Glossary and Vocabulary for Gautama Prajñāruci (Youpoyi Jingxing Famen Jing) 優婆夷淨行法門經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 220 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大人相
2 220 děi to want to; to need to 得大人相
3 220 děi must; ought to 得大人相
4 220 de 得大人相
5 220 de infix potential marker 得大人相
6 220 to result in 得大人相
7 220 to be proper; to fit; to suit 得大人相
8 220 to be satisfied 得大人相
9 220 to be finished 得大人相
10 220 děi satisfying 得大人相
11 220 to contract 得大人相
12 220 to hear 得大人相
13 220 to have; there is 得大人相
14 220 marks time passed 得大人相
15 220 obtain; attain; prāpta 得大人相
16 177 zhě ca 若在家者
17 106 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩處胎初生之時
18 106 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩處胎初生之時
19 106 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩處胎初生之時
20 101 to go; to 於諸金色最上最勝
21 101 to rely on; to depend on 於諸金色最上最勝
22 101 Yu 於諸金色最上最勝
23 101 a crow 於諸金色最上最勝
24 90 wéi to act as; to serve 常為和合眾
25 90 wéi to change into; to become 常為和合眾
26 90 wéi to be; is 常為和合眾
27 90 wéi to do 常為和合眾
28 90 wèi to support; to help 常為和合眾
29 90 wéi to govern 常為和合眾
30 90 wèi to be; bhū 常為和合眾
31 89 毘舍佉 píshèqū Viśākhā 毘舍佉
32 89 毘舍佉 píshèqū Viśākhā [constellation] 毘舍佉
33 87 zhī to go 修學品第二之餘
34 87 zhī to arrive; to go 修學品第二之餘
35 87 zhī is 修學品第二之餘
36 87 zhī to use 修學品第二之餘
37 87 zhī Zhi 修學品第二之餘
38 81 shēng to be born; to give birth 生大悲想
39 81 shēng to live 生大悲想
40 81 shēng raw 生大悲想
41 81 shēng a student 生大悲想
42 81 shēng life 生大悲想
43 81 shēng to produce; to give rise 生大悲想
44 81 shēng alive 生大悲想
45 81 shēng a lifetime 生大悲想
46 81 shēng to initiate; to become 生大悲想
47 81 shēng to grow 生大悲想
48 81 shēng unfamiliar 生大悲想
49 81 shēng not experienced 生大悲想
50 81 shēng hard; stiff; strong 生大悲想
51 81 shēng having academic or professional knowledge 生大悲想
52 81 shēng a male role in traditional theatre 生大悲想
53 81 shēng gender 生大悲想
54 81 shēng to develop; to grow 生大悲想
55 81 shēng to set up 生大悲想
56 81 shēng a prostitute 生大悲想
57 81 shēng a captive 生大悲想
58 81 shēng a gentleman 生大悲想
59 81 shēng Kangxi radical 100 生大悲想
60 81 shēng unripe 生大悲想
61 81 shēng nature 生大悲想
62 81 shēng to inherit; to succeed 生大悲想
63 81 shēng destiny 生大悲想
64 81 shēng birth 生大悲想
65 80 ér Kangxi radical 126 而得大人相
66 80 ér as if; to seem like 而得大人相
67 80 néng can; able 而得大人相
68 80 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得大人相
69 80 ér to arrive; up to 而得大人相
70 74 infix potential marker 不瞋不恚
71 73 shí time; a point or period of time 作凡人時
72 73 shí a season; a quarter of a year 作凡人時
73 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作凡人時
74 73 shí fashionable 作凡人時
75 73 shí fate; destiny; luck 作凡人時
76 73 shí occasion; opportunity; chance 作凡人時
77 73 shí tense 作凡人時
78 73 shí particular; special 作凡人時
79 73 shí to plant; to cultivate 作凡人時
80 73 shí an era; a dynasty 作凡人時
81 73 shí time [abstract] 作凡人時
82 73 shí seasonal 作凡人時
83 73 shí to wait upon 作凡人時
84 73 shí hour 作凡人時
85 73 shí appropriate; proper; timely 作凡人時
86 73 shí Shi 作凡人時
87 73 shí a present; currentlt 作凡人時
88 73 shí time; kāla 作凡人時
89 73 shí at that time; samaya 作凡人時
90 65 Kangxi radical 49 施已心歡喜
91 65 to bring to an end; to stop 施已心歡喜
92 65 to complete 施已心歡喜
93 65 to demote; to dismiss 施已心歡喜
94 65 to recover from an illness 施已心歡喜
95 65 former; pūrvaka 施已心歡喜
96 62 zuò to do 作轉輪聖王
97 62 zuò to act as; to serve as 作轉輪聖王
98 62 zuò to start 作轉輪聖王
99 62 zuò a writing; a work 作轉輪聖王
100 62 zuò to dress as; to be disguised as 作轉輪聖王
101 62 zuō to create; to make 作轉輪聖王
102 62 zuō a workshop 作轉輪聖王
103 62 zuō to write; to compose 作轉輪聖王
104 62 zuò to rise 作轉輪聖王
105 62 zuò to be aroused 作轉輪聖王
106 62 zuò activity; action; undertaking 作轉輪聖王
107 62 zuò to regard as 作轉輪聖王
108 62 zuò action; kāraṇa 作轉輪聖王
109 60 Buddha; Awakened One 得成為佛
110 60 relating to Buddhism 得成為佛
111 60 a statue or image of a Buddha 得成為佛
112 60 a Buddhist text 得成為佛
113 60 to touch; to stroke 得成為佛
114 60 Buddha 得成為佛
115 60 Buddha; Awakened One 得成為佛
116 60 修學 xiūxué to study 修學品第二之餘
117 55 suǒ a few; various; some 皆是過去先業所報
118 55 suǒ a place; a location 皆是過去先業所報
119 55 suǒ indicates a passive voice 皆是過去先業所報
120 55 suǒ an ordinal number 皆是過去先業所報
121 55 suǒ meaning 皆是過去先業所報
122 55 suǒ garrison 皆是過去先業所報
123 55 suǒ place; pradeśa 皆是過去先業所報
124 55 method; way 從法生子過於千萬
125 55 France 從法生子過於千萬
126 55 the law; rules; regulations 從法生子過於千萬
127 55 the teachings of the Buddha; Dharma 從法生子過於千萬
128 55 a standard; a norm 從法生子過於千萬
129 55 an institution 從法生子過於千萬
130 55 to emulate 從法生子過於千萬
131 55 magic; a magic trick 從法生子過於千萬
132 55 punishment 從法生子過於千萬
133 55 Fa 從法生子過於千萬
134 55 a precedent 從法生子過於千萬
135 55 a classification of some kinds of Han texts 從法生子過於千萬
136 55 relating to a ceremony or rite 從法生子過於千萬
137 55 Dharma 從法生子過於千萬
138 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從法生子過於千萬
139 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從法生子過於千萬
140 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從法生子過於千萬
141 55 quality; characteristic 從法生子過於千萬
142 52 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊重說偈言
143 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊重說偈言
144 52 滿 mǎn full 手足內滿
145 52 滿 mǎn to be satisfied 手足內滿
146 52 滿 mǎn to fill 手足內滿
147 52 滿 mǎn conceited 手足內滿
148 52 滿 mǎn to reach (a time); to expire 手足內滿
149 52 滿 mǎn whole; entire 手足內滿
150 52 滿 mǎn Manchu 手足內滿
151 52 滿 mǎn Man 手足內滿
152 52 滿 mǎn Full 手足內滿
153 52 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 手足內滿
154 50 一切 yīqiè temporary 一切世間柔軟之物
155 50 一切 yīqiè the same 一切世間柔軟之物
156 46 Yi 衣服亦如是
157 46 xíng to walk 復行布施
158 46 xíng capable; competent 復行布施
159 46 háng profession 復行布施
160 46 xíng Kangxi radical 144 復行布施
161 46 xíng to travel 復行布施
162 46 xìng actions; conduct 復行布施
163 46 xíng to do; to act; to practice 復行布施
164 46 xíng all right; OK; okay 復行布施
165 46 háng horizontal line 復行布施
166 46 héng virtuous deeds 復行布施
167 46 hàng a line of trees 復行布施
168 46 hàng bold; steadfast 復行布施
169 46 xíng to move 復行布施
170 46 xíng to put into effect; to implement 復行布施
171 46 xíng travel 復行布施
172 46 xíng to circulate 復行布施
173 46 xíng running script; running script 復行布施
174 46 xíng temporary 復行布施
175 46 háng rank; order 復行布施
176 46 háng a business; a shop 復行布施
177 46 xíng to depart; to leave 復行布施
178 46 xíng to experience 復行布施
179 46 xíng path; way 復行布施
180 46 xíng xing; ballad 復行布施
181 46 xíng Xing 復行布施
182 46 xíng Practice 復行布施
183 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 復行布施
184 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 復行布施
185 45 xiàng to observe; to assess 以此相故
186 45 xiàng appearance; portrait; picture 以此相故
187 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 以此相故
188 45 xiàng to aid; to help 以此相故
189 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以此相故
190 45 xiàng a sign; a mark; appearance 以此相故
191 45 xiāng alternately; in turn 以此相故
192 45 xiāng Xiang 以此相故
193 45 xiāng form substance 以此相故
194 45 xiāng to express 以此相故
195 45 xiàng to choose 以此相故
196 45 xiāng Xiang 以此相故
197 45 xiāng an ancient musical instrument 以此相故
198 45 xiāng the seventh lunar month 以此相故
199 45 xiāng to compare 以此相故
200 45 xiàng to divine 以此相故
201 45 xiàng to administer 以此相故
202 45 xiàng helper for a blind person 以此相故
203 45 xiāng rhythm [music] 以此相故
204 45 xiāng the upper frets of a pipa 以此相故
205 45 xiāng coralwood 以此相故
206 45 xiàng ministry 以此相故
207 45 xiàng to supplement; to enhance 以此相故
208 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以此相故
209 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以此相故
210 45 xiàng sign; mark; liṅga 以此相故
211 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以此相故
212 45 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊重說偈言
213 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊重說偈言
214 44 self 我於無量世
215 44 [my] dear 我於無量世
216 44 Wo 我於無量世
217 44 self; atman; attan 我於無量世
218 44 ga 我於無量世
219 43 héng constant; regular 恒自慚愧
220 43 héng permanent; lasting; perpetual 恒自慚愧
221 43 héng perseverance 恒自慚愧
222 43 héng ordinary; common 恒自慚愧
223 43 héng Constancy [hexagram] 恒自慚愧
224 43 gèng crescent moon 恒自慚愧
225 43 gèng to spread; to expand 恒自慚愧
226 43 héng Heng 恒自慚愧
227 43 héng Eternity 恒自慚愧
228 43 héng eternal 恒自慚愧
229 43 gèng Ganges 恒自慚愧
230 41 zhōng middle 如來往昔無量劫中
231 41 zhōng medium; medium sized 如來往昔無量劫中
232 41 zhōng China 如來往昔無量劫中
233 41 zhòng to hit the mark 如來往昔無量劫中
234 41 zhōng midday 如來往昔無量劫中
235 41 zhōng inside 如來往昔無量劫中
236 41 zhōng during 如來往昔無量劫中
237 41 zhōng Zhong 如來往昔無量劫中
238 41 zhōng intermediary 如來往昔無量劫中
239 41 zhōng half 如來往昔無量劫中
240 41 zhòng to reach; to attain 如來往昔無量劫中
241 41 zhòng to suffer; to infect 如來往昔無量劫中
242 41 zhòng to obtain 如來往昔無量劫中
243 41 zhòng to pass an exam 如來往昔無量劫中
244 41 zhōng middle 如來往昔無量劫中
245 40 shòu to suffer; to be subjected to 常受天樂
246 40 shòu to transfer; to confer 常受天樂
247 40 shòu to receive; to accept 常受天樂
248 40 shòu to tolerate 常受天樂
249 40 shòu feelings; sensations 常受天樂
250 40 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若出家者
251 40 出家 chūjiā to renounce 若出家者
252 40 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若出家者
253 40 míng fame; renown; reputation 是名二十修行得三十二大人之相
254 40 míng a name; personal name; designation 是名二十修行得三十二大人之相
255 40 míng rank; position 是名二十修行得三十二大人之相
256 40 míng an excuse 是名二十修行得三十二大人之相
257 40 míng life 是名二十修行得三十二大人之相
258 40 míng to name; to call 是名二十修行得三十二大人之相
259 40 míng to express; to describe 是名二十修行得三十二大人之相
260 40 míng to be called; to have the name 是名二十修行得三十二大人之相
261 40 míng to own; to possess 是名二十修行得三十二大人之相
262 40 míng famous; renowned 是名二十修行得三十二大人之相
263 40 míng moral 是名二十修行得三十二大人之相
264 40 míng name; naman 是名二十修行得三十二大人之相
265 40 míng fame; renown; yasas 是名二十修行得三十二大人之相
266 39 to use; to grasp 恒以施人
267 39 to rely on 恒以施人
268 39 to regard 恒以施人
269 39 to be able to 恒以施人
270 39 to order; to command 恒以施人
271 39 used after a verb 恒以施人
272 39 a reason; a cause 恒以施人
273 39 Israel 恒以施人
274 39 Yi 恒以施人
275 39 use; yogena 恒以施人
276 39 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生惡罵
277 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生惡罵
278 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生惡罵
279 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生惡罵
280 39 如來 rúlái Tathagata 如來往昔無量劫中
281 39 如來 Rúlái Tathagata 如來往昔無量劫中
282 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來往昔無量劫中
283 37 cháng Chang 常自剋責
284 37 cháng common; general; ordinary 常自剋責
285 37 cháng a principle; a rule 常自剋責
286 37 cháng eternal; nitya 常自剋責
287 36 在家 zàijiā lay person; laity 若在家者
288 36 在家 zàijiā at home 若在家者
289 35 happy; glad; cheerful; joyful 若有別離樂和合者
290 35 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若有別離樂和合者
291 35 Le 若有別離樂和合者
292 35 yuè music 若有別離樂和合者
293 35 yuè a musical instrument 若有別離樂和合者
294 35 yuè tone [of voice]; expression 若有別離樂和合者
295 35 yuè a musician 若有別離樂和合者
296 35 joy; pleasure 若有別離樂和合者
297 35 yuè the Book of Music 若有別離樂和合者
298 35 lào Lao 若有別離樂和合者
299 35 to laugh 若有別離樂和合者
300 35 Joy 若有別離樂和合者
301 35 joy; delight; sukhā 若有別離樂和合者
302 34 rén person; people; a human being 恒以施人
303 34 rén Kangxi radical 9 恒以施人
304 34 rén a kind of person 恒以施人
305 34 rén everybody 恒以施人
306 34 rén adult 恒以施人
307 34 rén somebody; others 恒以施人
308 34 rén an upright person 恒以施人
309 34 rén person; manuṣya 恒以施人
310 34 下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world 下生人間
311 34 guān to look at; to watch; to observe 侍人觀視無厭
312 34 guàn Taoist monastery; monastery 侍人觀視無厭
313 34 guān to display; to show; to make visible 侍人觀視無厭
314 34 guān Guan 侍人觀視無厭
315 34 guān appearance; looks 侍人觀視無厭
316 34 guān a sight; a view; a vista 侍人觀視無厭
317 34 guān a concept; a viewpoint; a perspective 侍人觀視無厭
318 34 guān to appreciate; to enjoy; to admire 侍人觀視無厭
319 34 guàn an announcement 侍人觀視無厭
320 34 guàn a high tower; a watchtower 侍人觀視無厭
321 34 guān Surview 侍人觀視無厭
322 34 guān Observe 侍人觀視無厭
323 34 guàn insight; vipasyana; vipassana 侍人觀視無厭
324 34 guān mindfulness; contemplation; smrti 侍人觀視無厭
325 34 guān recollection; anusmrti 侍人觀視無厭
326 34 guān viewing; avaloka 侍人觀視無厭
327 33 大人相 dàren xiāng marks of excellence of a great man 得大人相
328 32 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 爾時世尊重說偈言
329 32 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 云何修行身黃金色
330 32 修行 xiūxíng spiritual cultivation 云何修行身黃金色
331 32 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 云何修行身黃金色
332 32 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 云何修行身黃金色
333 31 無有 wú yǒu there is not 積業無有量
334 31 無有 wú yǒu non-existence 積業無有量
335 31 wáng Wang 王四天下
336 31 wáng a king 王四天下
337 31 wáng Kangxi radical 96 王四天下
338 31 wàng to be king; to rule 王四天下
339 31 wáng a prince; a duke 王四天下
340 31 wáng grand; great 王四天下
341 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 王四天下
342 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王四天下
343 31 wáng the head of a group or gang 王四天下
344 31 wáng the biggest or best of a group 王四天下
345 31 wáng king; best of a kind; rāja 王四天下
346 31 淨行 jìngxíng Brahmin; Brahman 名曰優婆夷淨行
347 31 淨行 jìng xíng purifying practice 名曰優婆夷淨行
348 30 chù a place; location; a spot; a point 非人等所歸依處
349 30 chǔ to reside; to live; to dwell 非人等所歸依處
350 30 chù an office; a department; a bureau 非人等所歸依處
351 30 chù a part; an aspect 非人等所歸依處
352 30 chǔ to be in; to be in a position of 非人等所歸依處
353 30 chǔ to get along with 非人等所歸依處
354 30 chǔ to deal with; to manage 非人等所歸依處
355 30 chǔ to punish; to sentence 非人等所歸依處
356 30 chǔ to stop; to pause 非人等所歸依處
357 30 chǔ to be associated with 非人等所歸依處
358 30 chǔ to situate; to fix a place for 非人等所歸依處
359 30 chǔ to occupy; to control 非人等所歸依處
360 30 chù circumstances; situation 非人等所歸依處
361 30 chù an occasion; a time 非人等所歸依處
362 30 chù position; sthāna 非人等所歸依處
363 30 shì a generation 如是展轉無量世中
364 30 shì a period of thirty years 如是展轉無量世中
365 30 shì the world 如是展轉無量世中
366 30 shì years; age 如是展轉無量世中
367 30 shì a dynasty 如是展轉無量世中
368 30 shì secular; worldly 如是展轉無量世中
369 30 shì over generations 如是展轉無量世中
370 30 shì world 如是展轉無量世中
371 30 shì an era 如是展轉無量世中
372 30 shì from generation to generation; across generations 如是展轉無量世中
373 30 shì to keep good family relations 如是展轉無量世中
374 30 shì Shi 如是展轉無量世中
375 30 shì a geologic epoch 如是展轉無量世中
376 30 shì hereditary 如是展轉無量世中
377 30 shì later generations 如是展轉無量世中
378 30 shì a successor; an heir 如是展轉無量世中
379 30 shì the current times 如是展轉無量世中
380 30 shì loka; a world 如是展轉無量世中
381 30 世間 shìjiān world; the human world 一切世間柔軟之物
382 30 世間 shìjiān world 一切世間柔軟之物
383 30 世間 shìjiān world; loka 一切世間柔軟之物
384 30 néng can; able 能伏怨敵
385 30 néng ability; capacity 能伏怨敵
386 30 néng a mythical bear-like beast 能伏怨敵
387 30 néng energy 能伏怨敵
388 30 néng function; use 能伏怨敵
389 30 néng talent 能伏怨敵
390 30 néng expert at 能伏怨敵
391 30 néng to be in harmony 能伏怨敵
392 30 néng to tend to; to care for 能伏怨敵
393 30 néng to reach; to arrive at 能伏怨敵
394 30 néng to be able; śak 能伏怨敵
395 30 néng skilful; pravīṇa 能伏怨敵
396 29 xiū to decorate; to embellish 恒修弘慈
397 29 xiū to study; to cultivate 恒修弘慈
398 29 xiū to repair 恒修弘慈
399 29 xiū long; slender 恒修弘慈
400 29 xiū to write; to compile 恒修弘慈
401 29 xiū to build; to construct; to shape 恒修弘慈
402 29 xiū to practice 恒修弘慈
403 29 xiū to cut 恒修弘慈
404 29 xiū virtuous; wholesome 恒修弘慈
405 29 xiū a virtuous person 恒修弘慈
406 29 xiū Xiu 恒修弘慈
407 29 xiū to unknot 恒修弘慈
408 29 xiū to prepare; to put in order 恒修弘慈
409 29 xiū excellent 恒修弘慈
410 29 xiū to perform [a ceremony] 恒修弘慈
411 29 xiū Cultivation 恒修弘慈
412 29 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 恒修弘慈
413 29 xiū pratipanna; spiritual practice 恒修弘慈
414 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令其歡喜
415 28 lìng to issue a command 令其歡喜
416 28 lìng rules of behavior; customs 令其歡喜
417 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其歡喜
418 28 lìng a season 令其歡喜
419 28 lìng respected; good reputation 令其歡喜
420 28 lìng good 令其歡喜
421 28 lìng pretentious 令其歡喜
422 28 lìng a transcending state of existence 令其歡喜
423 28 lìng a commander 令其歡喜
424 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令其歡喜
425 28 lìng lyrics 令其歡喜
426 28 lìng Ling 令其歡喜
427 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其歡喜
428 27 dialect; language; speech 空誑不實語
429 27 to speak; to tell 空誑不實語
430 27 verse; writing 空誑不實語
431 27 to speak; to tell 空誑不實語
432 27 proverbs; common sayings; old expressions 空誑不實語
433 27 a signal 空誑不實語
434 27 to chirp; to tweet 空誑不實語
435 27 words; discourse; vac 空誑不實語
436 26 Qi 令其歡喜
437 26 tiān day 受天快樂
438 26 tiān heaven 受天快樂
439 26 tiān nature 受天快樂
440 26 tiān sky 受天快樂
441 26 tiān weather 受天快樂
442 26 tiān father; husband 受天快樂
443 26 tiān a necessity 受天快樂
444 26 tiān season 受天快樂
445 26 tiān destiny 受天快樂
446 26 tiān very high; sky high [prices] 受天快樂
447 26 tiān a deva; a god 受天快樂
448 26 tiān Heaven 受天快樂
449 26 人間 rénjiān the human world; the world 下生人間
450 26 人間 rénjiān human world 下生人間
451 26 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 下生人間
452 26 to know; to learn about; to comprehend 王悉得之
453 26 detailed 王悉得之
454 26 to elaborate; to expound 王悉得之
455 26 to exhaust; to use up 王悉得之
456 26 strongly 王悉得之
457 26 Xi 王悉得之
458 26 all; kṛtsna 王悉得之
459 25 shēn human body; torso 云何修行身黃金色
460 25 shēn Kangxi radical 158 云何修行身黃金色
461 25 shēn self 云何修行身黃金色
462 25 shēn life 云何修行身黃金色
463 25 shēn an object 云何修行身黃金色
464 25 shēn a lifetime 云何修行身黃金色
465 25 shēn moral character 云何修行身黃金色
466 25 shēn status; identity; position 云何修行身黃金色
467 25 shēn pregnancy 云何修行身黃金色
468 25 juān India 云何修行身黃金色
469 25 shēn body; kāya 云何修行身黃金色
470 25 zhù to dwell; to live; to reside 令得安樂住
471 25 zhù to stop; to halt 令得安樂住
472 25 zhù to retain; to remain 令得安樂住
473 25 zhù to lodge at [temporarily] 令得安樂住
474 25 zhù verb complement 令得安樂住
475 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 令得安樂住
476 25 èr two 修學品第二之餘
477 25 èr Kangxi radical 7 修學品第二之餘
478 25 èr second 修學品第二之餘
479 25 èr twice; double; di- 修學品第二之餘
480 25 èr more than one kind 修學品第二之餘
481 25 èr two; dvā; dvi 修學品第二之餘
482 25 èr both; dvaya 修學品第二之餘
483 24 business; industry 皆是過去先業所報
484 24 activity; actions 皆是過去先業所報
485 24 order; sequence 皆是過去先業所報
486 24 to continue 皆是過去先業所報
487 24 to start; to create 皆是過去先業所報
488 24 karma 皆是過去先業所報
489 24 hereditary trade; legacy 皆是過去先業所報
490 24 a course of study; training 皆是過去先業所報
491 24 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 皆是過去先業所報
492 24 an estate; a property 皆是過去先業所報
493 24 an achievement 皆是過去先業所報
494 24 to engage in 皆是過去先業所報
495 24 Ye 皆是過去先業所報
496 24 a horizontal board 皆是過去先業所報
497 24 an occupation 皆是過去先業所報
498 24 a kind of musical instrument 皆是過去先業所報
499 24 a book 皆是過去先業所報
500 24 actions; karma; karman 皆是過去先業所報

Frequencies of all Words

Top 988

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 220 de potential marker 得大人相
2 220 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大人相
3 220 děi must; ought to 得大人相
4 220 děi to want to; to need to 得大人相
5 220 děi must; ought to 得大人相
6 220 de 得大人相
7 220 de infix potential marker 得大人相
8 220 to result in 得大人相
9 220 to be proper; to fit; to suit 得大人相
10 220 to be satisfied 得大人相
11 220 to be finished 得大人相
12 220 de result of degree 得大人相
13 220 de marks completion of an action 得大人相
14 220 děi satisfying 得大人相
15 220 to contract 得大人相
16 220 marks permission or possibility 得大人相
17 220 expressing frustration 得大人相
18 220 to hear 得大人相
19 220 to have; there is 得大人相
20 220 marks time passed 得大人相
21 220 obtain; attain; prāpta 得大人相
22 177 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若在家者
23 177 zhě that 若在家者
24 177 zhě nominalizing function word 若在家者
25 177 zhě used to mark a definition 若在家者
26 177 zhě used to mark a pause 若在家者
27 177 zhě topic marker; that; it 若在家者
28 177 zhuó according to 若在家者
29 177 zhě ca 若在家者
30 106 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩處胎初生之時
31 106 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩處胎初生之時
32 106 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩處胎初生之時
33 105 ruò to seem; to be like; as 若有眾生惡罵
34 105 ruò seemingly 若有眾生惡罵
35 105 ruò if 若有眾生惡罵
36 105 ruò you 若有眾生惡罵
37 105 ruò this; that 若有眾生惡罵
38 105 ruò and; or 若有眾生惡罵
39 105 ruò as for; pertaining to 若有眾生惡罵
40 105 pomegranite 若有眾生惡罵
41 105 ruò to choose 若有眾生惡罵
42 105 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生惡罵
43 105 ruò thus 若有眾生惡罵
44 105 ruò pollia 若有眾生惡罵
45 105 ruò Ruo 若有眾生惡罵
46 105 ruò only then 若有眾生惡罵
47 105 ja 若有眾生惡罵
48 105 jñā 若有眾生惡罵
49 105 ruò if; yadi 若有眾生惡罵
50 101 in; at 於諸金色最上最勝
51 101 in; at 於諸金色最上最勝
52 101 in; at; to; from 於諸金色最上最勝
53 101 to go; to 於諸金色最上最勝
54 101 to rely on; to depend on 於諸金色最上最勝
55 101 to go to; to arrive at 於諸金色最上最勝
56 101 from 於諸金色最上最勝
57 101 give 於諸金色最上最勝
58 101 oppposing 於諸金色最上最勝
59 101 and 於諸金色最上最勝
60 101 compared to 於諸金色最上最勝
61 101 by 於諸金色最上最勝
62 101 and; as well as 於諸金色最上最勝
63 101 for 於諸金色最上最勝
64 101 Yu 於諸金色最上最勝
65 101 a crow 於諸金色最上最勝
66 101 whew; wow 於諸金色最上最勝
67 101 near to; antike 於諸金色最上最勝
68 92 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以此相故
69 92 old; ancient; former; past 以此相故
70 92 reason; cause; purpose 以此相故
71 92 to die 以此相故
72 92 so; therefore; hence 以此相故
73 92 original 以此相故
74 92 accident; happening; instance 以此相故
75 92 a friend; an acquaintance; friendship 以此相故
76 92 something in the past 以此相故
77 92 deceased; dead 以此相故
78 92 still; yet 以此相故
79 92 therefore; tasmāt 以此相故
80 90 wèi for; to 常為和合眾
81 90 wèi because of 常為和合眾
82 90 wéi to act as; to serve 常為和合眾
83 90 wéi to change into; to become 常為和合眾
84 90 wéi to be; is 常為和合眾
85 90 wéi to do 常為和合眾
86 90 wèi for 常為和合眾
87 90 wèi because of; for; to 常為和合眾
88 90 wèi to 常為和合眾
89 90 wéi in a passive construction 常為和合眾
90 90 wéi forming a rehetorical question 常為和合眾
91 90 wéi forming an adverb 常為和合眾
92 90 wéi to add emphasis 常為和合眾
93 90 wèi to support; to help 常為和合眾
94 90 wéi to govern 常為和合眾
95 90 wèi to be; bhū 常為和合眾
96 89 毘舍佉 píshèqū Viśākhā 毘舍佉
97 89 毘舍佉 píshèqū Viśākhā [constellation] 毘舍佉
98 87 zhī him; her; them; that 修學品第二之餘
99 87 zhī used between a modifier and a word to form a word group 修學品第二之餘
100 87 zhī to go 修學品第二之餘
101 87 zhī this; that 修學品第二之餘
102 87 zhī genetive marker 修學品第二之餘
103 87 zhī it 修學品第二之餘
104 87 zhī in 修學品第二之餘
105 87 zhī all 修學品第二之餘
106 87 zhī and 修學品第二之餘
107 87 zhī however 修學品第二之餘
108 87 zhī if 修學品第二之餘
109 87 zhī then 修學品第二之餘
110 87 zhī to arrive; to go 修學品第二之餘
111 87 zhī is 修學品第二之餘
112 87 zhī to use 修學品第二之餘
113 87 zhī Zhi 修學品第二之餘
114 81 shēng to be born; to give birth 生大悲想
115 81 shēng to live 生大悲想
116 81 shēng raw 生大悲想
117 81 shēng a student 生大悲想
118 81 shēng life 生大悲想
119 81 shēng to produce; to give rise 生大悲想
120 81 shēng alive 生大悲想
121 81 shēng a lifetime 生大悲想
122 81 shēng to initiate; to become 生大悲想
123 81 shēng to grow 生大悲想
124 81 shēng unfamiliar 生大悲想
125 81 shēng not experienced 生大悲想
126 81 shēng hard; stiff; strong 生大悲想
127 81 shēng very; extremely 生大悲想
128 81 shēng having academic or professional knowledge 生大悲想
129 81 shēng a male role in traditional theatre 生大悲想
130 81 shēng gender 生大悲想
131 81 shēng to develop; to grow 生大悲想
132 81 shēng to set up 生大悲想
133 81 shēng a prostitute 生大悲想
134 81 shēng a captive 生大悲想
135 81 shēng a gentleman 生大悲想
136 81 shēng Kangxi radical 100 生大悲想
137 81 shēng unripe 生大悲想
138 81 shēng nature 生大悲想
139 81 shēng to inherit; to succeed 生大悲想
140 81 shēng destiny 生大悲想
141 81 shēng birth 生大悲想
142 80 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而得大人相
143 80 ér Kangxi radical 126 而得大人相
144 80 ér you 而得大人相
145 80 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而得大人相
146 80 ér right away; then 而得大人相
147 80 ér but; yet; however; while; nevertheless 而得大人相
148 80 ér if; in case; in the event that 而得大人相
149 80 ér therefore; as a result; thus 而得大人相
150 80 ér how can it be that? 而得大人相
151 80 ér so as to 而得大人相
152 80 ér only then 而得大人相
153 80 ér as if; to seem like 而得大人相
154 80 néng can; able 而得大人相
155 80 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得大人相
156 80 ér me 而得大人相
157 80 ér to arrive; up to 而得大人相
158 80 ér possessive 而得大人相
159 80 ér and; ca 而得大人相
160 74 not; no 不瞋不恚
161 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 不瞋不恚
162 74 as a correlative 不瞋不恚
163 74 no (answering a question) 不瞋不恚
164 74 forms a negative adjective from a noun 不瞋不恚
165 74 at the end of a sentence to form a question 不瞋不恚
166 74 to form a yes or no question 不瞋不恚
167 74 infix potential marker 不瞋不恚
168 74 no; na 不瞋不恚
169 73 shí time; a point or period of time 作凡人時
170 73 shí a season; a quarter of a year 作凡人時
171 73 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作凡人時
172 73 shí at that time 作凡人時
173 73 shí fashionable 作凡人時
174 73 shí fate; destiny; luck 作凡人時
175 73 shí occasion; opportunity; chance 作凡人時
176 73 shí tense 作凡人時
177 73 shí particular; special 作凡人時
178 73 shí to plant; to cultivate 作凡人時
179 73 shí hour (measure word) 作凡人時
180 73 shí an era; a dynasty 作凡人時
181 73 shí time [abstract] 作凡人時
182 73 shí seasonal 作凡人時
183 73 shí frequently; often 作凡人時
184 73 shí occasionally; sometimes 作凡人時
185 73 shí on time 作凡人時
186 73 shí this; that 作凡人時
187 73 shí to wait upon 作凡人時
188 73 shí hour 作凡人時
189 73 shí appropriate; proper; timely 作凡人時
190 73 shí Shi 作凡人時
191 73 shí a present; currentlt 作凡人時
192 73 shí time; kāla 作凡人時
193 73 shí at that time; samaya 作凡人時
194 73 shí then; atha 作凡人時
195 65 already 施已心歡喜
196 65 Kangxi radical 49 施已心歡喜
197 65 from 施已心歡喜
198 65 to bring to an end; to stop 施已心歡喜
199 65 final aspectual particle 施已心歡喜
200 65 afterwards; thereafter 施已心歡喜
201 65 too; very; excessively 施已心歡喜
202 65 to complete 施已心歡喜
203 65 to demote; to dismiss 施已心歡喜
204 65 to recover from an illness 施已心歡喜
205 65 certainly 施已心歡喜
206 65 an interjection of surprise 施已心歡喜
207 65 this 施已心歡喜
208 65 former; pūrvaka 施已心歡喜
209 65 former; pūrvaka 施已心歡喜
210 63 shì is; are; am; to be 此是智慧
211 63 shì is exactly 此是智慧
212 63 shì is suitable; is in contrast 此是智慧
213 63 shì this; that; those 此是智慧
214 63 shì really; certainly 此是智慧
215 63 shì correct; yes; affirmative 此是智慧
216 63 shì true 此是智慧
217 63 shì is; has; exists 此是智慧
218 63 shì used between repetitions of a word 此是智慧
219 63 shì a matter; an affair 此是智慧
220 63 shì Shi 此是智慧
221 63 shì is; bhū 此是智慧
222 63 shì this; idam 此是智慧
223 62 zuò to do 作轉輪聖王
224 62 zuò to act as; to serve as 作轉輪聖王
225 62 zuò to start 作轉輪聖王
226 62 zuò a writing; a work 作轉輪聖王
227 62 zuò to dress as; to be disguised as 作轉輪聖王
228 62 zuō to create; to make 作轉輪聖王
229 62 zuō a workshop 作轉輪聖王
230 62 zuō to write; to compose 作轉輪聖王
231 62 zuò to rise 作轉輪聖王
232 62 zuò to be aroused 作轉輪聖王
233 62 zuò activity; action; undertaking 作轉輪聖王
234 62 zuò to regard as 作轉輪聖王
235 62 zuò action; kāraṇa 作轉輪聖王
236 60 yǒu is; are; to exist 若有眾生惡罵
237 60 yǒu to have; to possess 若有眾生惡罵
238 60 yǒu indicates an estimate 若有眾生惡罵
239 60 yǒu indicates a large quantity 若有眾生惡罵
240 60 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生惡罵
241 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生惡罵
242 60 yǒu used to compare two things 若有眾生惡罵
243 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生惡罵
244 60 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生惡罵
245 60 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生惡罵
246 60 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生惡罵
247 60 yǒu abundant 若有眾生惡罵
248 60 yǒu purposeful 若有眾生惡罵
249 60 yǒu You 若有眾生惡罵
250 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生惡罵
251 60 yǒu becoming; bhava 若有眾生惡罵
252 60 Buddha; Awakened One 得成為佛
253 60 relating to Buddhism 得成為佛
254 60 a statue or image of a Buddha 得成為佛
255 60 a Buddhist text 得成為佛
256 60 to touch; to stroke 得成為佛
257 60 Buddha 得成為佛
258 60 Buddha; Awakened One 得成為佛
259 60 修學 xiūxué to study 修學品第二之餘
260 59 以此 yǐcǐ hence 以此相故
261 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是過去先業所報
262 55 suǒ an office; an institute 皆是過去先業所報
263 55 suǒ introduces a relative clause 皆是過去先業所報
264 55 suǒ it 皆是過去先業所報
265 55 suǒ if; supposing 皆是過去先業所報
266 55 suǒ a few; various; some 皆是過去先業所報
267 55 suǒ a place; a location 皆是過去先業所報
268 55 suǒ indicates a passive voice 皆是過去先業所報
269 55 suǒ that which 皆是過去先業所報
270 55 suǒ an ordinal number 皆是過去先業所報
271 55 suǒ meaning 皆是過去先業所報
272 55 suǒ garrison 皆是過去先業所報
273 55 suǒ place; pradeśa 皆是過去先業所報
274 55 suǒ that which; yad 皆是過去先業所報
275 55 method; way 從法生子過於千萬
276 55 France 從法生子過於千萬
277 55 the law; rules; regulations 從法生子過於千萬
278 55 the teachings of the Buddha; Dharma 從法生子過於千萬
279 55 a standard; a norm 從法生子過於千萬
280 55 an institution 從法生子過於千萬
281 55 to emulate 從法生子過於千萬
282 55 magic; a magic trick 從法生子過於千萬
283 55 punishment 從法生子過於千萬
284 55 Fa 從法生子過於千萬
285 55 a precedent 從法生子過於千萬
286 55 a classification of some kinds of Han texts 從法生子過於千萬
287 55 relating to a ceremony or rite 從法生子過於千萬
288 55 Dharma 從法生子過於千萬
289 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 從法生子過於千萬
290 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 從法生子過於千萬
291 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 從法生子過於千萬
292 55 quality; characteristic 從法生子過於千萬
293 52 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊重說偈言
294 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊重說偈言
295 52 滿 mǎn full 手足內滿
296 52 滿 mǎn to be satisfied 手足內滿
297 52 滿 mǎn to fill 手足內滿
298 52 滿 mǎn conceited 手足內滿
299 52 滿 mǎn to reach (a time); to expire 手足內滿
300 52 滿 mǎn whole; entire 手足內滿
301 52 滿 mǎn completely 手足內滿
302 52 滿 mǎn Manchu 手足內滿
303 52 滿 mǎn very 手足內滿
304 52 滿 mǎn Man 手足內滿
305 52 滿 mǎn Full 手足內滿
306 52 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 手足內滿
307 50 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間柔軟之物
308 50 一切 yīqiè temporary 一切世間柔軟之物
309 50 一切 yīqiè the same 一切世間柔軟之物
310 50 一切 yīqiè generally 一切世間柔軟之物
311 50 一切 yīqiè all, everything 一切世間柔軟之物
312 50 一切 yīqiè all; sarva 一切世間柔軟之物
313 46 also; too 衣服亦如是
314 46 but 衣服亦如是
315 46 this; he; she 衣服亦如是
316 46 although; even though 衣服亦如是
317 46 already 衣服亦如是
318 46 particle with no meaning 衣服亦如是
319 46 Yi 衣服亦如是
320 46 xíng to walk 復行布施
321 46 xíng capable; competent 復行布施
322 46 háng profession 復行布施
323 46 háng line; row 復行布施
324 46 xíng Kangxi radical 144 復行布施
325 46 xíng to travel 復行布施
326 46 xìng actions; conduct 復行布施
327 46 xíng to do; to act; to practice 復行布施
328 46 xíng all right; OK; okay 復行布施
329 46 háng horizontal line 復行布施
330 46 héng virtuous deeds 復行布施
331 46 hàng a line of trees 復行布施
332 46 hàng bold; steadfast 復行布施
333 46 xíng to move 復行布施
334 46 xíng to put into effect; to implement 復行布施
335 46 xíng travel 復行布施
336 46 xíng to circulate 復行布施
337 46 xíng running script; running script 復行布施
338 46 xíng temporary 復行布施
339 46 xíng soon 復行布施
340 46 háng rank; order 復行布施
341 46 háng a business; a shop 復行布施
342 46 xíng to depart; to leave 復行布施
343 46 xíng to experience 復行布施
344 46 xíng path; way 復行布施
345 46 xíng xing; ballad 復行布施
346 46 xíng a round [of drinks] 復行布施
347 46 xíng Xing 復行布施
348 46 xíng moreover; also 復行布施
349 46 xíng Practice 復行布施
350 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 復行布施
351 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 復行布施
352 45 xiāng each other; one another; mutually 以此相故
353 45 xiàng to observe; to assess 以此相故
354 45 xiàng appearance; portrait; picture 以此相故
355 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 以此相故
356 45 xiàng to aid; to help 以此相故
357 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以此相故
358 45 xiàng a sign; a mark; appearance 以此相故
359 45 xiāng alternately; in turn 以此相故
360 45 xiāng Xiang 以此相故
361 45 xiāng form substance 以此相故
362 45 xiāng to express 以此相故
363 45 xiàng to choose 以此相故
364 45 xiāng Xiang 以此相故
365 45 xiāng an ancient musical instrument 以此相故
366 45 xiāng the seventh lunar month 以此相故
367 45 xiāng to compare 以此相故
368 45 xiàng to divine 以此相故
369 45 xiàng to administer 以此相故
370 45 xiàng helper for a blind person 以此相故
371 45 xiāng rhythm [music] 以此相故
372 45 xiāng the upper frets of a pipa 以此相故
373 45 xiāng coralwood 以此相故
374 45 xiàng ministry 以此相故
375 45 xiàng to supplement; to enhance 以此相故
376 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以此相故
377 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以此相故
378 45 xiàng sign; mark; liṅga 以此相故
379 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以此相故
380 45 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊重說偈言
381 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊重說偈言
382 44 I; me; my 我於無量世
383 44 self 我於無量世
384 44 we; our 我於無量世
385 44 [my] dear 我於無量世
386 44 Wo 我於無量世
387 44 self; atman; attan 我於無量世
388 44 ga 我於無量世
389 44 I; aham 我於無量世
390 43 héng constant; regular 恒自慚愧
391 43 héng permanent; lasting; perpetual 恒自慚愧
392 43 héng perseverance 恒自慚愧
393 43 héng ordinary; common 恒自慚愧
394 43 héng Constancy [hexagram] 恒自慚愧
395 43 gèng crescent moon 恒自慚愧
396 43 gèng to spread; to expand 恒自慚愧
397 43 héng Heng 恒自慚愧
398 43 héng frequently 恒自慚愧
399 43 héng Eternity 恒自慚愧
400 43 héng eternal 恒自慚愧
401 43 gèng Ganges 恒自慚愧
402 41 zhōng middle 如來往昔無量劫中
403 41 zhōng medium; medium sized 如來往昔無量劫中
404 41 zhōng China 如來往昔無量劫中
405 41 zhòng to hit the mark 如來往昔無量劫中
406 41 zhōng in; amongst 如來往昔無量劫中
407 41 zhōng midday 如來往昔無量劫中
408 41 zhōng inside 如來往昔無量劫中
409 41 zhōng during 如來往昔無量劫中
410 41 zhōng Zhong 如來往昔無量劫中
411 41 zhōng intermediary 如來往昔無量劫中
412 41 zhōng half 如來往昔無量劫中
413 41 zhōng just right; suitably 如來往昔無量劫中
414 41 zhōng while 如來往昔無量劫中
415 41 zhòng to reach; to attain 如來往昔無量劫中
416 41 zhòng to suffer; to infect 如來往昔無量劫中
417 41 zhòng to obtain 如來往昔無量劫中
418 41 zhòng to pass an exam 如來往昔無量劫中
419 41 zhōng middle 如來往昔無量劫中
420 40 shòu to suffer; to be subjected to 常受天樂
421 40 shòu to transfer; to confer 常受天樂
422 40 shòu to receive; to accept 常受天樂
423 40 shòu to tolerate 常受天樂
424 40 shòu suitably 常受天樂
425 40 shòu feelings; sensations 常受天樂
426 40 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若出家者
427 40 出家 chūjiā to renounce 若出家者
428 40 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若出家者
429 40 míng measure word for people 是名二十修行得三十二大人之相
430 40 míng fame; renown; reputation 是名二十修行得三十二大人之相
431 40 míng a name; personal name; designation 是名二十修行得三十二大人之相
432 40 míng rank; position 是名二十修行得三十二大人之相
433 40 míng an excuse 是名二十修行得三十二大人之相
434 40 míng life 是名二十修行得三十二大人之相
435 40 míng to name; to call 是名二十修行得三十二大人之相
436 40 míng to express; to describe 是名二十修行得三十二大人之相
437 40 míng to be called; to have the name 是名二十修行得三十二大人之相
438 40 míng to own; to possess 是名二十修行得三十二大人之相
439 40 míng famous; renowned 是名二十修行得三十二大人之相
440 40 míng moral 是名二十修行得三十二大人之相
441 40 míng name; naman 是名二十修行得三十二大人之相
442 40 míng fame; renown; yasas 是名二十修行得三十二大人之相
443 39 so as to; in order to 恒以施人
444 39 to use; to regard as 恒以施人
445 39 to use; to grasp 恒以施人
446 39 according to 恒以施人
447 39 because of 恒以施人
448 39 on a certain date 恒以施人
449 39 and; as well as 恒以施人
450 39 to rely on 恒以施人
451 39 to regard 恒以施人
452 39 to be able to 恒以施人
453 39 to order; to command 恒以施人
454 39 further; moreover 恒以施人
455 39 used after a verb 恒以施人
456 39 very 恒以施人
457 39 already 恒以施人
458 39 increasingly 恒以施人
459 39 a reason; a cause 恒以施人
460 39 Israel 恒以施人
461 39 Yi 恒以施人
462 39 use; yogena 恒以施人
463 39 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生惡罵
464 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生惡罵
465 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生惡罵
466 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生惡罵
467 39 如來 rúlái Tathagata 如來往昔無量劫中
468 39 如來 Rúlái Tathagata 如來往昔無量劫中
469 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來往昔無量劫中
470 37 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常自剋責
471 37 cháng Chang 常自剋責
472 37 cháng long-lasting 常自剋責
473 37 cháng common; general; ordinary 常自剋責
474 37 cháng a principle; a rule 常自剋責
475 37 cháng eternal; nitya 常自剋責
476 37 zhū all; many; various 於諸金色最上最勝
477 37 zhū Zhu 於諸金色最上最勝
478 37 zhū all; members of the class 於諸金色最上最勝
479 37 zhū interrogative particle 於諸金色最上最勝
480 37 zhū him; her; them; it 於諸金色最上最勝
481 37 zhū of; in 於諸金色最上最勝
482 37 zhū all; many; sarva 於諸金色最上最勝
483 36 云何 yúnhé why; how 云何修行身黃金色
484 36 云何 yúnhé how; katham 云何修行身黃金色
485 36 jiē all; each and every; in all cases 皆起右旋
486 36 jiē same; equally 皆起右旋
487 36 jiē all; sarva 皆起右旋
488 36 在家 zàijiā lay person; laity 若在家者
489 36 在家 zàijiā at home 若在家者
490 35 happy; glad; cheerful; joyful 若有別離樂和合者
491 35 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若有別離樂和合者
492 35 Le 若有別離樂和合者
493 35 yuè music 若有別離樂和合者
494 35 yuè a musical instrument 若有別離樂和合者
495 35 yuè tone [of voice]; expression 若有別離樂和合者
496 35 yuè a musician 若有別離樂和合者
497 35 joy; pleasure 若有別離樂和合者
498 35 yuè the Book of Music 若有別離樂和合者
499 35 lào Lao 若有別離樂和合者
500 35 to laugh 若有別離樂和合者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
毘舍佉
  1. píshèqū
  2. píshèqū
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
shēng birth
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
北凉 北涼 66 Northern Liang
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈利 99 Cili
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
典籍 100 canonical text
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法安 102 Fa An
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
好成 104 Sambhava
恒生 恆生 104 Hang Seng
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
乐安 樂安 76 Le'an
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 108 Rahu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧祐录 僧祐錄 115 Sengyou's Catalog
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
脱脱 脫脫 84 Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo
王夫人 119 Lady Wang
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优婆夷净行法门经 優婆夷淨行法門經 121 Gautama Prajñāruci; Youpoyi Jingxing Famen Jing
云安 雲安 121 Yun'an
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 359.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安那般那念 196 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
遍照于十方 遍照於十方 98 all the points of the horizon are now blazing in splendour
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
赤华 赤華 99 mandārava flower; mandāra flower
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二道 195 the two paths
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦陵鸟 迦陵鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
劫波树 劫波樹 106 a kalpa tree
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六通 108 six supernatural powers
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼害 惱害 110 malicious feeling
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
品第一 112 Chapter One
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破魔兵众 破魔兵眾 112 to defeat Mara's army
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色想 115 form-perceptions
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿因 115 karma of past lives
随类 隨類 115 according to type
所恭敬 115 honored
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天人中尊 116 god of the gods
天乐 天樂 116 heavenly music
调身 調身 116 Adjusting the Body
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
卍字 119 a swastika
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心受 120 mental perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
阴马藏相 陰馬藏相 121 with hidden private parts
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住相 122 abiding; sthiti
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds