Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 165 fēi Kangxi radical 175 非內
2 165 fēi wrong; bad; untruthful 非內
3 165 fēi different 非內
4 165 fēi to not be; to not have 非內
5 165 fēi to violate; to be contrary to 非內
6 165 fēi Africa 非內
7 165 fēi to slander 非內
8 165 fěi to avoid 非內
9 165 fēi must 非內
10 165 fēi an error 非內
11 165 fēi a problem; a question 非內
12 165 fēi evil 非內
13 85 wéi to act as; to serve 涅槃之性則為不定
14 85 wéi to change into; to become 涅槃之性則為不定
15 85 wéi to be; is 涅槃之性則為不定
16 85 wéi to do 涅槃之性則為不定
17 85 wèi to support; to help 涅槃之性則為不定
18 85 wéi to govern 涅槃之性則為不定
19 85 wèi to be; bhū 涅槃之性則為不定
20 83 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來亦復不定
21 83 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來亦復不定
22 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來亦復不定
23 81 self
24 81 [my] dear
25 81 Wo
26 81 self; atman; attan
27 81 ga
28 75 zhī to go 高貴德王菩薩品之二
29 75 zhī to arrive; to go 高貴德王菩薩品之二
30 75 zhī is 高貴德王菩薩品之二
31 75 zhī to use 高貴德王菩薩品之二
32 75 zhī Zhi 高貴德王菩薩品之二
33 63 to go; to 於諸佛所種諸善根
34 63 to rely on; to depend on 於諸佛所種諸善根
35 63 Yu 於諸佛所種諸善根
36 63 a crow 於諸佛所種諸善根
37 62 è evil; vice 為惡所牽
38 62 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 為惡所牽
39 62 ě queasy; nauseous 為惡所牽
40 62 to hate; to detest 為惡所牽
41 62 è fierce 為惡所牽
42 62 è detestable; offensive; unpleasant 為惡所牽
43 62 to denounce 為惡所牽
44 62 è e 為惡所牽
45 62 è evil 為惡所牽
46 60 infix potential marker 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
47 60 ye 何故名為一闡提耶
48 60 ya 何故名為一闡提耶
49 59 zhě ca 一闡提等有佛性者
50 52 Yi 亦名不定
51 51 善男子 shàn nánzi good men 善男子
52 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
53 49 cháng Chang 云何復言常
54 49 cháng common; general; ordinary 云何復言常
55 49 cháng a principle; a rule 云何復言常
56 49 cháng eternal; nitya 云何復言常
57 46 shēn human body; torso 作諸瓔珞嚴身之具
58 46 shēn Kangxi radical 158 作諸瓔珞嚴身之具
59 46 shēn self 作諸瓔珞嚴身之具
60 46 shēn life 作諸瓔珞嚴身之具
61 46 shēn an object 作諸瓔珞嚴身之具
62 46 shēn a lifetime 作諸瓔珞嚴身之具
63 46 shēn moral character 作諸瓔珞嚴身之具
64 46 shēn status; identity; position 作諸瓔珞嚴身之具
65 46 shēn pregnancy 作諸瓔珞嚴身之具
66 46 juān India 作諸瓔珞嚴身之具
67 46 shēn body; kāya 作諸瓔珞嚴身之具
68 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等輩若決定者
69 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
70 42 děi to want to; to need to 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
71 42 děi must; ought to 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
72 42 de 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
73 42 de infix potential marker 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
74 42 to result in 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
75 42 to be proper; to fit; to suit 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
76 42 to be satisfied 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
77 42 to be finished 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
78 42 děi satisfying 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
79 42 to contract 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
80 42 to hear 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
81 42 to have; there is 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
82 42 marks time passed 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
83 42 obtain; attain; prāpta 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
84 42 Kangxi radical 71 有智之人解無定實
85 42 to not have; without 有智之人解無定實
86 42 mo 有智之人解無定實
87 42 to not have 有智之人解無定實
88 42 Wu 有智之人解無定實
89 42 mo 有智之人解無定實
90 40 rén person; people; a human being 若人
91 40 rén Kangxi radical 9 若人
92 40 rén a kind of person 若人
93 40 rén everybody 若人
94 40 rén adult 若人
95 40 rén somebody; others 若人
96 40 rén an upright person 若人
97 40 rén person; manuṣya 若人
98 36 xiàng to observe; to assess 觸相
99 36 xiàng appearance; portrait; picture 觸相
100 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 觸相
101 36 xiàng to aid; to help 觸相
102 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觸相
103 36 xiàng a sign; a mark; appearance 觸相
104 36 xiāng alternately; in turn 觸相
105 36 xiāng Xiang 觸相
106 36 xiāng form substance 觸相
107 36 xiāng to express 觸相
108 36 xiàng to choose 觸相
109 36 xiāng Xiang 觸相
110 36 xiāng an ancient musical instrument 觸相
111 36 xiāng the seventh lunar month 觸相
112 36 xiāng to compare 觸相
113 36 xiàng to divine 觸相
114 36 xiàng to administer 觸相
115 36 xiàng helper for a blind person 觸相
116 36 xiāng rhythm [music] 觸相
117 36 xiāng the upper frets of a pipa 觸相
118 36 xiāng coralwood 觸相
119 36 xiàng ministry 觸相
120 36 xiàng to supplement; to enhance 觸相
121 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觸相
122 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觸相
123 36 xiàng sign; mark; liṅga 觸相
124 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觸相
125 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若一闡提除一闡提則成佛道
126 35 a grade; a level 若一闡提除一闡提則成佛道
127 35 an example; a model 若一闡提除一闡提則成佛道
128 35 a weighing device 若一闡提除一闡提則成佛道
129 35 to grade; to rank 若一闡提除一闡提則成佛道
130 35 to copy; to imitate; to follow 若一闡提除一闡提則成佛道
131 35 to do 若一闡提除一闡提則成佛道
132 35 koan; kōan; gong'an 若一闡提除一闡提則成佛道
133 33 jiàn to see 於一切法見有定相亦復如是
134 33 jiàn opinion; view; understanding 於一切法見有定相亦復如是
135 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於一切法見有定相亦復如是
136 33 jiàn refer to; for details see 於一切法見有定相亦復如是
137 33 jiàn to listen to 於一切法見有定相亦復如是
138 33 jiàn to meet 於一切法見有定相亦復如是
139 33 jiàn to receive (a guest) 於一切法見有定相亦復如是
140 33 jiàn let me; kindly 於一切法見有定相亦復如是
141 33 jiàn Jian 於一切法見有定相亦復如是
142 33 xiàn to appear 於一切法見有定相亦復如是
143 33 xiàn to introduce 於一切法見有定相亦復如是
144 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於一切法見有定相亦復如是
145 33 jiàn seeing; observing; darśana 於一切法見有定相亦復如是
146 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
147 29 zuò to do 作五逆罪
148 29 zuò to act as; to serve as 作五逆罪
149 29 zuò to start 作五逆罪
150 29 zuò a writing; a work 作五逆罪
151 29 zuò to dress as; to be disguised as 作五逆罪
152 29 zuō to create; to make 作五逆罪
153 29 zuō a workshop 作五逆罪
154 29 zuō to write; to compose 作五逆罪
155 29 zuò to rise 作五逆罪
156 29 zuò to be aroused 作五逆罪
157 29 zuò activity; action; undertaking 作五逆罪
158 29 zuò to regard as 作五逆罪
159 29 zuò action; kāraṇa 作五逆罪
160 28 lòu to leak; to drip 非有漏
161 28 lòu simple and crude 非有漏
162 28 lòu a funnel 非有漏
163 28 lòu a water clock; an hour glass 非有漏
164 28 lòu to divulge 非有漏
165 28 lòu to mistakenly leave out; to be missing 非有漏
166 28 lòu aperture 非有漏
167 28 lòu an ulcer that is producing pus 非有漏
168 28 lòu Lou 非有漏
169 28 lòu to escape; to evade 非有漏
170 28 lòu to entice; to lure; to seduce 非有漏
171 28 lòu outflow; flow; influx; discharge; asrava 非有漏
172 28 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
173 28 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
174 28 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
175 28 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
176 28 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
177 28 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
178 28 dìng to decide 若犯四重不決定者
179 28 dìng certainly; definitely 若犯四重不決定者
180 28 dìng to determine 若犯四重不決定者
181 28 dìng to calm down 若犯四重不決定者
182 28 dìng to set; to fix 若犯四重不決定者
183 28 dìng to book; to subscribe to; to order 若犯四重不決定者
184 28 dìng still 若犯四重不決定者
185 28 dìng Concentration 若犯四重不決定者
186 28 dìng meditative concentration; meditation 若犯四重不決定者
187 28 dìng real; sadbhūta 若犯四重不決定者
188 28 néng can; able 有能諮問如來是義
189 28 néng ability; capacity 有能諮問如來是義
190 28 néng a mythical bear-like beast 有能諮問如來是義
191 28 néng energy 有能諮問如來是義
192 28 néng function; use 有能諮問如來是義
193 28 néng talent 有能諮問如來是義
194 28 néng expert at 有能諮問如來是義
195 28 néng to be in harmony 有能諮問如來是義
196 28 néng to tend to; to care for 有能諮問如來是義
197 28 néng to reach; to arrive at 有能諮問如來是義
198 28 néng to be able; śak 有能諮問如來是義
199 28 néng skilful; pravīṇa 有能諮問如來是義
200 26 一切 yīqiè temporary 我都不見一切世間
201 26 一切 yīqiè the same 我都不見一切世間
202 26 xīn heart [organ] 永斷一切虛誑心故
203 26 xīn Kangxi radical 61 永斷一切虛誑心故
204 26 xīn mind; consciousness 永斷一切虛誑心故
205 26 xīn the center; the core; the middle 永斷一切虛誑心故
206 26 xīn one of the 28 star constellations 永斷一切虛誑心故
207 26 xīn heart 永斷一切虛誑心故
208 26 xīn emotion 永斷一切虛誑心故
209 26 xīn intention; consideration 永斷一切虛誑心故
210 26 xīn disposition; temperament 永斷一切虛誑心故
211 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 永斷一切虛誑心故
212 25 suǒ a few; various; some 於諸佛所種諸善根
213 25 suǒ a place; a location 於諸佛所種諸善根
214 25 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所種諸善根
215 25 suǒ an ordinal number 於諸佛所種諸善根
216 25 suǒ meaning 於諸佛所種諸善根
217 25 suǒ garrison 於諸佛所種諸善根
218 25 suǒ place; pradeśa 於諸佛所種諸善根
219 25 無常 wúcháng irregular 云何復言無常
220 25 無常 wúcháng changing frequently 云何復言無常
221 25 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 云何復言無常
222 25 無常 wúcháng impermanence 云何復言無常
223 24 desire 為欲利益無量眾生
224 24 to desire; to wish 為欲利益無量眾生
225 24 to desire; to intend 為欲利益無量眾生
226 24 lust 為欲利益無量眾生
227 24 desire; intention; wish; kāma 為欲利益無量眾生
228 23 不定 bùdìng indefinite; indeterminate 名為不定
229 23 不定 bùdìng not stable 名為不定
230 23 不定 bùdìng unsuccessful 名為不定
231 23 不定 bùdìng indeterminate 名為不定
232 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法不見定相
233 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法不見定相
234 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法不見定相
235 21 凡夫 fánfū a commoner 一切凡夫乃至聲聞
236 21 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 一切凡夫乃至聲聞
237 21 to leave; to depart; to go away; to part 如來久已離諸有故
238 21 a mythical bird 如來久已離諸有故
239 21 li; one of the eight divinatory trigrams 如來久已離諸有故
240 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如來久已離諸有故
241 21 chī a dragon with horns not yet grown 如來久已離諸有故
242 21 a mountain ash 如來久已離諸有故
243 21 vanilla; a vanilla-like herb 如來久已離諸有故
244 21 to be scattered; to be separated 如來久已離諸有故
245 21 to cut off 如來久已離諸有故
246 21 to violate; to be contrary to 如來久已離諸有故
247 21 to be distant from 如來久已離諸有故
248 21 two 如來久已離諸有故
249 21 to array; to align 如來久已離諸有故
250 21 to pass through; to experience 如來久已離諸有故
251 21 transcendence 如來久已離諸有故
252 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如來久已離諸有故
253 21 shòu to suffer; to be subjected to 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
254 21 shòu to transfer; to confer 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
255 21 shòu to receive; to accept 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
256 21 shòu to tolerate 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
257 21 shòu feelings; sensations 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
258 21 to use; to grasp 以不決定
259 21 to rely on 以不決定
260 21 to regard 以不決定
261 21 to be able to 以不決定
262 21 to order; to command 以不決定
263 21 used after a verb 以不決定
264 21 a reason; a cause 以不決定
265 21 Israel 以不決定
266 21 Yi 以不決定
267 21 use; yogena 以不決定
268 21 shēng to be born; to give birth 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
269 21 shēng to live 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
270 21 shēng raw 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
271 21 shēng a student 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
272 21 shēng life 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
273 21 shēng to produce; to give rise 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
274 21 shēng alive 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
275 21 shēng a lifetime 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
276 21 shēng to initiate; to become 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
277 21 shēng to grow 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
278 21 shēng unfamiliar 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
279 21 shēng not experienced 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
280 21 shēng hard; stiff; strong 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
281 21 shēng having academic or professional knowledge 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
282 21 shēng a male role in traditional theatre 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
283 21 shēng gender 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
284 21 shēng to develop; to grow 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
285 21 shēng to set up 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
286 21 shēng a prostitute 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
287 21 shēng a captive 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
288 21 shēng a gentleman 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
289 21 shēng Kangxi radical 100 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
290 21 shēng unripe 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
291 21 shēng nature 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
292 21 shēng to inherit; to succeed 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
293 21 shēng destiny 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
294 21 shēng birth 令諸未得阿羅漢果眾弟子等及諸力士生大憂苦
295 21 jué to awake 心猶故生於三種惡覺
296 21 jiào sleep 心猶故生於三種惡覺
297 21 jué to realize 心猶故生於三種惡覺
298 21 jué to know; to understand; to sense; to perceive 心猶故生於三種惡覺
299 21 jué to enlighten; to inspire 心猶故生於三種惡覺
300 21 jué perception; feeling 心猶故生於三種惡覺
301 21 jué a person with foresight 心猶故生於三種惡覺
302 21 jué Awaken 心猶故生於三種惡覺
303 21 jué enlightenment; awakening; bodhi 心猶故生於三種惡覺
304 20 眾生 zhòngshēng all living things 已教無量無邊眾生悉令得至阿耨多羅三藐三菩提
305 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 已教無量無邊眾生悉令得至阿耨多羅三藐三菩提
306 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 已教無量無邊眾生悉令得至阿耨多羅三藐三菩提
307 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 已教無量無邊眾生悉令得至阿耨多羅三藐三菩提
308 20 meaning; sense 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
309 20 justice; right action; righteousness 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
310 20 artificial; man-made; fake 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
311 20 chivalry; generosity 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
312 20 just; righteous 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
313 20 adopted 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
314 20 a relationship 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
315 20 volunteer 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
316 20 something suitable 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
317 20 a martyr 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
318 20 a law 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
319 20 Yi 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
320 20 Righteousness 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
321 20 aim; artha 已問過去無量無邊恒河沙等諸佛世尊如是甚深微密之義
322 20 míng fame; renown; reputation 若斷善根名一闡提者
323 20 míng a name; personal name; designation 若斷善根名一闡提者
324 20 míng rank; position 若斷善根名一闡提者
325 20 míng an excuse 若斷善根名一闡提者
326 20 míng life 若斷善根名一闡提者
327 20 míng to name; to call 若斷善根名一闡提者
328 20 míng to express; to describe 若斷善根名一闡提者
329 20 míng to be called; to have the name 若斷善根名一闡提者
330 20 míng to own; to possess 若斷善根名一闡提者
331 20 míng famous; renowned 若斷善根名一闡提者
332 20 míng moral 若斷善根名一闡提者
333 20 míng name; naman 若斷善根名一闡提者
334 20 míng fame; renown; yasas 若斷善根名一闡提者
335 19 duàn to judge 若斷善根名一闡提者
336 19 duàn to severe; to break 若斷善根名一闡提者
337 19 duàn to stop 若斷善根名一闡提者
338 19 duàn to quit; to give up 若斷善根名一闡提者
339 19 duàn to intercept 若斷善根名一闡提者
340 19 duàn to divide 若斷善根名一闡提者
341 19 duàn to isolate 若斷善根名一闡提者
342 19 sān three 三者
343 19 sān third 三者
344 19 sān more than two 三者
345 19 sān very few 三者
346 19 sān San 三者
347 19 sān three; tri 三者
348 19 sān sa 三者
349 19 sān three kinds; trividha 三者
350 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令得安樂
351 19 lìng to issue a command 令得安樂
352 19 lìng rules of behavior; customs 令得安樂
353 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得安樂
354 19 lìng a season 令得安樂
355 19 lìng respected; good reputation 令得安樂
356 19 lìng good 令得安樂
357 19 lìng pretentious 令得安樂
358 19 lìng a transcending state of existence 令得安樂
359 19 lìng a commander 令得安樂
360 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令得安樂
361 19 lìng lyrics 令得安樂
362 19 lìng Ling 令得安樂
363 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得安樂
364 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 汝已親近過去無量諸佛世尊
365 18 無量 wúliàng immeasurable 汝已親近過去無量諸佛世尊
366 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 汝已親近過去無量諸佛世尊
367 18 無量 wúliàng Atula 汝已親近過去無量諸佛世尊
368 18 Qi 如其不斷
369 18 譬如 pìrú for examlpe 譬如幻師
370 18 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如幻師
371 18 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如幻師
372 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 是一闡提終不能得阿耨多羅三藐三菩提
373 17 method; way 無姓之法乃名為常
374 17 France 無姓之法乃名為常
375 17 the law; rules; regulations 無姓之法乃名為常
376 17 the teachings of the Buddha; Dharma 無姓之法乃名為常
377 17 a standard; a norm 無姓之法乃名為常
378 17 an institution 無姓之法乃名為常
379 17 to emulate 無姓之法乃名為常
380 17 magic; a magic trick 無姓之法乃名為常
381 17 punishment 無姓之法乃名為常
382 17 Fa 無姓之法乃名為常
383 17 a precedent 無姓之法乃名為常
384 17 a classification of some kinds of Han texts 無姓之法乃名為常
385 17 relating to a ceremony or rite 無姓之法乃名為常
386 17 Dharma 無姓之法乃名為常
387 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無姓之法乃名為常
388 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無姓之法乃名為常
389 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無姓之法乃名為常
390 17 quality; characteristic 無姓之法乃名為常
391 17 color 色與色相
392 17 form; matter 色與色相
393 17 shǎi dice 色與色相
394 17 Kangxi radical 139 色與色相
395 17 countenance 色與色相
396 17 scene; sight 色與色相
397 17 feminine charm; female beauty 色與色相
398 17 kind; type 色與色相
399 17 quality 色與色相
400 17 to be angry 色與色相
401 17 to seek; to search for 色與色相
402 17 lust; sexual desire 色與色相
403 17 form; rupa 色與色相
404 16 zhōng middle 在大眾中化作四兵車步
405 16 zhōng medium; medium sized 在大眾中化作四兵車步
406 16 zhōng China 在大眾中化作四兵車步
407 16 zhòng to hit the mark 在大眾中化作四兵車步
408 16 zhōng midday 在大眾中化作四兵車步
409 16 zhōng inside 在大眾中化作四兵車步
410 16 zhōng during 在大眾中化作四兵車步
411 16 zhōng Zhong 在大眾中化作四兵車步
412 16 zhōng intermediary 在大眾中化作四兵車步
413 16 zhōng half 在大眾中化作四兵車步
414 16 zhòng to reach; to attain 在大眾中化作四兵車步
415 16 zhòng to suffer; to infect 在大眾中化作四兵車步
416 16 zhòng to obtain 在大眾中化作四兵車步
417 16 zhòng to pass an exam 在大眾中化作四兵車步
418 16 zhōng middle 在大眾中化作四兵車步
419 16 happy; glad; cheerful; joyful
420 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful
421 16 Le
422 16 yuè music
423 16 yuè a musical instrument
424 16 yuè tone [of voice]; expression
425 16 yuè a musician
426 16 joy; pleasure
427 16 yuè the Book of Music
428 16 lào Lao
429 16 to laugh
430 16 Joy
431 16 joy; delight; sukhā
432 16 zhī to know 當知無有常
433 16 zhī to comprehend 當知無有常
434 16 zhī to inform; to tell 當知無有常
435 16 zhī to administer 當知無有常
436 16 zhī to distinguish; to discern 當知無有常
437 16 zhī to be close friends 當知無有常
438 16 zhī to feel; to sense; to perceive 當知無有常
439 16 zhī to receive; to entertain 當知無有常
440 16 zhī knowledge 當知無有常
441 16 zhī consciousness; perception 當知無有常
442 16 zhī a close friend 當知無有常
443 16 zhì wisdom 當知無有常
444 16 zhì Zhi 當知無有常
445 16 zhī Understanding 當知無有常
446 16 zhī know; jña 當知無有常
447 16 yán to speak; to say; said 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
448 16 yán language; talk; words; utterance; speech 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
449 16 yán Kangxi radical 149 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
450 16 yán phrase; sentence 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
451 16 yán a word; a syllable 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
452 16 yán a theory; a doctrine 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
453 16 yán to regard as 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
454 16 yán to act as 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
455 16 yán word; vacana 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
456 16 yán speak; vad 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
457 16 zhì Kangxi radical 133 若須陀洹至辟支佛是決定者
458 16 zhì to arrive 若須陀洹至辟支佛是決定者
459 16 zhì approach; upagama 若須陀洹至辟支佛是決定者
460 15 jìng clean
461 15 jìng no surplus; net
462 15 jìng pure
463 15 jìng tranquil
464 15 jìng cold
465 15 jìng to wash; to clense
466 15 jìng role of hero
467 15 jìng to remove sexual desire
468 15 jìng bright and clean; luminous
469 15 jìng clean; pure
470 15 jìng cleanse
471 15 jìng cleanse
472 15 jìng Pure
473 15 jìng vyavadāna; purification; cleansing
474 15 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
475 15 jìng viśuddhi; purity
476 15 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 凡夫不能善攝五根則有三漏
477 15 jīn today; present; now 今當誠心諦聽諦聽
478 15 jīn Jin 今當誠心諦聽諦聽
479 15 jīn modern 今當誠心諦聽諦聽
480 15 jīn now; adhunā 今當誠心諦聽諦聽
481 15 Kangxi radical 49 入涅槃已
482 15 to bring to an end; to stop 入涅槃已
483 15 to complete 入涅槃已
484 15 to demote; to dismiss 入涅槃已
485 15 to recover from an illness 入涅槃已
486 15 former; pūrvaka 入涅槃已
487 15 shí time; a point or period of time 斷善根時所有佛性云何不斷
488 15 shí a season; a quarter of a year 斷善根時所有佛性云何不斷
489 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 斷善根時所有佛性云何不斷
490 15 shí fashionable 斷善根時所有佛性云何不斷
491 15 shí fate; destiny; luck 斷善根時所有佛性云何不斷
492 15 shí occasion; opportunity; chance 斷善根時所有佛性云何不斷
493 15 shí tense 斷善根時所有佛性云何不斷
494 15 shí particular; special 斷善根時所有佛性云何不斷
495 15 shí to plant; to cultivate 斷善根時所有佛性云何不斷
496 15 shí an era; a dynasty 斷善根時所有佛性云何不斷
497 15 shí time [abstract] 斷善根時所有佛性云何不斷
498 15 shí seasonal 斷善根時所有佛性云何不斷
499 15 shí to wait upon 斷善根時所有佛性云何不斷
500 15 shí hour 斷善根時所有佛性云何不斷

Frequencies of all Words

Top 1001

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 165 fēi not; non-; un- 非內
2 165 fēi Kangxi radical 175 非內
3 165 fēi wrong; bad; untruthful 非內
4 165 fēi different 非內
5 165 fēi to not be; to not have 非內
6 165 fēi to violate; to be contrary to 非內
7 165 fēi Africa 非內
8 165 fēi to slander 非內
9 165 fěi to avoid 非內
10 165 fēi must 非內
11 165 fēi an error 非內
12 165 fēi a problem; a question 非內
13 165 fēi evil 非內
14 165 fēi besides; except; unless 非內
15 156 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不決定故
16 156 old; ancient; former; past 不決定故
17 156 reason; cause; purpose 不決定故
18 156 to die 不決定故
19 156 so; therefore; hence 不決定故
20 156 original 不決定故
21 156 accident; happening; instance 不決定故
22 156 a friend; an acquaintance; friendship 不決定故
23 156 something in the past 不決定故
24 156 deceased; dead 不決定故
25 156 still; yet 不決定故
26 156 therefore; tasmāt 不決定故
27 85 wèi for; to 涅槃之性則為不定
28 85 wèi because of 涅槃之性則為不定
29 85 wéi to act as; to serve 涅槃之性則為不定
30 85 wéi to change into; to become 涅槃之性則為不定
31 85 wéi to be; is 涅槃之性則為不定
32 85 wéi to do 涅槃之性則為不定
33 85 wèi for 涅槃之性則為不定
34 85 wèi because of; for; to 涅槃之性則為不定
35 85 wèi to 涅槃之性則為不定
36 85 wéi in a passive construction 涅槃之性則為不定
37 85 wéi forming a rehetorical question 涅槃之性則為不定
38 85 wéi forming an adverb 涅槃之性則為不定
39 85 wéi to add emphasis 涅槃之性則為不定
40 85 wèi to support; to help 涅槃之性則為不定
41 85 wéi to govern 涅槃之性則為不定
42 85 wèi to be; bhū 涅槃之性則為不定
43 83 如來 rúlái Tathagata 諸佛如來亦復不定
44 83 如來 Rúlái Tathagata 諸佛如來亦復不定
45 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 諸佛如來亦復不定
46 81 I; me; my
47 81 self
48 81 we; our
49 81 [my] dear
50 81 Wo
51 81 self; atman; attan
52 81 ga
53 81 I; aham
54 80 shì is; are; am; to be 是等云何復墮地獄
55 80 shì is exactly 是等云何復墮地獄
56 80 shì is suitable; is in contrast 是等云何復墮地獄
57 80 shì this; that; those 是等云何復墮地獄
58 80 shì really; certainly 是等云何復墮地獄
59 80 shì correct; yes; affirmative 是等云何復墮地獄
60 80 shì true 是等云何復墮地獄
61 80 shì is; has; exists 是等云何復墮地獄
62 80 shì used between repetitions of a word 是等云何復墮地獄
63 80 shì a matter; an affair 是等云何復墮地獄
64 80 shì Shi 是等云何復墮地獄
65 80 shì is; bhū 是等云何復墮地獄
66 80 shì this; idam 是等云何復墮地獄
67 75 zhī him; her; them; that 高貴德王菩薩品之二
68 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 高貴德王菩薩品之二
69 75 zhī to go 高貴德王菩薩品之二
70 75 zhī this; that 高貴德王菩薩品之二
71 75 zhī genetive marker 高貴德王菩薩品之二
72 75 zhī it 高貴德王菩薩品之二
73 75 zhī in 高貴德王菩薩品之二
74 75 zhī all 高貴德王菩薩品之二
75 75 zhī and 高貴德王菩薩品之二
76 75 zhī however 高貴德王菩薩品之二
77 75 zhī if 高貴德王菩薩品之二
78 75 zhī then 高貴德王菩薩品之二
79 75 zhī to arrive; to go 高貴德王菩薩品之二
80 75 zhī is 高貴德王菩薩品之二
81 75 zhī to use 高貴德王菩薩品之二
82 75 zhī Zhi 高貴德王菩薩品之二
83 68 yǒu is; are; to exist 一闡提等有佛性者
84 68 yǒu to have; to possess 一闡提等有佛性者
85 68 yǒu indicates an estimate 一闡提等有佛性者
86 68 yǒu indicates a large quantity 一闡提等有佛性者
87 68 yǒu indicates an affirmative response 一闡提等有佛性者
88 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一闡提等有佛性者
89 68 yǒu used to compare two things 一闡提等有佛性者
90 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一闡提等有佛性者
91 68 yǒu used before the names of dynasties 一闡提等有佛性者
92 68 yǒu a certain thing; what exists 一闡提等有佛性者
93 68 yǒu multiple of ten and ... 一闡提等有佛性者
94 68 yǒu abundant 一闡提等有佛性者
95 68 yǒu purposeful 一闡提等有佛性者
96 68 yǒu You 一闡提等有佛性者
97 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 一闡提等有佛性者
98 68 yǒu becoming; bhava 一闡提等有佛性者
99 68 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故能得
100 65 ruò to seem; to be like; as 若犯重禁
101 65 ruò seemingly 若犯重禁
102 65 ruò if 若犯重禁
103 65 ruò you 若犯重禁
104 65 ruò this; that 若犯重禁
105 65 ruò and; or 若犯重禁
106 65 ruò as for; pertaining to 若犯重禁
107 65 pomegranite 若犯重禁
108 65 ruò to choose 若犯重禁
109 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若犯重禁
110 65 ruò thus 若犯重禁
111 65 ruò pollia 若犯重禁
112 65 ruò Ruo 若犯重禁
113 65 ruò only then 若犯重禁
114 65 ja 若犯重禁
115 65 jñā 若犯重禁
116 65 ruò if; yadi 若犯重禁
117 63 in; at 於諸佛所種諸善根
118 63 in; at 於諸佛所種諸善根
119 63 in; at; to; from 於諸佛所種諸善根
120 63 to go; to 於諸佛所種諸善根
121 63 to rely on; to depend on 於諸佛所種諸善根
122 63 to go to; to arrive at 於諸佛所種諸善根
123 63 from 於諸佛所種諸善根
124 63 give 於諸佛所種諸善根
125 63 oppposing 於諸佛所種諸善根
126 63 and 於諸佛所種諸善根
127 63 compared to 於諸佛所種諸善根
128 63 by 於諸佛所種諸善根
129 63 and; as well as 於諸佛所種諸善根
130 63 for 於諸佛所種諸善根
131 63 Yu 於諸佛所種諸善根
132 63 a crow 於諸佛所種諸善根
133 63 whew; wow 於諸佛所種諸善根
134 63 near to; antike 於諸佛所種諸善根
135 62 è evil; vice 為惡所牽
136 62 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 為惡所牽
137 62 ě queasy; nauseous 為惡所牽
138 62 to hate; to detest 為惡所牽
139 62 how? 為惡所牽
140 62 è fierce 為惡所牽
141 62 è detestable; offensive; unpleasant 為惡所牽
142 62 to denounce 為惡所牽
143 62 oh! 為惡所牽
144 62 è e 為惡所牽
145 62 è evil 為惡所牽
146 60 not; no 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
147 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
148 60 as a correlative 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
149 60 no (answering a question) 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
150 60 forms a negative adjective from a noun 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
151 60 at the end of a sentence to form a question 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
152 60 to form a yes or no question 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
153 60 infix potential marker 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
154 60 no; na 亦不應成阿耨多羅三藐三菩提
155 60 final interogative 何故名為一闡提耶
156 60 ye 何故名為一闡提耶
157 60 ya 何故名為一闡提耶
158 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一闡提等有佛性者
159 59 zhě that 一闡提等有佛性者
160 59 zhě nominalizing function word 一闡提等有佛性者
161 59 zhě used to mark a definition 一闡提等有佛性者
162 59 zhě used to mark a pause 一闡提等有佛性者
163 59 zhě topic marker; that; it 一闡提等有佛性者
164 59 zhuó according to 一闡提等有佛性者
165 59 zhě ca 一闡提等有佛性者
166 52 also; too 亦名不定
167 52 but 亦名不定
168 52 this; he; she 亦名不定
169 52 although; even though 亦名不定
170 52 already 亦名不定
171 52 particle with no meaning 亦名不定
172 52 Yi 亦名不定
173 51 善男子 shàn nánzi good men 善男子
174 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
175 49 何以 héyǐ why 何以故
176 49 何以 héyǐ how 何以故
177 49 何以 héyǐ how is that? 何以故
178 49 cháng always; ever; often; frequently; constantly 云何復言常
179 49 cháng Chang 云何復言常
180 49 cháng long-lasting 云何復言常
181 49 cháng common; general; ordinary 云何復言常
182 49 cháng a principle; a rule 云何復言常
183 49 cháng eternal; nitya 云何復言常
184 46 shēn human body; torso 作諸瓔珞嚴身之具
185 46 shēn Kangxi radical 158 作諸瓔珞嚴身之具
186 46 shēn measure word for clothes 作諸瓔珞嚴身之具
187 46 shēn self 作諸瓔珞嚴身之具
188 46 shēn life 作諸瓔珞嚴身之具
189 46 shēn an object 作諸瓔珞嚴身之具
190 46 shēn a lifetime 作諸瓔珞嚴身之具
191 46 shēn personally 作諸瓔珞嚴身之具
192 46 shēn moral character 作諸瓔珞嚴身之具
193 46 shēn status; identity; position 作諸瓔珞嚴身之具
194 46 shēn pregnancy 作諸瓔珞嚴身之具
195 46 juān India 作諸瓔珞嚴身之具
196 46 shēn body; kāya 作諸瓔珞嚴身之具
197 46 如是 rúshì thus; so 如是等輩若決定者
198 46 如是 rúshì thus, so 如是等輩若決定者
199 46 如是 rúshì thus; evam 如是等輩若決定者
200 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等輩若決定者
201 42 de potential marker 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
202 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
203 42 děi must; ought to 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
204 42 děi to want to; to need to 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
205 42 děi must; ought to 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
206 42 de 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
207 42 de infix potential marker 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
208 42 to result in 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
209 42 to be proper; to fit; to suit 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
210 42 to be satisfied 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
211 42 to be finished 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
212 42 de result of degree 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
213 42 de marks completion of an action 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
214 42 děi satisfying 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
215 42 to contract 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
216 42 marks permission or possibility 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
217 42 expressing frustration 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
218 42 to hear 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
219 42 to have; there is 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
220 42 marks time passed 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
221 42 obtain; attain; prāpta 云何得成阿耨多羅三藐三菩提
222 42 no 有智之人解無定實
223 42 Kangxi radical 71 有智之人解無定實
224 42 to not have; without 有智之人解無定實
225 42 has not yet 有智之人解無定實
226 42 mo 有智之人解無定實
227 42 do not 有智之人解無定實
228 42 not; -less; un- 有智之人解無定實
229 42 regardless of 有智之人解無定實
230 42 to not have 有智之人解無定實
231 42 um 有智之人解無定實
232 42 Wu 有智之人解無定實
233 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有智之人解無定實
234 42 not; non- 有智之人解無定實
235 42 mo 有智之人解無定實
236 42 such as; for example; for instance 如其不斷
237 42 if 如其不斷
238 42 in accordance with 如其不斷
239 42 to be appropriate; should; with regard to 如其不斷
240 42 this 如其不斷
241 42 it is so; it is thus; can be compared with 如其不斷
242 42 to go to 如其不斷
243 42 to meet 如其不斷
244 42 to appear; to seem; to be like 如其不斷
245 42 at least as good as 如其不斷
246 42 and 如其不斷
247 42 or 如其不斷
248 42 but 如其不斷
249 42 then 如其不斷
250 42 naturally 如其不斷
251 42 expresses a question or doubt 如其不斷
252 42 you 如其不斷
253 42 the second lunar month 如其不斷
254 42 in; at 如其不斷
255 42 Ru 如其不斷
256 42 Thus 如其不斷
257 42 thus; tathā 如其不斷
258 42 like; iva 如其不斷
259 42 suchness; tathatā 如其不斷
260 40 rén person; people; a human being 若人
261 40 rén Kangxi radical 9 若人
262 40 rén a kind of person 若人
263 40 rén everybody 若人
264 40 rén adult 若人
265 40 rén somebody; others 若人
266 40 rén an upright person 若人
267 40 rén person; manuṣya 若人
268 36 xiāng each other; one another; mutually 觸相
269 36 xiàng to observe; to assess 觸相
270 36 xiàng appearance; portrait; picture 觸相
271 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 觸相
272 36 xiàng to aid; to help 觸相
273 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觸相
274 36 xiàng a sign; a mark; appearance 觸相
275 36 xiāng alternately; in turn 觸相
276 36 xiāng Xiang 觸相
277 36 xiāng form substance 觸相
278 36 xiāng to express 觸相
279 36 xiàng to choose 觸相
280 36 xiāng Xiang 觸相
281 36 xiāng an ancient musical instrument 觸相
282 36 xiāng the seventh lunar month 觸相
283 36 xiāng to compare 觸相
284 36 xiàng to divine 觸相
285 36 xiàng to administer 觸相
286 36 xiàng helper for a blind person 觸相
287 36 xiāng rhythm [music] 觸相
288 36 xiāng the upper frets of a pipa 觸相
289 36 xiāng coralwood 觸相
290 36 xiàng ministry 觸相
291 36 xiàng to supplement; to enhance 觸相
292 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觸相
293 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觸相
294 36 xiàng sign; mark; liṅga 觸相
295 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觸相
296 35 otherwise; but; however 若一闡提除一闡提則成佛道
297 35 then 若一闡提除一闡提則成佛道
298 35 measure word for short sections of text 若一闡提除一闡提則成佛道
299 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若一闡提除一闡提則成佛道
300 35 a grade; a level 若一闡提除一闡提則成佛道
301 35 an example; a model 若一闡提除一闡提則成佛道
302 35 a weighing device 若一闡提除一闡提則成佛道
303 35 to grade; to rank 若一闡提除一闡提則成佛道
304 35 to copy; to imitate; to follow 若一闡提除一闡提則成佛道
305 35 to do 若一闡提除一闡提則成佛道
306 35 only 若一闡提除一闡提則成佛道
307 35 immediately 若一闡提除一闡提則成佛道
308 35 then; moreover; atha 若一闡提除一闡提則成佛道
309 35 koan; kōan; gong'an 若一闡提除一闡提則成佛道
310 34 亦復 yìfù also 諸佛如來亦復不定
311 33 jiàn to see 於一切法見有定相亦復如是
312 33 jiàn opinion; view; understanding 於一切法見有定相亦復如是
313 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於一切法見有定相亦復如是
314 33 jiàn refer to; for details see 於一切法見有定相亦復如是
315 33 jiàn passive marker 於一切法見有定相亦復如是
316 33 jiàn to listen to 於一切法見有定相亦復如是
317 33 jiàn to meet 於一切法見有定相亦復如是
318 33 jiàn to receive (a guest) 於一切法見有定相亦復如是
319 33 jiàn let me; kindly 於一切法見有定相亦復如是
320 33 jiàn Jian 於一切法見有定相亦復如是
321 33 xiàn to appear 於一切法見有定相亦復如是
322 33 xiàn to introduce 於一切法見有定相亦復如是
323 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於一切法見有定相亦復如是
324 33 jiàn seeing; observing; darśana 於一切法見有定相亦復如是
325 32 dāng to be; to act as; to serve as 當知無有常
326 32 dāng at or in the very same; be apposite 當知無有常
327 32 dāng dang (sound of a bell) 當知無有常
328 32 dāng to face 當知無有常
329 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知無有常
330 32 dāng to manage; to host 當知無有常
331 32 dāng should 當知無有常
332 32 dāng to treat; to regard as 當知無有常
333 32 dǎng to think 當知無有常
334 32 dàng suitable; correspond to 當知無有常
335 32 dǎng to be equal 當知無有常
336 32 dàng that 當知無有常
337 32 dāng an end; top 當知無有常
338 32 dàng clang; jingle 當知無有常
339 32 dāng to judge 當知無有常
340 32 dǎng to bear on one's shoulder 當知無有常
341 32 dàng the same 當知無有常
342 32 dàng to pawn 當知無有常
343 32 dàng to fail [an exam] 當知無有常
344 32 dàng a trap 當知無有常
345 32 dàng a pawned item 當知無有常
346 32 dāng will be; bhaviṣyati 當知無有常
347 31 云何 yúnhé why; how 是等云何復墮地獄
348 31 云何 yúnhé how; katham 是等云何復墮地獄
349 31 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 光明遍照高貴德王菩薩摩訶薩白佛言
350 29 zuò to do 作五逆罪
351 29 zuò to act as; to serve as 作五逆罪
352 29 zuò to start 作五逆罪
353 29 zuò a writing; a work 作五逆罪
354 29 zuò to dress as; to be disguised as 作五逆罪
355 29 zuō to create; to make 作五逆罪
356 29 zuō a workshop 作五逆罪
357 29 zuō to write; to compose 作五逆罪
358 29 zuò to rise 作五逆罪
359 29 zuò to be aroused 作五逆罪
360 29 zuò activity; action; undertaking 作五逆罪
361 29 zuò to regard as 作五逆罪
362 29 zuò action; kāraṇa 作五逆罪
363 28 lòu to leak; to drip 非有漏
364 28 lòu simple and crude 非有漏
365 28 lòu a funnel 非有漏
366 28 lòu a water clock; an hour glass 非有漏
367 28 lòu to divulge 非有漏
368 28 lòu to mistakenly leave out; to be missing 非有漏
369 28 lòu aperture 非有漏
370 28 lòu an ulcer that is producing pus 非有漏
371 28 lòu Lou 非有漏
372 28 lòu to escape; to evade 非有漏
373 28 lòu to entice; to lure; to seduce 非有漏
374 28 lòu outflow; flow; influx; discharge; asrava 非有漏
375 28 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
376 28 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
377 28 děng degree; kind 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
378 28 děng plural 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
379 28 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
380 28 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
381 28 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
382 28 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
383 28 dìng to decide 若犯四重不決定者
384 28 dìng certainly; definitely 若犯四重不決定者
385 28 dìng to determine 若犯四重不決定者
386 28 dìng to calm down 若犯四重不決定者
387 28 dìng to set; to fix 若犯四重不決定者
388 28 dìng to book; to subscribe to; to order 若犯四重不決定者
389 28 dìng still 若犯四重不決定者
390 28 dìng Concentration 若犯四重不決定者
391 28 dìng meditative concentration; meditation 若犯四重不決定者
392 28 dìng real; sadbhūta 若犯四重不決定者
393 28 néng can; able 有能諮問如來是義
394 28 néng ability; capacity 有能諮問如來是義
395 28 néng a mythical bear-like beast 有能諮問如來是義
396 28 néng energy 有能諮問如來是義
397 28 néng function; use 有能諮問如來是義
398 28 néng may; should; permitted to 有能諮問如來是義
399 28 néng talent 有能諮問如來是義
400 28 néng expert at 有能諮問如來是義
401 28 néng to be in harmony 有能諮問如來是義
402 28 néng to tend to; to care for 有能諮問如來是義
403 28 néng to reach; to arrive at 有能諮問如來是義
404 28 néng as long as; only 有能諮問如來是義
405 28 néng even if 有能諮問如來是義
406 28 néng but 有能諮問如來是義
407 28 néng in this way 有能諮問如來是義
408 28 néng to be able; śak 有能諮問如來是義
409 28 néng skilful; pravīṇa 有能諮問如來是義
410 26 一切 yīqiè all; every; everything 我都不見一切世間
411 26 一切 yīqiè temporary 我都不見一切世間
412 26 一切 yīqiè the same 我都不見一切世間
413 26 一切 yīqiè generally 我都不見一切世間
414 26 一切 yīqiè all, everything 我都不見一切世間
415 26 一切 yīqiè all; sarva 我都不見一切世間
416 26 zhū all; many; various 於諸佛所種諸善根
417 26 zhū Zhu 於諸佛所種諸善根
418 26 zhū all; members of the class 於諸佛所種諸善根
419 26 zhū interrogative particle 於諸佛所種諸善根
420 26 zhū him; her; them; it 於諸佛所種諸善根
421 26 zhū of; in 於諸佛所種諸善根
422 26 zhū all; many; sarva 於諸佛所種諸善根
423 26 xīn heart [organ] 永斷一切虛誑心故
424 26 xīn Kangxi radical 61 永斷一切虛誑心故
425 26 xīn mind; consciousness 永斷一切虛誑心故
426 26 xīn the center; the core; the middle 永斷一切虛誑心故
427 26 xīn one of the 28 star constellations 永斷一切虛誑心故
428 26 xīn heart 永斷一切虛誑心故
429 26 xīn emotion 永斷一切虛誑心故
430 26 xīn intention; consideration 永斷一切虛誑心故
431 26 xīn disposition; temperament 永斷一切虛誑心故
432 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 永斷一切虛誑心故
433 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸佛所種諸善根
434 25 suǒ an office; an institute 於諸佛所種諸善根
435 25 suǒ introduces a relative clause 於諸佛所種諸善根
436 25 suǒ it 於諸佛所種諸善根
437 25 suǒ if; supposing 於諸佛所種諸善根
438 25 suǒ a few; various; some 於諸佛所種諸善根
439 25 suǒ a place; a location 於諸佛所種諸善根
440 25 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所種諸善根
441 25 suǒ that which 於諸佛所種諸善根
442 25 suǒ an ordinal number 於諸佛所種諸善根
443 25 suǒ meaning 於諸佛所種諸善根
444 25 suǒ garrison 於諸佛所種諸善根
445 25 suǒ place; pradeśa 於諸佛所種諸善根
446 25 suǒ that which; yad 於諸佛所種諸善根
447 25 無常 wúcháng irregular 云何復言無常
448 25 無常 wúcháng changing frequently 云何復言無常
449 25 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 云何復言無常
450 25 無常 wúcháng impermanence 云何復言無常
451 24 huò or; either; else 或時演說眾生相故
452 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 或時演說眾生相故
453 24 huò some; someone 或時演說眾生相故
454 24 míngnián suddenly 或時演說眾生相故
455 24 huò or; vā 或時演說眾生相故
456 24 desire 為欲利益無量眾生
457 24 to desire; to wish 為欲利益無量眾生
458 24 almost; nearly; about to occur 為欲利益無量眾生
459 24 to desire; to intend 為欲利益無量眾生
460 24 lust 為欲利益無量眾生
461 24 desire; intention; wish; kāma 為欲利益無量眾生
462 23 不定 bùdìng indefinite; indeterminate 名為不定
463 23 不定 bùdìng not stable 名為不定
464 23 不定 bùdìng unsuccessful 名為不定
465 23 不定 bùdìng indeterminate 名為不定
466 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法不見定相
467 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法不見定相
468 23 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於一切法不見定相
469 21 凡夫 fánfū a commoner 一切凡夫乃至聲聞
470 21 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 一切凡夫乃至聲聞
471 21 to leave; to depart; to go away; to part 如來久已離諸有故
472 21 a mythical bird 如來久已離諸有故
473 21 li; one of the eight divinatory trigrams 如來久已離諸有故
474 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如來久已離諸有故
475 21 chī a dragon with horns not yet grown 如來久已離諸有故
476 21 a mountain ash 如來久已離諸有故
477 21 vanilla; a vanilla-like herb 如來久已離諸有故
478 21 to be scattered; to be separated 如來久已離諸有故
479 21 to cut off 如來久已離諸有故
480 21 to violate; to be contrary to 如來久已離諸有故
481 21 to be distant from 如來久已離諸有故
482 21 two 如來久已離諸有故
483 21 to array; to align 如來久已離諸有故
484 21 to pass through; to experience 如來久已離諸有故
485 21 transcendence 如來久已離諸有故
486 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如來久已離諸有故
487 21 shòu to suffer; to be subjected to 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
488 21 shòu to transfer; to confer 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
489 21 shòu to receive; to accept 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
490 21 shòu to tolerate 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
491 21 shòu suitably 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
492 21 shòu feelings; sensations 如來亦復現受三惡諸趣之身化眾生故
493 21 so as to; in order to 以不決定
494 21 to use; to regard as 以不決定
495 21 to use; to grasp 以不決定
496 21 according to 以不決定
497 21 because of 以不決定
498 21 on a certain date 以不決定
499 21 and; as well as 以不決定
500 21 to rely on 以不決定

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
  1. è
  2. è
  1. e
  2. evil
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
教王 106 Pope
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智人 122 Homo sapiens
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝女 寶女 98 a noble woman
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大身 100 great body; mahakaya
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
犯重 102 a serious offense
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净天 淨天 106 pure devas
净洁 淨潔 106 pure
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第二十 106 scroll 20
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六念处 六念處 108 the six contemplations
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
牧牛 109 cowherd
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人命不停 114 life is fleeting
肉身 114 the physical body
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三缚 三縛 115 three bonds
色入 115 entrances for objects of the senses
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
身骨 115 relics
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水上泡 115 bubble on the water
四兵 115 four divisions of troups
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四重 115 four grave prohibitions
四种天 四種天 115 four kinds of heaven; four kinds of devas
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四重禁 115 four grave prohibitions
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天中天 116 god of the gods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
性相 120 inherent attributes
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一偈 121 one gatha; a single gatha
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
赞歎 讚歎 122 praise
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
作善 122 to do good deeds