Glossary and Vocabulary for Sahasra-buddha-nidāna-sūtra (Fo Shuo Qian Fo Yinyuan Jing) 佛說千佛因緣經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 shí time; a point or period of time 說是語時
2 99 shí a season; a quarter of a year 說是語時
3 99 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是語時
4 99 shí fashionable 說是語時
5 99 shí fate; destiny; luck 說是語時
6 99 shí occasion; opportunity; chance 說是語時
7 99 shí tense 說是語時
8 99 shí particular; special 說是語時
9 99 shí to plant; to cultivate 說是語時
10 99 shí an era; a dynasty 說是語時
11 99 shí time [abstract] 說是語時
12 99 shí seasonal 說是語時
13 99 shí to wait upon 說是語時
14 99 shí hour 說是語時
15 99 shí appropriate; proper; timely 說是語時
16 99 shí Shi 說是語時
17 99 shí a present; currentlt 說是語時
18 99 shí time; kāla 說是語時
19 99 shí at that time; samaya 說是語時
20 80 to go; to 於娑婆世界及十方國
21 80 to rely on; to depend on 於娑婆世界及十方國
22 80 Yu 於娑婆世界及十方國
23 80 a crow 於娑婆世界及十方國
24 61 qiān one thousand 有千化佛坐山窟中
25 61 qiān many; numerous; countless 有千化佛坐山窟中
26 61 qiān a cheat; swindler 有千化佛坐山窟中
27 61 qiān Qian 有千化佛坐山窟中
28 60 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
29 60 relating to Buddhism 佛在王舍城耆闍崛山中
30 60 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
31 60 a Buddhist text 佛在王舍城耆闍崛山中
32 60 to touch; to stroke 佛在王舍城耆闍崛山中
33 60 Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
34 60 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
35 57 self 我於今日欲少諮問
36 57 [my] dear 我於今日欲少諮問
37 57 Wo 我於今日欲少諮問
38 57 self; atman; attan 我於今日欲少諮問
39 57 ga 我於今日欲少諮問
40 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 各各自說過去因緣
41 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 各各自說過去因緣
42 53 shuì to persuade 各各自說過去因緣
43 53 shuō to teach; to recite; to explain 各各自說過去因緣
44 53 shuō a doctrine; a theory 各各自說過去因緣
45 53 shuō to claim; to assert 各各自說過去因緣
46 53 shuō allocution 各各自說過去因緣
47 53 shuō to criticize; to scold 各各自說過去因緣
48 53 shuō to indicate; to refer to 各各自說過去因緣
49 53 shuō speach; vāda 各各自說過去因緣
50 53 shuō to speak; bhāṣate 各各自說過去因緣
51 53 shuō to instruct 各各自說過去因緣
52 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
53 49 děi to want to; to need to 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
54 49 děi must; ought to 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
55 49 de 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
56 49 de infix potential marker 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
57 49 to result in 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
58 49 to be proper; to fit; to suit 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
59 49 to be satisfied 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
60 49 to be finished 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
61 49 děi satisfying 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
62 49 to contract 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
63 49 to hear 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
64 49 to have; there is 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
65 49 marks time passed 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
66 49 obtain; attain; prāpta 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
67 47 jīn today; present; now 今諸聲聞
68 47 jīn Jin 今諸聲聞
69 47 jīn modern 今諸聲聞
70 47 jīn now; adhunā 今諸聲聞
71 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 白善稱比丘言
72 41 比丘 bǐqiū bhiksu 白善稱比丘言
73 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 白善稱比丘言
74 41 wén to hear 聞諸比丘讚佛
75 41 wén Wen 聞諸比丘讚佛
76 41 wén sniff at; to smell 聞諸比丘讚佛
77 41 wén to be widely known 聞諸比丘讚佛
78 41 wén to confirm; to accept 聞諸比丘讚佛
79 41 wén information 聞諸比丘讚佛
80 41 wèn famous; well known 聞諸比丘讚佛
81 41 wén knowledge; learning 聞諸比丘讚佛
82 41 wèn popularity; prestige; reputation 聞諸比丘讚佛
83 41 wén to question 聞諸比丘讚佛
84 41 wén heard; śruta 聞諸比丘讚佛
85 41 wén hearing; śruti 聞諸比丘讚佛
86 35 wéi to act as; to serve 無邊行菩薩而為上首
87 35 wéi to change into; to become 無邊行菩薩而為上首
88 35 wéi to be; is 無邊行菩薩而為上首
89 35 wéi to do 無邊行菩薩而為上首
90 35 wèi to support; to help 無邊行菩薩而為上首
91 35 wéi to govern 無邊行菩薩而為上首
92 35 wèi to be; bhū 無邊行菩薩而為上首
93 35 to be near by; to be close to 跋陀波羅菩薩即從坐起
94 35 at that time 跋陀波羅菩薩即從坐起
95 35 to be exactly the same as; to be thus 跋陀波羅菩薩即從坐起
96 35 supposed; so-called 跋陀波羅菩薩即從坐起
97 35 to arrive at; to ascend 跋陀波羅菩薩即從坐起
98 34 zhě ca 汝等今者
99 34 míng fame; renown; reputation 此娑婆世界名大莊嚴
100 34 míng a name; personal name; designation 此娑婆世界名大莊嚴
101 34 míng rank; position 此娑婆世界名大莊嚴
102 34 míng an excuse 此娑婆世界名大莊嚴
103 34 míng life 此娑婆世界名大莊嚴
104 34 míng to name; to call 此娑婆世界名大莊嚴
105 34 míng to express; to describe 此娑婆世界名大莊嚴
106 34 míng to be called; to have the name 此娑婆世界名大莊嚴
107 34 míng to own; to possess 此娑婆世界名大莊嚴
108 34 míng famous; renowned 此娑婆世界名大莊嚴
109 34 míng moral 此娑婆世界名大莊嚴
110 34 míng name; naman 此娑婆世界名大莊嚴
111 34 míng fame; renown; yasas 此娑婆世界名大莊嚴
112 33 suǒ a few; various; some 所散瓔珞住佛頂上
113 33 suǒ a place; a location 所散瓔珞住佛頂上
114 33 suǒ indicates a passive voice 所散瓔珞住佛頂上
115 33 suǒ an ordinal number 所散瓔珞住佛頂上
116 33 suǒ meaning 所散瓔珞住佛頂上
117 33 suǒ garrison 所散瓔珞住佛頂上
118 33 suǒ place; pradeśa 所散瓔珞住佛頂上
119 33 Kangxi radical 49 千童子見佛像已
120 33 to bring to an end; to stop 千童子見佛像已
121 33 to complete 千童子見佛像已
122 33 to demote; to dismiss 千童子見佛像已
123 33 to recover from an illness 千童子見佛像已
124 33 former; pūrvaka 千童子見佛像已
125 32 zhōng middle 佛在王舍城耆闍崛山中
126 32 zhōng medium; medium sized 佛在王舍城耆闍崛山中
127 32 zhōng China 佛在王舍城耆闍崛山中
128 32 zhòng to hit the mark 佛在王舍城耆闍崛山中
129 32 zhōng midday 佛在王舍城耆闍崛山中
130 32 zhōng inside 佛在王舍城耆闍崛山中
131 32 zhōng during 佛在王舍城耆闍崛山中
132 32 zhōng Zhong 佛在王舍城耆闍崛山中
133 32 zhōng intermediary 佛在王舍城耆闍崛山中
134 32 zhōng half 佛在王舍城耆闍崛山中
135 32 zhòng to reach; to attain 佛在王舍城耆闍崛山中
136 32 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍城耆闍崛山中
137 32 zhòng to obtain 佛在王舍城耆闍崛山中
138 32 zhòng to pass an exam 佛在王舍城耆闍崛山中
139 32 zhōng middle 佛在王舍城耆闍崛山中
140 30 infix potential marker 不觀世五陰
141 28 Kangxi radical 71 無所依起
142 28 to not have; without 無所依起
143 28 mo 無所依起
144 28 to not have 無所依起
145 28 Wu 無所依起
146 28 mo 無所依起
147 27 wáng Wang 名寶燈焰王如來
148 27 wáng a king 名寶燈焰王如來
149 27 wáng Kangxi radical 96 名寶燈焰王如來
150 27 wàng to be king; to rule 名寶燈焰王如來
151 27 wáng a prince; a duke 名寶燈焰王如來
152 27 wáng grand; great 名寶燈焰王如來
153 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 名寶燈焰王如來
154 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名寶燈焰王如來
155 27 wáng the head of a group or gang 名寶燈焰王如來
156 27 wáng the biggest or best of a group 名寶燈焰王如來
157 27 wáng king; best of a kind; rāja 名寶燈焰王如來
158 25 yán to speak; to say; said 問阿難言
159 25 yán language; talk; words; utterance; speech 問阿難言
160 25 yán Kangxi radical 149 問阿難言
161 25 yán phrase; sentence 問阿難言
162 25 yán a word; a syllable 問阿難言
163 25 yán a theory; a doctrine 問阿難言
164 25 yán to regard as 問阿難言
165 25 yán to act as 問阿難言
166 25 yán word; vacana 問阿難言
167 25 yán speak; vad 問阿難言
168 24 a verse 比丘偈答言
169 24 jié martial 比丘偈答言
170 24 jié brave 比丘偈答言
171 24 jié swift; hasty 比丘偈答言
172 24 jié forceful 比丘偈答言
173 24 gatha; hymn; verse 比丘偈答言
174 24 meaning; sense 各說何義
175 24 justice; right action; righteousness 各說何義
176 24 artificial; man-made; fake 各說何義
177 24 chivalry; generosity 各說何義
178 24 just; righteous 各說何義
179 24 adopted 各說何義
180 24 a relationship 各說何義
181 24 volunteer 各說何義
182 24 something suitable 各說何義
183 24 a martyr 各說何義
184 24 a law 各說何義
185 24 Yi 各說何義
186 24 Righteousness 各說何義
187 24 aim; artha 各說何義
188 24 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 必得成佛
189 24 成佛 chéng fó to become a Buddha 必得成佛
190 23 Ru River 吾當為汝分別廣說
191 23 Ru 吾當為汝分別廣說
192 23 波羅 bōluó pineapple 跋陀波羅
193 23 to use; to grasp 亦以三乘教化眾生
194 23 to rely on 亦以三乘教化眾生
195 23 to regard 亦以三乘教化眾生
196 23 to be able to 亦以三乘教化眾生
197 23 to order; to command 亦以三乘教化眾生
198 23 used after a verb 亦以三乘教化眾生
199 23 a reason; a cause 亦以三乘教化眾生
200 23 Israel 亦以三乘教化眾生
201 23 Yi 亦以三乘教化眾生
202 23 use; yogena 亦以三乘教化眾生
203 23 跋陀 bátuó Gunabhadra 跋陀波羅
204 22 yìng to answer; to respond 應與無邊俱為上首也
205 22 yìng to confirm; to verify 應與無邊俱為上首也
206 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應與無邊俱為上首也
207 22 yìng to accept 應與無邊俱為上首也
208 22 yìng to permit; to allow 應與無邊俱為上首也
209 22 yìng to echo 應與無邊俱為上首也
210 22 yìng to handle; to deal with 應與無邊俱為上首也
211 22 yìng Ying 應與無邊俱為上首也
212 22 一切 yīqiè temporary 欲修一切施
213 22 一切 yīqiè the same 欲修一切施
214 22 method; way
215 22 France
216 22 the law; rules; regulations
217 22 the teachings of the Buddha; Dharma
218 22 a standard; a norm
219 22 an institution
220 22 to emulate
221 22 magic; a magic trick
222 22 punishment
223 22 Fa
224 22 a precedent
225 22 a classification of some kinds of Han texts
226 22 relating to a ceremony or rite
227 22 Dharma
228 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
229 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
230 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
231 22 quality; characteristic
232 21 xīn heart [organ] 令其堅發三種清淨菩提之心
233 21 xīn Kangxi radical 61 令其堅發三種清淨菩提之心
234 21 xīn mind; consciousness 令其堅發三種清淨菩提之心
235 21 xīn the center; the core; the middle 令其堅發三種清淨菩提之心
236 21 xīn one of the 28 star constellations 令其堅發三種清淨菩提之心
237 21 xīn heart 令其堅發三種清淨菩提之心
238 21 xīn emotion 令其堅發三種清淨菩提之心
239 21 xīn intention; consideration 令其堅發三種清淨菩提之心
240 21 xīn disposition; temperament 令其堅發三種清淨菩提之心
241 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令其堅發三種清淨菩提之心
242 21 ka 各說何義
243 21 one 於像法中有一大王
244 21 Kangxi radical 1 於像法中有一大王
245 21 pure; concentrated 於像法中有一大王
246 21 first 於像法中有一大王
247 21 the same 於像法中有一大王
248 21 sole; single 於像法中有一大王
249 21 a very small amount 於像法中有一大王
250 21 Yi 於像法中有一大王
251 21 other 於像法中有一大王
252 21 to unify 於像法中有一大王
253 21 accidentally; coincidentally 於像法中有一大王
254 21 abruptly; suddenly 於像法中有一大王
255 21 one; eka 於像法中有一大王
256 21 cóng to follow 世尊從石室出
257 21 cóng to comply; to submit; to defer 世尊從石室出
258 21 cóng to participate in something 世尊從石室出
259 21 cóng to use a certain method or principle 世尊從石室出
260 21 cóng something secondary 世尊從石室出
261 21 cóng remote relatives 世尊從石室出
262 21 cóng secondary 世尊從石室出
263 21 cóng to go on; to advance 世尊從石室出
264 21 cōng at ease; informal 世尊從石室出
265 21 zòng a follower; a supporter 世尊從石室出
266 21 zòng to release 世尊從石室出
267 21 zòng perpendicular; longitudinal 世尊從石室出
268 20 zhī to know 汝今當知
269 20 zhī to comprehend 汝今當知
270 20 zhī to inform; to tell 汝今當知
271 20 zhī to administer 汝今當知
272 20 zhī to distinguish; to discern 汝今當知
273 20 zhī to be close friends 汝今當知
274 20 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
275 20 zhī to receive; to entertain 汝今當知
276 20 zhī knowledge 汝今當知
277 20 zhī consciousness; perception 汝今當知
278 20 zhī a close friend 汝今當知
279 20 zhì wisdom 汝今當知
280 20 zhì Zhi 汝今當知
281 20 zhī Understanding 汝今當知
282 20 zhī know; jña 汝今當知
283 20 過去 guòqù past; previous; former 各各自說過去因緣
284 20 過去 guòqu to go over; to pass by 各各自說過去因緣
285 20 過去 guòqu to die 各各自說過去因緣
286 20 過去 guòqu already past 各各自說過去因緣
287 20 過去 guòqu to go forward 各各自說過去因緣
288 20 過去 guòqu to turn one's back 各各自說過去因緣
289 20 過去 guòqù past 各各自說過去因緣
290 20 過去 guòqù past; previous; former 各各自說過去因緣
291 20 聖王 shèng wáng sage king 詣千聖王
292 19 Yi 亦以三乘教化眾生
293 19 zhī to go 令其堅發三種清淨菩提之心
294 19 zhī to arrive; to go 令其堅發三種清淨菩提之心
295 19 zhī is 令其堅發三種清淨菩提之心
296 19 zhī to use 令其堅發三種清淨菩提之心
297 19 zhī Zhi 令其堅發三種清淨菩提之心
298 19 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 此娑婆世界名大莊嚴
299 19 莊嚴 zhuāngyán Dignity 此娑婆世界名大莊嚴
300 19 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 此娑婆世界名大莊嚴
301 19 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 此娑婆世界名大莊嚴
302 19 to reach 於娑婆世界及十方國
303 19 to attain 於娑婆世界及十方國
304 19 to understand 於娑婆世界及十方國
305 19 able to be compared to; to catch up with 於娑婆世界及十方國
306 19 to be involved with; to associate with 於娑婆世界及十方國
307 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 於娑婆世界及十方國
308 19 and; ca; api 於娑婆世界及十方國
309 19 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 或有眾生見白毫光如十善印
310 19 yìn India 或有眾生見白毫光如十善印
311 19 yìn a mudra; a hand gesture 或有眾生見白毫光如十善印
312 19 yìn a seal; a stamp 或有眾生見白毫光如十善印
313 19 yìn to tally 或有眾生見白毫光如十善印
314 19 yìn a vestige; a trace 或有眾生見白毫光如十善印
315 19 yìn Yin 或有眾生見白毫光如十善印
316 19 yìn to leave a track or trace 或有眾生見白毫光如十善印
317 19 yìn mudra 或有眾生見白毫光如十善印
318 19 gào to tell; to say; said; told 告諸菩薩言
319 19 gào to request 告諸菩薩言
320 19 gào to report; to inform 告諸菩薩言
321 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸菩薩言
322 19 gào to accuse; to sue 告諸菩薩言
323 19 gào to reach 告諸菩薩言
324 19 gào an announcement 告諸菩薩言
325 19 gào a party 告諸菩薩言
326 19 gào a vacation 告諸菩薩言
327 19 gào Gao 告諸菩薩言
328 19 gào to tell; jalp 告諸菩薩言
329 18 jiàn to see 復得見於如來色像
330 18 jiàn opinion; view; understanding 復得見於如來色像
331 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復得見於如來色像
332 18 jiàn refer to; for details see 復得見於如來色像
333 18 jiàn to listen to 復得見於如來色像
334 18 jiàn to meet 復得見於如來色像
335 18 jiàn to receive (a guest) 復得見於如來色像
336 18 jiàn let me; kindly 復得見於如來色像
337 18 jiàn Jian 復得見於如來色像
338 18 xiàn to appear 復得見於如來色像
339 18 xiàn to introduce 復得見於如來色像
340 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復得見於如來色像
341 18 jiàn seeing; observing; darśana 復得見於如來色像
342 18 shì a generation 過去世時種何功德
343 18 shì a period of thirty years 過去世時種何功德
344 18 shì the world 過去世時種何功德
345 18 shì years; age 過去世時種何功德
346 18 shì a dynasty 過去世時種何功德
347 18 shì secular; worldly 過去世時種何功德
348 18 shì over generations 過去世時種何功德
349 18 shì world 過去世時種何功德
350 18 shì an era 過去世時種何功德
351 18 shì from generation to generation; across generations 過去世時種何功德
352 18 shì to keep good family relations 過去世時種何功德
353 18 shì Shi 過去世時種何功德
354 18 shì a geologic epoch 過去世時種何功德
355 18 shì hereditary 過去世時種何功德
356 18 shì later generations 過去世時種何功德
357 18 shì a successor; an heir 過去世時種何功德
358 18 shì the current times 過去世時種何功德
359 18 shì loka; a world 過去世時種何功德
360 18 xíng to walk 行詣僧房
361 18 xíng capable; competent 行詣僧房
362 18 háng profession 行詣僧房
363 18 xíng Kangxi radical 144 行詣僧房
364 18 xíng to travel 行詣僧房
365 18 xìng actions; conduct 行詣僧房
366 18 xíng to do; to act; to practice 行詣僧房
367 18 xíng all right; OK; okay 行詣僧房
368 18 háng horizontal line 行詣僧房
369 18 héng virtuous deeds 行詣僧房
370 18 hàng a line of trees 行詣僧房
371 18 hàng bold; steadfast 行詣僧房
372 18 xíng to move 行詣僧房
373 18 xíng to put into effect; to implement 行詣僧房
374 18 xíng travel 行詣僧房
375 18 xíng to circulate 行詣僧房
376 18 xíng running script; running script 行詣僧房
377 18 xíng temporary 行詣僧房
378 18 háng rank; order 行詣僧房
379 18 háng a business; a shop 行詣僧房
380 18 xíng to depart; to leave 行詣僧房
381 18 xíng to experience 行詣僧房
382 18 xíng path; way 行詣僧房
383 18 xíng xing; ballad 行詣僧房
384 18 xíng Xing 行詣僧房
385 18 xíng Practice 行詣僧房
386 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行詣僧房
387 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行詣僧房
388 18 如來 rúlái Tathagata 名寶燈焰王如來
389 18 如來 Rúlái Tathagata 名寶燈焰王如來
390 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名寶燈焰王如來
391 18 cháng Chang 身心常無為
392 18 cháng common; general; ordinary 身心常無為
393 18 cháng a principle; a rule 身心常無為
394 18 cháng eternal; nitya 身心常無為
395 17 rén person; people; a human being 與大比丘眾五千人俱
396 17 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五千人俱
397 17 rén a kind of person 與大比丘眾五千人俱
398 17 rén everybody 與大比丘眾五千人俱
399 17 rén adult 與大比丘眾五千人俱
400 17 rén somebody; others 與大比丘眾五千人俱
401 17 rén an upright person 與大比丘眾五千人俱
402 17 rén person; manuṣya 與大比丘眾五千人俱
403 17 big; huge; large 世尊安庠徐步如大龍象
404 17 Kangxi radical 37 世尊安庠徐步如大龍象
405 17 great; major; important 世尊安庠徐步如大龍象
406 17 size 世尊安庠徐步如大龍象
407 17 old 世尊安庠徐步如大龍象
408 17 oldest; earliest 世尊安庠徐步如大龍象
409 17 adult 世尊安庠徐步如大龍象
410 17 dài an important person 世尊安庠徐步如大龍象
411 17 senior 世尊安庠徐步如大龍象
412 17 an element 世尊安庠徐步如大龍象
413 17 great; mahā 世尊安庠徐步如大龍象
414 17 今日 jīnrì today 我於今日欲少諮問
415 17 今日 jīnrì at present 我於今日欲少諮問
416 17 長者 zhǎngzhě the elderly 有一長者名牢度跋提
417 17 長者 zhǎngzhě an elder 有一長者名牢度跋提
418 17 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有一長者名牢度跋提
419 17 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有一長者名牢度跋提
420 17 xiàng to observe; to assess 乃得如是無上勝相
421 17 xiàng appearance; portrait; picture 乃得如是無上勝相
422 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 乃得如是無上勝相
423 17 xiàng to aid; to help 乃得如是無上勝相
424 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 乃得如是無上勝相
425 17 xiàng a sign; a mark; appearance 乃得如是無上勝相
426 17 xiāng alternately; in turn 乃得如是無上勝相
427 17 xiāng Xiang 乃得如是無上勝相
428 17 xiāng form substance 乃得如是無上勝相
429 17 xiāng to express 乃得如是無上勝相
430 17 xiàng to choose 乃得如是無上勝相
431 17 xiāng Xiang 乃得如是無上勝相
432 17 xiāng an ancient musical instrument 乃得如是無上勝相
433 17 xiāng the seventh lunar month 乃得如是無上勝相
434 17 xiāng to compare 乃得如是無上勝相
435 17 xiàng to divine 乃得如是無上勝相
436 17 xiàng to administer 乃得如是無上勝相
437 17 xiàng helper for a blind person 乃得如是無上勝相
438 17 xiāng rhythm [music] 乃得如是無上勝相
439 17 xiāng the upper frets of a pipa 乃得如是無上勝相
440 17 xiāng coralwood 乃得如是無上勝相
441 17 xiàng ministry 乃得如是無上勝相
442 17 xiàng to supplement; to enhance 乃得如是無上勝相
443 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 乃得如是無上勝相
444 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 乃得如是無上勝相
445 17 xiàng sign; mark; liṅga 乃得如是無上勝相
446 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 乃得如是無上勝相
447 17 guāng light 於頂光中見五戒法
448 17 guāng brilliant; bright; shining 於頂光中見五戒法
449 17 guāng to shine 於頂光中見五戒法
450 17 guāng to bare; to go naked 於頂光中見五戒法
451 17 guāng bare; naked 於頂光中見五戒法
452 17 guāng glory; honor 於頂光中見五戒法
453 17 guāng scenery 於頂光中見五戒法
454 17 guāng smooth 於頂光中見五戒法
455 17 guāng sheen; luster; gloss 於頂光中見五戒法
456 17 guāng time; a moment 於頂光中見五戒法
457 17 guāng grace; favor 於頂光中見五戒法
458 17 guāng Guang 於頂光中見五戒法
459 17 guāng to manifest 於頂光中見五戒法
460 17 guāng light; radiance; prabha; tejas 於頂光中見五戒法
461 17 guāng a ray of light; rasmi 於頂光中見五戒法
462 17 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
463 17 yuàn hope 唯願世尊
464 17 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
465 17 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
466 17 yuàn a vow 唯願世尊
467 17 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
468 17 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
469 17 yuàn to admire 唯願世尊
470 17 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
471 17 kōng empty; void; hollow 性相皆空
472 17 kòng free time 性相皆空
473 17 kòng to empty; to clean out 性相皆空
474 17 kōng the sky; the air 性相皆空
475 17 kōng in vain; for nothing 性相皆空
476 17 kòng vacant; unoccupied 性相皆空
477 17 kòng empty space 性相皆空
478 17 kōng without substance 性相皆空
479 17 kōng to not have 性相皆空
480 17 kòng opportunity; chance 性相皆空
481 17 kōng vast and high 性相皆空
482 17 kōng impractical; ficticious 性相皆空
483 17 kòng blank 性相皆空
484 17 kòng expansive 性相皆空
485 17 kòng lacking 性相皆空
486 17 kōng plain; nothing else 性相皆空
487 17 kōng Emptiness 性相皆空
488 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 性相皆空
489 16 jié to coerce; to threaten; to menace 劫名大寶
490 16 jié take by force; to plunder 劫名大寶
491 16 jié a disaster; catastrophe 劫名大寶
492 16 jié a strategy in weiqi 劫名大寶
493 16 jié a kalpa; an eon 劫名大寶
494 16 ér Kangxi radical 126 皆大阿羅漢而眾所知識
495 16 ér as if; to seem like 皆大阿羅漢而眾所知識
496 16 néng can; able 皆大阿羅漢而眾所知識
497 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆大阿羅漢而眾所知識
498 16 ér to arrive; up to 皆大阿羅漢而眾所知識
499 15 zhù to dwell; to live; to reside 住首楞嚴三昧
500 15 zhù to stop; to halt 住首楞嚴三昧

Frequencies of all Words

Top 1043

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 shí time; a point or period of time 說是語時
2 99 shí a season; a quarter of a year 說是語時
3 99 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是語時
4 99 shí at that time 說是語時
5 99 shí fashionable 說是語時
6 99 shí fate; destiny; luck 說是語時
7 99 shí occasion; opportunity; chance 說是語時
8 99 shí tense 說是語時
9 99 shí particular; special 說是語時
10 99 shí to plant; to cultivate 說是語時
11 99 shí hour (measure word) 說是語時
12 99 shí an era; a dynasty 說是語時
13 99 shí time [abstract] 說是語時
14 99 shí seasonal 說是語時
15 99 shí frequently; often 說是語時
16 99 shí occasionally; sometimes 說是語時
17 99 shí on time 說是語時
18 99 shí this; that 說是語時
19 99 shí to wait upon 說是語時
20 99 shí hour 說是語時
21 99 shí appropriate; proper; timely 說是語時
22 99 shí Shi 說是語時
23 99 shí a present; currentlt 說是語時
24 99 shí time; kāla 說是語時
25 99 shí at that time; samaya 說是語時
26 99 shí then; atha 說是語時
27 80 in; at 於娑婆世界及十方國
28 80 in; at 於娑婆世界及十方國
29 80 in; at; to; from 於娑婆世界及十方國
30 80 to go; to 於娑婆世界及十方國
31 80 to rely on; to depend on 於娑婆世界及十方國
32 80 to go to; to arrive at 於娑婆世界及十方國
33 80 from 於娑婆世界及十方國
34 80 give 於娑婆世界及十方國
35 80 oppposing 於娑婆世界及十方國
36 80 and 於娑婆世界及十方國
37 80 compared to 於娑婆世界及十方國
38 80 by 於娑婆世界及十方國
39 80 and; as well as 於娑婆世界及十方國
40 80 for 於娑婆世界及十方國
41 80 Yu 於娑婆世界及十方國
42 80 a crow 於娑婆世界及十方國
43 80 whew; wow 於娑婆世界及十方國
44 80 near to; antike 於娑婆世界及十方國
45 68 yǒu is; are; to exist 有千化佛坐山窟中
46 68 yǒu to have; to possess 有千化佛坐山窟中
47 68 yǒu indicates an estimate 有千化佛坐山窟中
48 68 yǒu indicates a large quantity 有千化佛坐山窟中
49 68 yǒu indicates an affirmative response 有千化佛坐山窟中
50 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有千化佛坐山窟中
51 68 yǒu used to compare two things 有千化佛坐山窟中
52 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有千化佛坐山窟中
53 68 yǒu used before the names of dynasties 有千化佛坐山窟中
54 68 yǒu a certain thing; what exists 有千化佛坐山窟中
55 68 yǒu multiple of ten and ... 有千化佛坐山窟中
56 68 yǒu abundant 有千化佛坐山窟中
57 68 yǒu purposeful 有千化佛坐山窟中
58 68 yǒu You 有千化佛坐山窟中
59 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 有千化佛坐山窟中
60 68 yǒu becoming; bhava 有千化佛坐山窟中
61 61 qiān one thousand 有千化佛坐山窟中
62 61 qiān many; numerous; countless 有千化佛坐山窟中
63 61 qiān very 有千化佛坐山窟中
64 61 qiān a cheat; swindler 有千化佛坐山窟中
65 61 qiān Qian 有千化佛坐山窟中
66 60 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
67 60 relating to Buddhism 佛在王舍城耆闍崛山中
68 60 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
69 60 a Buddhist text 佛在王舍城耆闍崛山中
70 60 to touch; to stroke 佛在王舍城耆闍崛山中
71 60 Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
72 60 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
73 57 I; me; my 我於今日欲少諮問
74 57 self 我於今日欲少諮問
75 57 we; our 我於今日欲少諮問
76 57 [my] dear 我於今日欲少諮問
77 57 Wo 我於今日欲少諮問
78 57 self; atman; attan 我於今日欲少諮問
79 57 ga 我於今日欲少諮問
80 57 I; aham 我於今日欲少諮問
81 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 各各自說過去因緣
82 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 各各自說過去因緣
83 53 shuì to persuade 各各自說過去因緣
84 53 shuō to teach; to recite; to explain 各各自說過去因緣
85 53 shuō a doctrine; a theory 各各自說過去因緣
86 53 shuō to claim; to assert 各各自說過去因緣
87 53 shuō allocution 各各自說過去因緣
88 53 shuō to criticize; to scold 各各自說過去因緣
89 53 shuō to indicate; to refer to 各各自說過去因緣
90 53 shuō speach; vāda 各各自說過去因緣
91 53 shuō to speak; bhāṣate 各各自說過去因緣
92 53 shuō to instruct 各各自說過去因緣
93 49 de potential marker 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
94 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
95 49 děi must; ought to 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
96 49 děi to want to; to need to 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
97 49 děi must; ought to 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
98 49 de 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
99 49 de infix potential marker 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
100 49 to result in 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
101 49 to be proper; to fit; to suit 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
102 49 to be satisfied 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
103 49 to be finished 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
104 49 de result of degree 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
105 49 de marks completion of an action 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
106 49 děi satisfying 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
107 49 to contract 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
108 49 marks permission or possibility 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
109 49 expressing frustration 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
110 49 to hear 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
111 49 to have; there is 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
112 49 marks time passed 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
113 49 obtain; attain; prāpta 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
114 47 jīn today; present; now 今諸聲聞
115 47 jīn Jin 今諸聲聞
116 47 jīn modern 今諸聲聞
117 47 jīn now; adhunā 今諸聲聞
118 43 this; these 此娑婆世界名大莊嚴
119 43 in this way 此娑婆世界名大莊嚴
120 43 otherwise; but; however; so 此娑婆世界名大莊嚴
121 43 at this time; now; here 此娑婆世界名大莊嚴
122 43 this; here; etad 此娑婆世界名大莊嚴
123 41 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩等
124 41 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩等
125 41 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩等
126 41 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩等
127 41 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩等
128 41 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩等
129 41 shì true 是諸菩薩摩訶薩等
130 41 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩等
131 41 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩等
132 41 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩等
133 41 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩等
134 41 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩等
135 41 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩等
136 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 白善稱比丘言
137 41 比丘 bǐqiū bhiksu 白善稱比丘言
138 41 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 白善稱比丘言
139 41 wén to hear 聞諸比丘讚佛
140 41 wén Wen 聞諸比丘讚佛
141 41 wén sniff at; to smell 聞諸比丘讚佛
142 41 wén to be widely known 聞諸比丘讚佛
143 41 wén to confirm; to accept 聞諸比丘讚佛
144 41 wén information 聞諸比丘讚佛
145 41 wèn famous; well known 聞諸比丘讚佛
146 41 wén knowledge; learning 聞諸比丘讚佛
147 41 wèn popularity; prestige; reputation 聞諸比丘讚佛
148 41 wén to question 聞諸比丘讚佛
149 41 wén heard; śruta 聞諸比丘讚佛
150 41 wén hearing; śruti 聞諸比丘讚佛
151 41 such as; for example; for instance 世尊安庠徐步如大龍象
152 41 if 世尊安庠徐步如大龍象
153 41 in accordance with 世尊安庠徐步如大龍象
154 41 to be appropriate; should; with regard to 世尊安庠徐步如大龍象
155 41 this 世尊安庠徐步如大龍象
156 41 it is so; it is thus; can be compared with 世尊安庠徐步如大龍象
157 41 to go to 世尊安庠徐步如大龍象
158 41 to meet 世尊安庠徐步如大龍象
159 41 to appear; to seem; to be like 世尊安庠徐步如大龍象
160 41 at least as good as 世尊安庠徐步如大龍象
161 41 and 世尊安庠徐步如大龍象
162 41 or 世尊安庠徐步如大龍象
163 41 but 世尊安庠徐步如大龍象
164 41 then 世尊安庠徐步如大龍象
165 41 naturally 世尊安庠徐步如大龍象
166 41 expresses a question or doubt 世尊安庠徐步如大龍象
167 41 you 世尊安庠徐步如大龍象
168 41 the second lunar month 世尊安庠徐步如大龍象
169 41 in; at 世尊安庠徐步如大龍象
170 41 Ru 世尊安庠徐步如大龍象
171 41 Thus 世尊安庠徐步如大龍象
172 41 thus; tathā 世尊安庠徐步如大龍象
173 41 like; iva 世尊安庠徐步如大龍象
174 41 suchness; tathatā 世尊安庠徐步如大龍象
175 38 zhū all; many; various 如是等諸大菩薩
176 38 zhū Zhu 如是等諸大菩薩
177 38 zhū all; members of the class 如是等諸大菩薩
178 38 zhū interrogative particle 如是等諸大菩薩
179 38 zhū him; her; them; it 如是等諸大菩薩
180 38 zhū of; in 如是等諸大菩薩
181 38 zhū all; many; sarva 如是等諸大菩薩
182 35 wèi for; to 無邊行菩薩而為上首
183 35 wèi because of 無邊行菩薩而為上首
184 35 wéi to act as; to serve 無邊行菩薩而為上首
185 35 wéi to change into; to become 無邊行菩薩而為上首
186 35 wéi to be; is 無邊行菩薩而為上首
187 35 wéi to do 無邊行菩薩而為上首
188 35 wèi for 無邊行菩薩而為上首
189 35 wèi because of; for; to 無邊行菩薩而為上首
190 35 wèi to 無邊行菩薩而為上首
191 35 wéi in a passive construction 無邊行菩薩而為上首
192 35 wéi forming a rehetorical question 無邊行菩薩而為上首
193 35 wéi forming an adverb 無邊行菩薩而為上首
194 35 wéi to add emphasis 無邊行菩薩而為上首
195 35 wèi to support; to help 無邊行菩薩而為上首
196 35 wéi to govern 無邊行菩薩而為上首
197 35 wèi to be; bhū 無邊行菩薩而為上首
198 35 promptly; right away; immediately 跋陀波羅菩薩即從坐起
199 35 to be near by; to be close to 跋陀波羅菩薩即從坐起
200 35 at that time 跋陀波羅菩薩即從坐起
201 35 to be exactly the same as; to be thus 跋陀波羅菩薩即從坐起
202 35 supposed; so-called 跋陀波羅菩薩即從坐起
203 35 if; but 跋陀波羅菩薩即從坐起
204 35 to arrive at; to ascend 跋陀波羅菩薩即從坐起
205 35 then; following 跋陀波羅菩薩即從坐起
206 35 so; just so; eva 跋陀波羅菩薩即從坐起
207 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝等今者
208 34 zhě that 汝等今者
209 34 zhě nominalizing function word 汝等今者
210 34 zhě used to mark a definition 汝等今者
211 34 zhě used to mark a pause 汝等今者
212 34 zhě topic marker; that; it 汝等今者
213 34 zhuó according to 汝等今者
214 34 zhě ca 汝等今者
215 34 míng measure word for people 此娑婆世界名大莊嚴
216 34 míng fame; renown; reputation 此娑婆世界名大莊嚴
217 34 míng a name; personal name; designation 此娑婆世界名大莊嚴
218 34 míng rank; position 此娑婆世界名大莊嚴
219 34 míng an excuse 此娑婆世界名大莊嚴
220 34 míng life 此娑婆世界名大莊嚴
221 34 míng to name; to call 此娑婆世界名大莊嚴
222 34 míng to express; to describe 此娑婆世界名大莊嚴
223 34 míng to be called; to have the name 此娑婆世界名大莊嚴
224 34 míng to own; to possess 此娑婆世界名大莊嚴
225 34 míng famous; renowned 此娑婆世界名大莊嚴
226 34 míng moral 此娑婆世界名大莊嚴
227 34 míng name; naman 此娑婆世界名大莊嚴
228 34 míng fame; renown; yasas 此娑婆世界名大莊嚴
229 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所散瓔珞住佛頂上
230 33 suǒ an office; an institute 所散瓔珞住佛頂上
231 33 suǒ introduces a relative clause 所散瓔珞住佛頂上
232 33 suǒ it 所散瓔珞住佛頂上
233 33 suǒ if; supposing 所散瓔珞住佛頂上
234 33 suǒ a few; various; some 所散瓔珞住佛頂上
235 33 suǒ a place; a location 所散瓔珞住佛頂上
236 33 suǒ indicates a passive voice 所散瓔珞住佛頂上
237 33 suǒ that which 所散瓔珞住佛頂上
238 33 suǒ an ordinal number 所散瓔珞住佛頂上
239 33 suǒ meaning 所散瓔珞住佛頂上
240 33 suǒ garrison 所散瓔珞住佛頂上
241 33 suǒ place; pradeśa 所散瓔珞住佛頂上
242 33 suǒ that which; yad 所散瓔珞住佛頂上
243 33 already 千童子見佛像已
244 33 Kangxi radical 49 千童子見佛像已
245 33 from 千童子見佛像已
246 33 to bring to an end; to stop 千童子見佛像已
247 33 final aspectual particle 千童子見佛像已
248 33 afterwards; thereafter 千童子見佛像已
249 33 too; very; excessively 千童子見佛像已
250 33 to complete 千童子見佛像已
251 33 to demote; to dismiss 千童子見佛像已
252 33 to recover from an illness 千童子見佛像已
253 33 certainly 千童子見佛像已
254 33 an interjection of surprise 千童子見佛像已
255 33 this 千童子見佛像已
256 33 former; pūrvaka 千童子見佛像已
257 33 former; pūrvaka 千童子見佛像已
258 32 zhōng middle 佛在王舍城耆闍崛山中
259 32 zhōng medium; medium sized 佛在王舍城耆闍崛山中
260 32 zhōng China 佛在王舍城耆闍崛山中
261 32 zhòng to hit the mark 佛在王舍城耆闍崛山中
262 32 zhōng in; amongst 佛在王舍城耆闍崛山中
263 32 zhōng midday 佛在王舍城耆闍崛山中
264 32 zhōng inside 佛在王舍城耆闍崛山中
265 32 zhōng during 佛在王舍城耆闍崛山中
266 32 zhōng Zhong 佛在王舍城耆闍崛山中
267 32 zhōng intermediary 佛在王舍城耆闍崛山中
268 32 zhōng half 佛在王舍城耆闍崛山中
269 32 zhōng just right; suitably 佛在王舍城耆闍崛山中
270 32 zhōng while 佛在王舍城耆闍崛山中
271 32 zhòng to reach; to attain 佛在王舍城耆闍崛山中
272 32 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍城耆闍崛山中
273 32 zhòng to obtain 佛在王舍城耆闍崛山中
274 32 zhòng to pass an exam 佛在王舍城耆闍崛山中
275 32 zhōng middle 佛在王舍城耆闍崛山中
276 30 not; no 不觀世五陰
277 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 不觀世五陰
278 30 as a correlative 不觀世五陰
279 30 no (answering a question) 不觀世五陰
280 30 forms a negative adjective from a noun 不觀世五陰
281 30 at the end of a sentence to form a question 不觀世五陰
282 30 to form a yes or no question 不觀世五陰
283 30 infix potential marker 不觀世五陰
284 30 no; na 不觀世五陰
285 29 dāng to be; to act as; to serve as 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
286 29 dāng at or in the very same; be apposite 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
287 29 dāng dang (sound of a bell) 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
288 29 dāng to face 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
289 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
290 29 dāng to manage; to host 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
291 29 dāng should 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
292 29 dāng to treat; to regard as 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
293 29 dǎng to think 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
294 29 dàng suitable; correspond to 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
295 29 dǎng to be equal 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
296 29 dàng that 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
297 29 dāng an end; top 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
298 29 dàng clang; jingle 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
299 29 dāng to judge 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
300 29 dǎng to bear on one's shoulder 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
301 29 dàng the same 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
302 29 dàng to pawn 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
303 29 dàng to fail [an exam] 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
304 29 dàng a trap 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
305 29 dàng a pawned item 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
306 29 dāng will be; bhaviṣyati 次第當得阿耨多羅三藐三菩提
307 28 that; those 彼佛世尊出現世時
308 28 another; the other 彼佛世尊出現世時
309 28 that; tad 彼佛世尊出現世時
310 28 no 無所依起
311 28 Kangxi radical 71 無所依起
312 28 to not have; without 無所依起
313 28 has not yet 無所依起
314 28 mo 無所依起
315 28 do not 無所依起
316 28 not; -less; un- 無所依起
317 28 regardless of 無所依起
318 28 to not have 無所依起
319 28 um 無所依起
320 28 Wu 無所依起
321 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所依起
322 28 not; non- 無所依起
323 28 mo 無所依起
324 27 wáng Wang 名寶燈焰王如來
325 27 wáng a king 名寶燈焰王如來
326 27 wáng Kangxi radical 96 名寶燈焰王如來
327 27 wàng to be king; to rule 名寶燈焰王如來
328 27 wáng a prince; a duke 名寶燈焰王如來
329 27 wáng grand; great 名寶燈焰王如來
330 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 名寶燈焰王如來
331 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名寶燈焰王如來
332 27 wáng the head of a group or gang 名寶燈焰王如來
333 27 wáng the biggest or best of a group 名寶燈焰王如來
334 27 wáng king; best of a kind; rāja 名寶燈焰王如來
335 25 yán to speak; to say; said 問阿難言
336 25 yán language; talk; words; utterance; speech 問阿難言
337 25 yán Kangxi radical 149 問阿難言
338 25 yán a particle with no meaning 問阿難言
339 25 yán phrase; sentence 問阿難言
340 25 yán a word; a syllable 問阿難言
341 25 yán a theory; a doctrine 問阿難言
342 25 yán to regard as 問阿難言
343 25 yán to act as 問阿難言
344 25 yán word; vacana 問阿難言
345 25 yán speak; vad 問阿難言
346 24 a verse 比丘偈答言
347 24 jié martial 比丘偈答言
348 24 jié brave 比丘偈答言
349 24 jié swift; hasty 比丘偈答言
350 24 jié forceful 比丘偈答言
351 24 gatha; hymn; verse 比丘偈答言
352 24 meaning; sense 各說何義
353 24 justice; right action; righteousness 各說何義
354 24 artificial; man-made; fake 各說何義
355 24 chivalry; generosity 各說何義
356 24 just; righteous 各說何義
357 24 adopted 各說何義
358 24 a relationship 各說何義
359 24 volunteer 各說何義
360 24 something suitable 各說何義
361 24 a martyr 各說何義
362 24 a law 各說何義
363 24 Yi 各說何義
364 24 Righteousness 各說何義
365 24 aim; artha 各說何義
366 24 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 必得成佛
367 24 成佛 chéng fó to become a Buddha 必得成佛
368 23 you; thou 吾當為汝分別廣說
369 23 Ru River 吾當為汝分別廣說
370 23 Ru 吾當為汝分別廣說
371 23 you; tvam; bhavat 吾當為汝分別廣說
372 23 波羅 bōluó pineapple 跋陀波羅
373 23 so as to; in order to 亦以三乘教化眾生
374 23 to use; to regard as 亦以三乘教化眾生
375 23 to use; to grasp 亦以三乘教化眾生
376 23 according to 亦以三乘教化眾生
377 23 because of 亦以三乘教化眾生
378 23 on a certain date 亦以三乘教化眾生
379 23 and; as well as 亦以三乘教化眾生
380 23 to rely on 亦以三乘教化眾生
381 23 to regard 亦以三乘教化眾生
382 23 to be able to 亦以三乘教化眾生
383 23 to order; to command 亦以三乘教化眾生
384 23 further; moreover 亦以三乘教化眾生
385 23 used after a verb 亦以三乘教化眾生
386 23 very 亦以三乘教化眾生
387 23 already 亦以三乘教化眾生
388 23 increasingly 亦以三乘教化眾生
389 23 a reason; a cause 亦以三乘教化眾生
390 23 Israel 亦以三乘教化眾生
391 23 Yi 亦以三乘教化眾生
392 23 use; yogena 亦以三乘教化眾生
393 23 跋陀 bátuó Gunabhadra 跋陀波羅
394 22 yīng should; ought 應與無邊俱為上首也
395 22 yìng to answer; to respond 應與無邊俱為上首也
396 22 yìng to confirm; to verify 應與無邊俱為上首也
397 22 yīng soon; immediately 應與無邊俱為上首也
398 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應與無邊俱為上首也
399 22 yìng to accept 應與無邊俱為上首也
400 22 yīng or; either 應與無邊俱為上首也
401 22 yìng to permit; to allow 應與無邊俱為上首也
402 22 yìng to echo 應與無邊俱為上首也
403 22 yìng to handle; to deal with 應與無邊俱為上首也
404 22 yìng Ying 應與無邊俱為上首也
405 22 yīng suitable; yukta 應與無邊俱為上首也
406 22 一切 yīqiè all; every; everything 欲修一切施
407 22 一切 yīqiè temporary 欲修一切施
408 22 一切 yīqiè the same 欲修一切施
409 22 一切 yīqiè generally 欲修一切施
410 22 一切 yīqiè all, everything 欲修一切施
411 22 一切 yīqiè all; sarva 欲修一切施
412 22 method; way
413 22 France
414 22 the law; rules; regulations
415 22 the teachings of the Buddha; Dharma
416 22 a standard; a norm
417 22 an institution
418 22 to emulate
419 22 magic; a magic trick
420 22 punishment
421 22 Fa
422 22 a precedent
423 22 a classification of some kinds of Han texts
424 22 relating to a ceremony or rite
425 22 Dharma
426 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
427 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
428 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
429 22 quality; characteristic
430 21 xīn heart [organ] 令其堅發三種清淨菩提之心
431 21 xīn Kangxi radical 61 令其堅發三種清淨菩提之心
432 21 xīn mind; consciousness 令其堅發三種清淨菩提之心
433 21 xīn the center; the core; the middle 令其堅發三種清淨菩提之心
434 21 xīn one of the 28 star constellations 令其堅發三種清淨菩提之心
435 21 xīn heart 令其堅發三種清淨菩提之心
436 21 xīn emotion 令其堅發三種清淨菩提之心
437 21 xīn intention; consideration 令其堅發三種清淨菩提之心
438 21 xīn disposition; temperament 令其堅發三種清淨菩提之心
439 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令其堅發三種清淨菩提之心
440 21 each 各說何義
441 21 all; every 各說何義
442 21 ka 各說何義
443 21 every; pṛthak 各說何義
444 21 one 於像法中有一大王
445 21 Kangxi radical 1 於像法中有一大王
446 21 as soon as; all at once 於像法中有一大王
447 21 pure; concentrated 於像法中有一大王
448 21 whole; all 於像法中有一大王
449 21 first 於像法中有一大王
450 21 the same 於像法中有一大王
451 21 each 於像法中有一大王
452 21 certain 於像法中有一大王
453 21 throughout 於像法中有一大王
454 21 used in between a reduplicated verb 於像法中有一大王
455 21 sole; single 於像法中有一大王
456 21 a very small amount 於像法中有一大王
457 21 Yi 於像法中有一大王
458 21 other 於像法中有一大王
459 21 to unify 於像法中有一大王
460 21 accidentally; coincidentally 於像法中有一大王
461 21 abruptly; suddenly 於像法中有一大王
462 21 or 於像法中有一大王
463 21 one; eka 於像法中有一大王
464 21 cóng from 世尊從石室出
465 21 cóng to follow 世尊從石室出
466 21 cóng past; through 世尊從石室出
467 21 cóng to comply; to submit; to defer 世尊從石室出
468 21 cóng to participate in something 世尊從石室出
469 21 cóng to use a certain method or principle 世尊從石室出
470 21 cóng usually 世尊從石室出
471 21 cóng something secondary 世尊從石室出
472 21 cóng remote relatives 世尊從石室出
473 21 cóng secondary 世尊從石室出
474 21 cóng to go on; to advance 世尊從石室出
475 21 cōng at ease; informal 世尊從石室出
476 21 zòng a follower; a supporter 世尊從石室出
477 21 zòng to release 世尊從石室出
478 21 zòng perpendicular; longitudinal 世尊從石室出
479 21 cóng receiving; upādāya 世尊從石室出
480 21 我等 wǒděng we 願為我等
481 21 我等 wǒděng we; vayam 願為我等
482 20 zhī to know 汝今當知
483 20 zhī to comprehend 汝今當知
484 20 zhī to inform; to tell 汝今當知
485 20 zhī to administer 汝今當知
486 20 zhī to distinguish; to discern 汝今當知
487 20 zhī to be close friends 汝今當知
488 20 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
489 20 zhī to receive; to entertain 汝今當知
490 20 zhī knowledge 汝今當知
491 20 zhī consciousness; perception 汝今當知
492 20 zhī a close friend 汝今當知
493 20 zhì wisdom 汝今當知
494 20 zhì Zhi 汝今當知
495 20 zhī Understanding 汝今當知
496 20 zhī know; jña 汝今當知
497 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 及未來世諸眾生故
498 20 old; ancient; former; past 及未來世諸眾生故
499 20 reason; cause; purpose 及未來世諸眾生故
500 20 to die 及未來世諸眾生故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta
jīn now; adhunā
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗母 多羅母 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说千佛因缘经 佛說千佛因緣經 102 Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; ; Fo Shuo Qian Fo Yinyuan Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
迦栴延 106 Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净行菩萨 淨行菩薩 106 Viuddhacritra
金华 金華 106 Jinhua
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
满众愿 滿眾願 109 Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘陀论 毘陀論 112 Veda
毘陀论经 毘陀論經 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善寂 115 Shan Ji
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无边行菩萨 無邊行菩薩 119 Anantacritra
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须阇提 須闍提 120 Sujātā
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智印 122 Wisdom Mudra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 335.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不造作 98 ungrateful; akataññu
不住色 98 does not stand in the notion of form
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初地 99 the first ground
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大空 100 the great void
道心 100 Mind for the Way
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二果 195 Sakṛdāgāmin
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
俱空 106 both self and all things are empty
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普雨天华 普雨天華 112 it rained flowers from the sky
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普照十方 112 shines over the ten directions
七七日 113 forty-nine days
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求法 113 to seek the Dharma
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如调象王 如調象王 114 like trained elephant kings
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
僧房 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生变 生變 115 to change; to transform
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施者 115 giver
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四山 115 four mountains
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
一合相 121 a composite
意解 121 liberation of thought
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha