨
150 23 ē e 阿梨
151 23 ē a buttress 阿梨
152 23 ē be partial to 阿梨
153 23 ē thick silk 阿梨
154 23 ā this; these 阿梨
155 23 ē e 阿梨
156 23 wèi for; to 所作已辦者不假他人而為教導
157 23 wèi because of 所作已辦者不假他人而為教導
158 23 wéi to act as; to serve 所作已辦者不假他人而為教導
159 23 wéi to change into; to become 所作已辦者不假他人而為教導
160 23 wéi to be; is 所作已辦者不假他人而為教導
161 23 wéi to do 所作已辦者不假他人而為教導
162 23 wèi for 所作已辦者不假他人而為教導
163 23 wèi because of; for; to 所作已辦者不假他人而為教導
164 23 wèi to 所作已辦者不假他人而為教導
165 23 wéi in a passive construction 所作已辦者不假他人而為教導
166 23 wéi forming a rehetorical question 所作已辦者不假他人而為教導
167 23 wéi forming an adverb 所作已辦者不假他人而為教導
168 23 wéi to add emphasis 所作已辦者不假他人而為教導
169 23 wèi to support; to help 所作已辦者不假他人而為教導
170 23 wéi to govern 所作已辦者不假他人而為教導
171 23 wèi to be; bhū 所作已辦者不假他人而為教導
172 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所生色象而不能見
173 22 ér Kangxi radical 126 所生色象而不能見
174 22 ér you 所生色象而不能見
175 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所生色象而不能見
176 22 ér right away; then 所生色象而不能見
177 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 所生色象而不能見
178 22 ér if; in case; in the event that 所生色象而不能見
179 22 ér therefore; as a result; thus 所生色象而不能見
180 22 ér how can it be that? 所生色象而不能見
181 22 ér so as to 所生色象而不能見
182 22 ér only then 所生色象而不能見
183 22 ér as if; to seem like 所生色象而不能見
184 22 néng can; able 所生色象而不能見
185 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所生色象而不能見
186 22 ér me 所生色象而不能見
187 22 ér to arrive; up to 所生色象而不能見
188 22 ér possessive 所生色象而不能見
189 22 ér and; ca 所生色象而不能見
190 21 no 一切法無攝受
191 21 Kangxi radical 71 一切法無攝受
192 21 to not have; without 一切法無攝受
193 21 has not yet 一切法無攝受
194 21 mo 一切法無攝受
195 21 do not 一切法無攝受
196 21 not; -less; un- 一切法無攝受
197 21 regardless of 一切法無攝受
198 21 to not have 一切法無攝受
199 21 um 一切法無攝受
200 21 Wu 一切法無攝受
201 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切法無攝受
202 21 not; non- 一切法無攝受
203 21 mo 一切法無攝受
204 21 zhū all; many; various 諸勤行者
205 21 zhū Zhu 諸勤行者
206 21 zhū all; members of the class 諸勤行者
207 21 zhū interrogative particle 諸勤行者
208 21 zhū him; her; them; it 諸勤行者
209 21 zhū of; in 諸勤行者
210 21 zhū all; many; sarva 諸勤行者
211 21 de potential marker 若無坑井水乃何得
212 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若無坑井水乃何得
213 21 děi must; ought to 若無坑井水乃何得
214 21 děi to want to; to need to 若無坑井水乃何得
215 21 děi must; ought to 若無坑井水乃何得
216 21 de 若無坑井水乃何得
217 21 de infix potential marker 若無坑井水乃何得
218 21 to result in 若無坑井水乃何得
219 21 to be proper; to fit; to suit 若無坑井水乃何得
220 21 to be satisfied 若無坑井水乃何得
221 21 to be finished 若無坑井水乃何得
222 21 de result of degree 若無坑井水乃何得
223 21 de marks completion of an action 若無坑井水乃何得
224 21 děi satisfying 若無坑井水乃何得
225 21 to contract 若無坑井水乃何得
226 21 marks permission or possibility 若無坑井水乃何得
227 21 expressing frustration 若無坑井水乃何得
228 21 to hear 若無坑井水乃何得
229 21 to have; there is 若無坑井水乃何得
230 21 marks time passed 若無坑井水乃何得
231 21 obtain; attain; prāpta 若無坑井水乃何得
232 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由勤力故方獲其水
233 20 old; ancient; former; past 由勤力故方獲其水
234 20 reason; cause; purpose 由勤力故方獲其水
235 20 to die 由勤力故方獲其水
236 20 so; therefore; hence 由勤力故方獲其水
237 20 original 由勤力故方獲其水
238 20 accident; happening; instance 由勤力故方獲其水
239 20 a friend; an acquaintance; friendship 由勤力故方獲其水
240 20 something in the past 由勤力故方獲其水
241 20 deceased; dead 由勤力故方獲其水
242 20 still; yet 由勤力故方獲其水
243 20 therefore; tasmāt 由勤力故方獲其水
244 20 method; way 於所生法而不能見
245 20 France 於所生法而不能見
246 20 the law; rules; regulations 於所生法而不能見
247 20 the teachings of the Buddha; Dharma 於所生法而不能見
248 20 a standard; a norm 於所生法而不能見
249 20 an institution 於所生法而不能見
250 20 to emulate 於所生法而不能見
251 20 magic; a magic trick 於所生法而不能見
252 20 punishment 於所生法而不能見
253 20 Fa 於所生法而不能見
254 20 a precedent 於所生法而不能見
255 20 a classification of some kinds of Han texts 於所生法而不能見
256 20 relating to a ceremony or rite 於所生法而不能見
257 20 Dharma 於所生法而不能見
258 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於所生法而不能見
259 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於所生法而不能見
260 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於所生法而不能見
261 20 quality; characteristic 於所生法而不能見
262 19 luó an exclamatory final particle 囉摩尼
263 19 luó baby talk 囉摩尼
264 19 luō to nag 囉摩尼
265 19 luó ra 囉摩尼
266 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
267 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
268 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩亦復如是
269 19 大明 dàmíng the sun 我有密護正法祕密大明章句
270 19 大明 dàmíng the moon 我有密護正法祕密大明章句
271 19 大明 dàmíng Da Ming 我有密護正法祕密大明章句
272 19 大明 dàmíng Da Ming reign 我有密護正法祕密大明章句
273 19 大明 dàmíng Ming dynasty 我有密護正法祕密大明章句
274 19 大明 dàmíng mantra; vidya 我有密護正法祕密大明章句
275 19 如來 rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
276 19 如來 Rúlái Tathagata 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
277 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我昔曾於寶月如來所親所聽聞
278 18 shí time; a point or period of time 日光出時先照高山
279 18 shí a season; a quarter of a year 日光出時先照高山
280 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 日光出時先照高山
281 18 shí at that time 日光出時先照高山
282 18 shí fashionable 日光出時先照高山
283 18 shí fate; destiny; luck 日光出時先照高山
284 18 shí occasion; opportunity; chance 日光出時先照高山
285 18 shí tense 日光出時先照高山
286 18 shí particular; special 日光出時先照高山
287 18 shí to plant; to cultivate 日光出時先照高山
288 18 shí hour (measure word) 日光出時先照高山
289 18 shí an era; a dynasty 日光出時先照高山
290 18 shí time [abstract] 日光出時先照高山
291 18 shí seasonal 日光出時先照高山
292 18 shí frequently; often 日光出時先照高山
293 18 shí occasionally; sometimes 日光出時先照高山
294 18 shí on time 日光出時先照高山
295 18 shí this; that 日光出時先照高山
296 18 shí to wait upon 日光出時先照高山
297 18 shí hour 日光出時先照高山
298 18 shí appropriate; proper; timely 日光出時先照高山
299 18 shí Shi 日光出時先照高山
300 18 shí a present; currentlt 日光出時先照高山
301 18 shí time; kāla 日光出時先照高山
302 18 shí at that time; samaya 日光出時先照高山
303 18 shí then; atha 日光出時先照高山
304 17 yòu again; also 又如世間生盲之人
305 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如世間生盲之人
306 17 yòu Kangxi radical 29 又如世間生盲之人
307 17 yòu and 又如世間生盲之人
308 17 yòu furthermore 又如世間生盲之人
309 17 yòu in addition 又如世間生盲之人
310 17 yòu but 又如世間生盲之人
311 17 yòu again; also; moreover; punar 又如世間生盲之人
312 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
313 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
314 17 yán to speak; to say; said 爾時賢王天子白佛言
315 17 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時賢王天子白佛言
316 17 yán Kangxi radical 149 爾時賢王天子白佛言
317 17 yán a particle with no meaning 爾時賢王天子白佛言
318 17 yán phrase; sentence 爾時賢王天子白佛言
319 17 yán a word; a syllable 爾時賢王天子白佛言
320 17 yán a theory; a doctrine 爾時賢王天子白佛言
321 17 yán to regard as 爾時賢王天子白佛言
322 17 yán to act as 爾時賢王天子白佛言
323 17 yán word; vacana 爾時賢王天子白佛言
324 17 yán speak; vad 爾時賢王天子白佛言
325 17 dāng to be; to act as; to serve as 天子當知
326 17 dāng at or in the very same; be apposite 天子當知
327 17 dāng dang (sound of a bell) 天子當知
328 17 dāng to face 天子當知
329 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 天子當知
330 17 dāng to manage; to host 天子當知
331 17 dāng should 天子當知
332 17 dāng to treat; to regard as 天子當知
333 17 dǎng to think 天子當知
334 17 dàng suitable; correspond to 天子當知
335 17 dǎng to be equal 天子當知
336 17 dàng that 天子當知
337 17 dāng an end; top 天子當知
338 17 dàng clang; jingle 天子當知
339 17 dāng to judge 天子當知
340 17 dǎng to bear on one's shoulder 天子當知
341 17 dàng the same 天子當知
342 17 dàng to pawn 天子當知
343 17 dàng to fail [an exam] 天子當知
344 17 dàng a trap 天子當知
345 17 dàng a pawned item 天子當知
346 17 dāng will be; bhaviṣyati 天子當知
347 17 yǒu is; are; to exist 又如世間有目之人於黑暗中
348 17 yǒu to have; to possess 又如世間有目之人於黑暗中
349 17 yǒu indicates an estimate 又如世間有目之人於黑暗中
350 17 yǒu indicates a large quantity 又如世間有目之人於黑暗中
351 17 yǒu indicates an affirmative response 又如世間有目之人於黑暗中
352 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又如世間有目之人於黑暗中
353 17 yǒu used to compare two things 又如世間有目之人於黑暗中
354 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又如世間有目之人於黑暗中
355 17 yǒu used before the names of dynasties 又如世間有目之人於黑暗中
356 17 yǒu a certain thing; what exists 又如世間有目之人於黑暗中
357 17 yǒu multiple of ten and ... 又如世間有目之人於黑暗中
358 17 yǒu abundant 又如世間有目之人於黑暗中
359 17 yǒu purposeful 又如世間有目之人於黑暗中
360 17 yǒu You 又如世間有目之人於黑暗中
361 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 又如世間有目之人於黑暗中
362 17 yǒu becoming; bhava 又如世間有目之人於黑暗中
363 16 I; me; my 一者我無著
364 16 self 一者我無著
365 16 we; our 一者我無著
366 16 [my] dear 一者我無著
367 16 Wo 一者我無著
368 16 self; atman; attan 一者我無著
369 16 ga 一者我無著
370 16 I; aham 一者我無著
371 16 you; thou 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
372 16 Ru River 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
373 16 Ru 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
374 16 you; tvam; bhavat 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
375 16 ruò to seem; to be like; as 若無坑井水乃何得
376 16 ruò seemingly 若無坑井水乃何得
377 16 ruò if 若無坑井水乃何得
378 16 ruò you 若無坑井水乃何得
379 16 ruò this; that 若無坑井水乃何得
380 16 ruò and; or 若無坑井水乃何得
381 16 ruò as for; pertaining to 若無坑井水乃何得
382 16 pomegranite 若無坑井水乃何得
383 16 ruò to choose 若無坑井水乃何得
384 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無坑井水乃何得
385 16 ruò thus 若無坑井水乃何得
386 16 ruò pollia 若無坑井水乃何得
387 16 ruò Ruo 若無坑井水乃何得
388 16 ruò only then 若無坑井水乃何得
389 16 ja 若無坑井水乃何得
390 16 jñā 若無坑井水乃何得
391 16 ruò if; yadi 若無坑井水乃何得
392 16 so as to; in order to 然以方便隨宜所作
393 16 to use; to regard as 然以方便隨宜所作
394 16 to use; to grasp 然以方便隨宜所作
395 16 according to 然以方便隨宜所作
396 16 because of 然以方便隨宜所作
397 16 on a certain date 然以方便隨宜所作
398 16 and; as well as 然以方便隨宜所作
399 16 to rely on 然以方便隨宜所作
400 16 to regard 然以方便隨宜所作
401 16 to be able to 然以方便隨宜所作
402 16 to order; to command 然以方便隨宜所作
403 16 further; moreover 然以方便隨宜所作
404 16 used after a verb 然以方便隨宜所作
405 16 very 然以方便隨宜所作
406 16 already 然以方便隨宜所作
407 16 increasingly 然以方便隨宜所作
408 16 a reason; a cause 然以方便隨宜所作
409 16 Israel 然以方便隨宜所作
410 16 Yi 然以方便隨宜所作
411 16 use; yogena 然以方便隨宜所作
412 15 that 末彌那末末散提
413 15 if that is the case 末彌那末末散提
414 15 nèi that 末彌那末末散提
415 15 where 末彌那末末散提
416 15 how 末彌那末末散提
417 15 No 末彌那末末散提
418 15 nuó to move 末彌那末末散提
419 15 nuó much 末彌那末末散提
420 15 nuó stable; quiet 末彌那末末散提
421 15 na 末彌那末末散提
422 15 such as; for example; for instance 又如世間生盲之人
423 15 if 又如世間生盲之人
424 15 in accordance with 又如世間生盲之人
425 15 to be appropriate; should; with regard to 又如世間生盲之人
426 15 this 又如世間生盲之人
427 15 it is so; it is thus; can be compared with 又如世間生盲之人
428 15 to go to 又如世間生盲之人
429 15 to meet 又如世間生盲之人
430 15 to appear; to seem; to be like 又如世間生盲之人
431 15 at least as good as 又如世間生盲之人
432 15 and 又如世間生盲之人
433 15 or 又如世間生盲之人
434 15 but 又如世間生盲之人
435 15 then 又如世間生盲之人
436 15 naturally 又如世間生盲之人
437 15 expresses a question or doubt 又如世間生盲之人
438 15 you 又如世間生盲之人
439 15 the second lunar month 又如世間生盲之人
440 15 in; at 又如世間生盲之人
441 15 Ru 又如世間生盲之人
442 15 Thus 又如世間生盲之人
443 15 thus; tathā 又如世間生盲之人
444 15 like; iva 又如世間生盲之人
445 15 suchness; tathatā 又如世間生盲之人
446 15 shì is; are; am; to be 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
447 15 shì is exactly 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
448 15 shì is suitable; is in contrast 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
449 15 shì this; that; those 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
450 15 shì really; certainly 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
451 15 shì correct; yes; affirmative 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
452 15 shì true 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
453 15 shì is; has; exists 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
454 15 shì used between repetitions of a word 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
455 15 shì a matter; an affair 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
456 15 shì Shi 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
457 15 shì is; bhū 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
458 15 shì this; idam 當佛說是總持功德讚說譬喻無盡法時
459 15 emperor; supreme ruler 惹野末帝
460 15 the ruler of Heaven 惹野末帝
461 15 a god 惹野末帝
462 15 imperialism 惹野末帝
463 15 lord; pārthiva 惹野末帝
464 15 Indra 惹野末帝
465 15 jīn today; present; now 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
466 15 jīn Jin 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
467 15 jīn modern 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
468 15 jīn now; adhunā 汝今善能譬喻宣說諸菩薩法
469 14 a bowl; an alms bowl 鉢囉
470 14 a bowl 鉢囉
471 14 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
472 14 an earthenware basin 鉢囉
473 14 Alms bowl 鉢囉
474 14 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
475 14 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
476 14 an alms bowl; patra 鉢囉
477 14 also; too 眾生煩惱暗蔽亦然
478 14 but 眾生煩惱暗蔽亦然
479 14 this; he; she 眾生煩惱暗蔽亦然
480 14 although; even though 眾生煩惱暗蔽亦然
481 14 already 眾生煩惱暗蔽亦然
482 14 particle with no meaning 眾生煩惱暗蔽亦然
483 14 Yi 眾生煩惱暗蔽亦然
484 14 zhōng middle 又如世間有目之人於黑暗中
485 14 zhōng medium; medium sized 又如世間有目之人於黑暗中
486 14 zhōng China 又如世間有目之人於黑暗中
487 14 zhòng to hit the mark 又如世間有目之人於黑暗中
488 14 zhōng in; amongst 又如世間有目之人於黑暗中
489 14 zhōng midday 又如世間有目之人於黑暗中
490 14 zhōng inside 又如世間有目之人於黑暗中
491 14 zhōng during 又如世間有目之人於黑暗中
492 14 zhōng Zhong 又如世間有目之人於黑暗中
493 14 zhōng intermediary 又如世間有目之人於黑暗中
494 14 zhōng half 又如世間有目之人於黑暗中
495 14 zhōng just right; suitably 又如世間有目之人於黑暗中
496 14 zhōng while 又如世間有目之人於黑暗中
497 14 zhòng to reach; to attain 又如世間有目之人於黑暗中
498 14 zhòng to suffer; to infect 又如世間有目之人於黑暗中
499 14 zhòng to obtain 又如世間有目之人於黑暗中
500 14 zhòng to pass an exam 又如世間有目之人於黑暗中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
near to; antike
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Righteous Dharma
  2. Right Dharma; Saddharma
  3. Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
zhě ca
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝月 寶月 98 Ratnacandra
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
智通 122 Zhi Tong
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八万 八萬 98 eighty thousand
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大忍力 100 the power of great forbearance
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福聚 102 a heap of merit
福报 福報 102 a blessed reward
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
还复 還復 104 again
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净修 淨修 106 proper cultivation
具慧 106 gifted with wisdom
卷第二十 106 scroll 20
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
乐根 樂根 108 organs of pleasure
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名曰 109 to be named; to be called
末世时 末世時 109 the Kali age
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
能行 110 ability to act
女宝 女寶 110 precious maiden
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
劝请 勸請 113 to request; to implore
任持 114 to entrust
忍法 114 method or stage of patience
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
他摄 他攝 116 to receive aid from another
胎藏 116 womb
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无染 無染 119 undefiled
无异想 無異想 119 thoughts never partial
贤王 賢王 120 a sage-king
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
正方便 122 right effort
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara