Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 於 | yú | to go; to | 已於過去供養諸佛 |
| 2 | 137 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已於過去供養諸佛 |
| 3 | 137 | 於 | yú | Yu | 已於過去供養諸佛 |
| 4 | 137 | 於 | wū | a crow | 已於過去供養諸佛 |
| 5 | 99 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為諸法體性平等無戲論三昧 |
| 6 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得歡喜 |
| 7 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得歡喜 |
| 8 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 令得歡喜 |
| 9 | 84 | 得 | dé | de | 令得歡喜 |
| 10 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 令得歡喜 |
| 11 | 84 | 得 | dé | to result in | 令得歡喜 |
| 12 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得歡喜 |
| 13 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 令得歡喜 |
| 14 | 84 | 得 | dé | to be finished | 令得歡喜 |
| 15 | 84 | 得 | děi | satisfying | 令得歡喜 |
| 16 | 84 | 得 | dé | to contract | 令得歡喜 |
| 17 | 84 | 得 | dé | to hear | 令得歡喜 |
| 18 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 令得歡喜 |
| 19 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 令得歡喜 |
| 20 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得歡喜 |
| 21 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 無所不證 |
| 22 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 23 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 24 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 25 | 54 | 為 | wéi | to do | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 26 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 27 | 54 | 為 | wéi | to govern | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 28 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 29 | 46 | 能 | néng | can; able | 悉能隨答 |
| 30 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能隨答 |
| 31 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能隨答 |
| 32 | 46 | 能 | néng | energy | 悉能隨答 |
| 33 | 46 | 能 | néng | function; use | 悉能隨答 |
| 34 | 46 | 能 | néng | talent | 悉能隨答 |
| 35 | 46 | 能 | néng | expert at | 悉能隨答 |
| 36 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能隨答 |
| 37 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能隨答 |
| 38 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能隨答 |
| 39 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能隨答 |
| 40 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能隨答 |
| 41 | 45 | 我 | wǒ | self | 我今於 |
| 42 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於 |
| 43 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我今於 |
| 44 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於 |
| 45 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我今於 |
| 46 | 42 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能得不可思議智 |
| 47 | 42 | 智 | zhì | care; prudence | 能得不可思議智 |
| 48 | 42 | 智 | zhì | Zhi | 能得不可思議智 |
| 49 | 42 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能得不可思議智 |
| 50 | 42 | 智 | zhì | clever | 能得不可思議智 |
| 51 | 42 | 智 | zhì | Wisdom | 能得不可思議智 |
| 52 | 42 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能得不可思議智 |
| 53 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 54 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 55 | 41 | 而 | néng | can; able | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 56 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 57 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 58 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆令心喜 |
| 59 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆令心喜 |
| 60 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆令心喜 |
| 61 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆令心喜 |
| 62 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆令心喜 |
| 63 | 40 | 心 | xīn | heart | 皆令心喜 |
| 64 | 40 | 心 | xīn | emotion | 皆令心喜 |
| 65 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆令心喜 |
| 66 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆令心喜 |
| 67 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆令心喜 |
| 68 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆令心喜 |
| 69 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆令心喜 |
| 70 | 39 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 證得三昧 |
| 71 | 39 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 證得三昧 |
| 72 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨汝所樂 |
| 73 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨汝所樂 |
| 74 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨汝所樂 |
| 75 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨汝所樂 |
| 76 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 隨汝所樂 |
| 77 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 隨汝所樂 |
| 78 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨汝所樂 |
| 79 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所不見 |
| 80 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無所不見 |
| 81 | 30 | 無 | mó | mo | 無所不見 |
| 82 | 30 | 無 | wú | to not have | 無所不見 |
| 83 | 30 | 無 | wú | Wu | 無所不見 |
| 84 | 30 | 無 | mó | mo | 無所不見 |
| 85 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於彼彼問當為汝說 |
| 86 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於彼彼問當為汝說 |
| 87 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 於彼彼問當為汝說 |
| 88 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於彼彼問當為汝說 |
| 89 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於彼彼問當為汝說 |
| 90 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於彼彼問當為汝說 |
| 91 | 29 | 說 | shuō | allocution | 於彼彼問當為汝說 |
| 92 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於彼彼問當為汝說 |
| 93 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於彼彼問當為汝說 |
| 94 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 於彼彼問當為汝說 |
| 95 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於彼彼問當為汝說 |
| 96 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 於彼彼問當為汝說 |
| 97 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛欲有所問 |
| 98 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛欲有所問 |
| 99 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛欲有所問 |
| 100 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛欲有所問 |
| 101 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛欲有所問 |
| 102 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛欲有所問 |
| 103 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛欲有所問 |
| 104 | 27 | 四 | sì | four | 四 |
| 105 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 106 | 27 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 107 | 27 | 四 | sì | Si | 四 |
| 108 | 27 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 109 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸法 |
| 110 | 27 | 六 | liù | six | 六 |
| 111 | 27 | 六 | liù | sixth | 六 |
| 112 | 27 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
| 113 | 27 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
| 114 | 26 | 一 | yī | one | 一 |
| 115 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 116 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 117 | 26 | 一 | yī | first | 一 |
| 118 | 26 | 一 | yī | the same | 一 |
| 119 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 120 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 121 | 26 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 122 | 26 | 一 | yī | other | 一 |
| 123 | 26 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 124 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 125 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 126 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 127 | 25 | 二 | èr | two | 二 |
| 128 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 129 | 25 | 二 | èr | second | 二 |
| 130 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 131 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 132 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 133 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 134 | 24 | 行 | xíng | to walk | 諸佛行於何等行 |
| 135 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 諸佛行於何等行 |
| 136 | 24 | 行 | háng | profession | 諸佛行於何等行 |
| 137 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸佛行於何等行 |
| 138 | 24 | 行 | xíng | to travel | 諸佛行於何等行 |
| 139 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸佛行於何等行 |
| 140 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸佛行於何等行 |
| 141 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸佛行於何等行 |
| 142 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 諸佛行於何等行 |
| 143 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸佛行於何等行 |
| 144 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 諸佛行於何等行 |
| 145 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸佛行於何等行 |
| 146 | 24 | 行 | xíng | to move | 諸佛行於何等行 |
| 147 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸佛行於何等行 |
| 148 | 24 | 行 | xíng | travel | 諸佛行於何等行 |
| 149 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 諸佛行於何等行 |
| 150 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 諸佛行於何等行 |
| 151 | 24 | 行 | xíng | temporary | 諸佛行於何等行 |
| 152 | 24 | 行 | háng | rank; order | 諸佛行於何等行 |
| 153 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 諸佛行於何等行 |
| 154 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸佛行於何等行 |
| 155 | 24 | 行 | xíng | to experience | 諸佛行於何等行 |
| 156 | 24 | 行 | xíng | path; way | 諸佛行於何等行 |
| 157 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸佛行於何等行 |
| 158 | 24 | 行 | xíng | 諸佛行於何等行 | |
| 159 | 24 | 行 | xíng | Practice | 諸佛行於何等行 |
| 160 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸佛行於何等行 |
| 161 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸佛行於何等行 |
| 162 | 24 | 七 | qī | seven | 七 |
| 163 | 24 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
| 164 | 24 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
| 165 | 24 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
| 166 | 24 | 十 | shí | ten | 何者為十 |
| 167 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何者為十 |
| 168 | 24 | 十 | shí | tenth | 何者為十 |
| 169 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 何者為十 |
| 170 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 何者為十 |
| 171 | 23 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 唯願為我善宣說 |
| 172 | 23 | 善 | shàn | happy | 唯願為我善宣說 |
| 173 | 23 | 善 | shàn | good | 唯願為我善宣說 |
| 174 | 23 | 善 | shàn | kind-hearted | 唯願為我善宣說 |
| 175 | 23 | 善 | shàn | to be skilled at something | 唯願為我善宣說 |
| 176 | 23 | 善 | shàn | familiar | 唯願為我善宣說 |
| 177 | 23 | 善 | shàn | to repair | 唯願為我善宣說 |
| 178 | 23 | 善 | shàn | to admire | 唯願為我善宣說 |
| 179 | 23 | 善 | shàn | to praise | 唯願為我善宣說 |
| 180 | 23 | 善 | shàn | Shan | 唯願為我善宣說 |
| 181 | 23 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 唯願為我善宣說 |
| 182 | 23 | 知 | zhī | to know | 知無量無邊世界 |
| 183 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 知無量無邊世界 |
| 184 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知無量無邊世界 |
| 185 | 23 | 知 | zhī | to administer | 知無量無邊世界 |
| 186 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知無量無邊世界 |
| 187 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 知無量無邊世界 |
| 188 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知無量無邊世界 |
| 189 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知無量無邊世界 |
| 190 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 知無量無邊世界 |
| 191 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知無量無邊世界 |
| 192 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 知無量無邊世界 |
| 193 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 知無量無邊世界 |
| 194 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 知無量無邊世界 |
| 195 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 知無量無邊世界 |
| 196 | 23 | 知 | zhī | to make known | 知無量無邊世界 |
| 197 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 知無量無邊世界 |
| 198 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知無量無邊世界 |
| 199 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 知無量無邊世界 |
| 200 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 知無量無邊世界 |
| 201 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從坐而起 |
| 202 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從坐而起 |
| 203 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從坐而起 |
| 204 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從坐而起 |
| 205 | 23 | 起 | qǐ | to start | 從坐而起 |
| 206 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從坐而起 |
| 207 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從坐而起 |
| 208 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從坐而起 |
| 209 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從坐而起 |
| 210 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從坐而起 |
| 211 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從坐而起 |
| 212 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從坐而起 |
| 213 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從坐而起 |
| 214 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從坐而起 |
| 215 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從坐而起 |
| 216 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 從坐而起 |
| 217 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從坐而起 |
| 218 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從坐而起 |
| 219 | 23 | 八 | bā | eight | 八 |
| 220 | 23 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
| 221 | 23 | 八 | bā | eighth | 八 |
| 222 | 23 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
| 223 | 23 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
| 224 | 22 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 225 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 226 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 227 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 228 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 229 | 22 | 常 | cháng | Chang | 面常怡悅 |
| 230 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 面常怡悅 |
| 231 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 面常怡悅 |
| 232 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 面常怡悅 |
| 233 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有十法 |
| 234 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有十法 |
| 235 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有十法 |
| 236 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有十法 |
| 237 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有十法 |
| 238 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有十法 |
| 239 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有十法 |
| 240 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有十法 |
| 241 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有十法 |
| 242 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有十法 |
| 243 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有十法 |
| 244 | 22 | 九 | jiǔ | nine | 九 |
| 245 | 22 | 九 | jiǔ | many | 九 |
| 246 | 22 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九 |
| 247 | 22 | 三 | sān | three | 三 |
| 248 | 22 | 三 | sān | third | 三 |
| 249 | 22 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 250 | 22 | 三 | sān | very few | 三 |
| 251 | 22 | 三 | sān | San | 三 |
| 252 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 253 | 22 | 三 | sān | sa | 三 |
| 254 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 255 | 21 | 定 | dìng | to decide | 從彼諸尊聞斯定 |
| 256 | 21 | 定 | dìng | certainly; definitely | 從彼諸尊聞斯定 |
| 257 | 21 | 定 | dìng | to determine | 從彼諸尊聞斯定 |
| 258 | 21 | 定 | dìng | to calm down | 從彼諸尊聞斯定 |
| 259 | 21 | 定 | dìng | to set; to fix | 從彼諸尊聞斯定 |
| 260 | 21 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 從彼諸尊聞斯定 |
| 261 | 21 | 定 | dìng | still | 從彼諸尊聞斯定 |
| 262 | 21 | 定 | dìng | Concentration | 從彼諸尊聞斯定 |
| 263 | 21 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 從彼諸尊聞斯定 |
| 264 | 21 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 從彼諸尊聞斯定 |
| 265 | 21 | 十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | 成就十法 |
| 266 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 知無量無邊世界 |
| 267 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 知無量無邊世界 |
| 268 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 知無量無邊世界 |
| 269 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 知無量無邊世界 |
| 270 | 19 | 之 | zhī | to go | 惟願救護解說之 |
| 271 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 惟願救護解說之 |
| 272 | 19 | 之 | zhī | is | 惟願救護解說之 |
| 273 | 19 | 之 | zhī | to use | 惟願救護解說之 |
| 274 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 惟願救護解說之 |
| 275 | 19 | 之 | zhī | winding | 惟願救護解說之 |
| 276 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 童子以偈問曰 |
| 277 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 童子以偈問曰 |
| 278 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 童子以偈問曰 |
| 279 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 童子以偈問曰 |
| 280 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 童子以偈問曰 |
| 281 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 童子以偈問曰 |
| 282 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 童子以偈問曰 |
| 283 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 童子以偈問曰 |
| 284 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 童子以偈問曰 |
| 285 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 童子以偈問曰 |
| 286 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 何法能將諸佛來 |
| 287 | 18 | 法 | fǎ | France | 何法能將諸佛來 |
| 288 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法能將諸佛來 |
| 289 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法能將諸佛來 |
| 290 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法能將諸佛來 |
| 291 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 何法能將諸佛來 |
| 292 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 何法能將諸佛來 |
| 293 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法能將諸佛來 |
| 294 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 何法能將諸佛來 |
| 295 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 何法能將諸佛來 |
| 296 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 何法能將諸佛來 |
| 297 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法能將諸佛來 |
| 298 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法能將諸佛來 |
| 299 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 何法能將諸佛來 |
| 300 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法能將諸佛來 |
| 301 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法能將諸佛來 |
| 302 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法能將諸佛來 |
| 303 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法能將諸佛來 |
| 304 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 瞻仰如來 |
| 305 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 瞻仰如來 |
| 306 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 瞻仰如來 |
| 307 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾百千人俱 |
| 308 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾百千人俱 |
| 309 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾百千人俱 |
| 310 | 18 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾百千人俱 |
| 311 | 18 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾百千人俱 |
| 312 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾百千人俱 |
| 313 | 18 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾百千人俱 |
| 314 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾百千人俱 |
| 315 | 17 | 及 | jí | to reach | 及餘增 |
| 316 | 17 | 及 | jí | to attain | 及餘增 |
| 317 | 17 | 及 | jí | to understand | 及餘增 |
| 318 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘增 |
| 319 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘增 |
| 320 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘增 |
| 321 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘增 |
| 322 | 17 | 者 | zhě | ca | 於一切法到彼者 |
| 323 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山 |
| 324 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山 |
| 325 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山 |
| 326 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山 |
| 327 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山 |
| 328 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山 |
| 329 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中踊邊沒 |
| 330 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中踊邊沒 |
| 331 | 16 | 中 | zhōng | China | 中踊邊沒 |
| 332 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中踊邊沒 |
| 333 | 16 | 中 | zhōng | midday | 中踊邊沒 |
| 334 | 16 | 中 | zhōng | inside | 中踊邊沒 |
| 335 | 16 | 中 | zhōng | during | 中踊邊沒 |
| 336 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 中踊邊沒 |
| 337 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 中踊邊沒 |
| 338 | 16 | 中 | zhōng | half | 中踊邊沒 |
| 339 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中踊邊沒 |
| 340 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中踊邊沒 |
| 341 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 中踊邊沒 |
| 342 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中踊邊沒 |
| 343 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中踊邊沒 |
| 344 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 好施不慳 |
| 345 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 好施不慳 |
| 346 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 好施不慳 |
| 347 | 16 | 施 | shī | to relate to | 好施不慳 |
| 348 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 好施不慳 |
| 349 | 16 | 施 | shī | to exert | 好施不慳 |
| 350 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 好施不慳 |
| 351 | 16 | 施 | shī | Shi | 好施不慳 |
| 352 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 好施不慳 |
| 353 | 16 | 捨 | shě | to give | 捨所坐處施諸尊長 |
| 354 | 16 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨所坐處施諸尊長 |
| 355 | 16 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨所坐處施諸尊長 |
| 356 | 16 | 捨 | shè | my | 捨所坐處施諸尊長 |
| 357 | 16 | 捨 | shě | equanimity | 捨所坐處施諸尊長 |
| 358 | 16 | 捨 | shè | my house | 捨所坐處施諸尊長 |
| 359 | 16 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨所坐處施諸尊長 |
| 360 | 16 | 捨 | shè | to leave | 捨所坐處施諸尊長 |
| 361 | 16 | 捨 | shě | She | 捨所坐處施諸尊長 |
| 362 | 16 | 捨 | shè | disciple | 捨所坐處施諸尊長 |
| 363 | 16 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨所坐處施諸尊長 |
| 364 | 16 | 捨 | shè | to reside | 捨所坐處施諸尊長 |
| 365 | 16 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨所坐處施諸尊長 |
| 366 | 16 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨所坐處施諸尊長 |
| 367 | 16 | 捨 | shě | Give | 捨所坐處施諸尊長 |
| 368 | 16 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨所坐處施諸尊長 |
| 369 | 16 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨所坐處施諸尊長 |
| 370 | 16 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨所坐處施諸尊長 |
| 371 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人非人等 |
| 372 | 15 | 等 | děng | to wait | 人非人等 |
| 373 | 15 | 等 | děng | to be equal | 人非人等 |
| 374 | 15 | 等 | děng | degree; level | 人非人等 |
| 375 | 15 | 等 | děng | to compare | 人非人等 |
| 376 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 人非人等 |
| 377 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切知見 |
| 378 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切知見 |
| 379 | 14 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住大乘 |
| 380 | 14 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住大乘 |
| 381 | 14 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住大乘 |
| 382 | 14 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住大乘 |
| 383 | 14 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住大乘 |
| 384 | 14 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住大乘 |
| 385 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如是則獲妙功德 |
| 386 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 如是則獲妙功德 |
| 387 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 如是則獲妙功德 |
| 388 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 如是則獲妙功德 |
| 389 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 如是則獲妙功德 |
| 390 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如是則獲妙功德 |
| 391 | 13 | 則 | zé | to do | 如是則獲妙功德 |
| 392 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如是則獲妙功德 |
| 393 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 394 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 395 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 396 | 13 | 時 | shí | fashionable | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 397 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 398 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 399 | 13 | 時 | shí | tense | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 400 | 13 | 時 | shí | particular; special | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 401 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 402 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 403 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 404 | 13 | 時 | shí | seasonal | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 405 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 406 | 13 | 時 | shí | hour | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 407 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 408 | 13 | 時 | shí | Shi | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 409 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 410 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 411 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 412 | 13 | 求 | qiú | to request | 求於多聞 |
| 413 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求於多聞 |
| 414 | 13 | 求 | qiú | to implore | 求於多聞 |
| 415 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 求於多聞 |
| 416 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求於多聞 |
| 417 | 13 | 求 | qiú | to attract | 求於多聞 |
| 418 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 求於多聞 |
| 419 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 求於多聞 |
| 420 | 13 | 求 | qiú | to demand | 求於多聞 |
| 421 | 13 | 求 | qiú | to end | 求於多聞 |
| 422 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求於多聞 |
| 423 | 13 | 遍 | biàn | all; complete | 福德光明遍佛土 |
| 424 | 13 | 遍 | biàn | to be covered with | 福德光明遍佛土 |
| 425 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 福德光明遍佛土 |
| 426 | 13 | 遍 | biàn | pervade; visva | 福德光明遍佛土 |
| 427 | 13 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 福德光明遍佛土 |
| 428 | 13 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 福德光明遍佛土 |
| 429 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已於過去供養諸佛 |
| 430 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已於過去供養諸佛 |
| 431 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 已於過去供養諸佛 |
| 432 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已於過去供養諸佛 |
| 433 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已於過去供養諸佛 |
| 434 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已於過去供養諸佛 |
| 435 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 令得修成明利智 |
| 436 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 令得修成明利智 |
| 437 | 13 | 修 | xiū | to repair | 令得修成明利智 |
| 438 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 令得修成明利智 |
| 439 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 令得修成明利智 |
| 440 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 令得修成明利智 |
| 441 | 13 | 修 | xiū | to practice | 令得修成明利智 |
| 442 | 13 | 修 | xiū | to cut | 令得修成明利智 |
| 443 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 令得修成明利智 |
| 444 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 令得修成明利智 |
| 445 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 令得修成明利智 |
| 446 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 令得修成明利智 |
| 447 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 令得修成明利智 |
| 448 | 13 | 修 | xiū | excellent | 令得修成明利智 |
| 449 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 令得修成明利智 |
| 450 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 令得修成明利智 |
| 451 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 令得修成明利智 |
| 452 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 令得修成明利智 |
| 453 | 13 | 欲 | yù | desire | 佛欲有所問 |
| 454 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛欲有所問 |
| 455 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛欲有所問 |
| 456 | 13 | 欲 | yù | lust | 佛欲有所問 |
| 457 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛欲有所問 |
| 458 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 459 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 460 | 13 | 名 | míng | rank; position | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 461 | 13 | 名 | míng | an excuse | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 462 | 13 | 名 | míng | life | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 463 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 464 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 465 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 466 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 467 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 468 | 13 | 名 | míng | moral | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 469 | 13 | 名 | míng | name; naman | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 470 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 471 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已於過去供養諸佛 |
| 472 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已於過去供養諸佛 |
| 473 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已於過去供養諸佛 |
| 474 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已於過去供養諸佛 |
| 475 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 既得登於寂滅地 |
| 476 | 12 | 地 | dì | floor | 既得登於寂滅地 |
| 477 | 12 | 地 | dì | the earth | 既得登於寂滅地 |
| 478 | 12 | 地 | dì | fields | 既得登於寂滅地 |
| 479 | 12 | 地 | dì | a place | 既得登於寂滅地 |
| 480 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 既得登於寂滅地 |
| 481 | 12 | 地 | dì | background | 既得登於寂滅地 |
| 482 | 12 | 地 | dì | terrain | 既得登於寂滅地 |
| 483 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 既得登於寂滅地 |
| 484 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 既得登於寂滅地 |
| 485 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 既得登於寂滅地 |
| 486 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 既得登於寂滅地 |
| 487 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 既得登於寂滅地 |
| 488 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是諸法 |
| 489 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy | 童子 |
| 490 | 12 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 童子 |
| 491 | 12 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 童子 |
| 492 | 11 | 活 | huó | alive; living | 雖說戒法而得活 |
| 493 | 11 | 活 | huó | to live; to exist; to survive | 雖說戒法而得活 |
| 494 | 11 | 活 | huó | work | 雖說戒法而得活 |
| 495 | 11 | 活 | huó | active; lively; vivid | 雖說戒法而得活 |
| 496 | 11 | 活 | huó | to save; to keep alive | 雖說戒法而得活 |
| 497 | 11 | 活 | huó | agile; flexible | 雖說戒法而得活 |
| 498 | 11 | 活 | huó | product; workmanship | 雖說戒法而得活 |
| 499 | 11 | 活 | huó | live; jīv | 雖說戒法而得活 |
| 500 | 11 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 說其少分不能盡 |
Frequencies of all Words
Top 956
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 137 | 於 | yú | in; at | 已於過去供養諸佛 |
| 2 | 137 | 於 | yú | in; at | 已於過去供養諸佛 |
| 3 | 137 | 於 | yú | in; at; to; from | 已於過去供養諸佛 |
| 4 | 137 | 於 | yú | to go; to | 已於過去供養諸佛 |
| 5 | 137 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已於過去供養諸佛 |
| 6 | 137 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 已於過去供養諸佛 |
| 7 | 137 | 於 | yú | from | 已於過去供養諸佛 |
| 8 | 137 | 於 | yú | give | 已於過去供養諸佛 |
| 9 | 137 | 於 | yú | oppposing | 已於過去供養諸佛 |
| 10 | 137 | 於 | yú | and | 已於過去供養諸佛 |
| 11 | 137 | 於 | yú | compared to | 已於過去供養諸佛 |
| 12 | 137 | 於 | yú | by | 已於過去供養諸佛 |
| 13 | 137 | 於 | yú | and; as well as | 已於過去供養諸佛 |
| 14 | 137 | 於 | yú | for | 已於過去供養諸佛 |
| 15 | 137 | 於 | yú | Yu | 已於過去供養諸佛 |
| 16 | 137 | 於 | wū | a crow | 已於過去供養諸佛 |
| 17 | 137 | 於 | wū | whew; wow | 已於過去供養諸佛 |
| 18 | 137 | 於 | yú | near to; antike | 已於過去供養諸佛 |
| 19 | 99 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為諸法體性平等無戲論三昧 |
| 20 | 84 | 得 | de | potential marker | 令得歡喜 |
| 21 | 84 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得歡喜 |
| 22 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 令得歡喜 |
| 23 | 84 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得歡喜 |
| 24 | 84 | 得 | děi | must; ought to | 令得歡喜 |
| 25 | 84 | 得 | dé | de | 令得歡喜 |
| 26 | 84 | 得 | de | infix potential marker | 令得歡喜 |
| 27 | 84 | 得 | dé | to result in | 令得歡喜 |
| 28 | 84 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得歡喜 |
| 29 | 84 | 得 | dé | to be satisfied | 令得歡喜 |
| 30 | 84 | 得 | dé | to be finished | 令得歡喜 |
| 31 | 84 | 得 | de | result of degree | 令得歡喜 |
| 32 | 84 | 得 | de | marks completion of an action | 令得歡喜 |
| 33 | 84 | 得 | děi | satisfying | 令得歡喜 |
| 34 | 84 | 得 | dé | to contract | 令得歡喜 |
| 35 | 84 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得歡喜 |
| 36 | 84 | 得 | dé | expressing frustration | 令得歡喜 |
| 37 | 84 | 得 | dé | to hear | 令得歡喜 |
| 38 | 84 | 得 | dé | to have; there is | 令得歡喜 |
| 39 | 84 | 得 | dé | marks time passed | 令得歡喜 |
| 40 | 84 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得歡喜 |
| 41 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 遠離一切諸怖畏 |
| 42 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 遠離一切諸怖畏 |
| 43 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遠離一切諸怖畏 |
| 44 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遠離一切諸怖畏 |
| 45 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遠離一切諸怖畏 |
| 46 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 遠離一切諸怖畏 |
| 47 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遠離一切諸怖畏 |
| 48 | 61 | 不 | bù | not; no | 無所不證 |
| 49 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無所不證 |
| 50 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 無所不證 |
| 51 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 無所不證 |
| 52 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無所不證 |
| 53 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無所不證 |
| 54 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無所不證 |
| 55 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 無所不證 |
| 56 | 61 | 不 | bù | no; na | 無所不證 |
| 57 | 54 | 為 | wèi | for; to | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 58 | 54 | 為 | wèi | because of | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 59 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 60 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 61 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 62 | 54 | 為 | wéi | to do | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 63 | 54 | 為 | wèi | for | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 64 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 65 | 54 | 為 | wèi | to | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 66 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 67 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 68 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 69 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 70 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 71 | 54 | 為 | wéi | to govern | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 72 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 73 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有受持是一法 |
| 74 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有受持是一法 |
| 75 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有受持是一法 |
| 76 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有受持是一法 |
| 77 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有受持是一法 |
| 78 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有受持是一法 |
| 79 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有受持是一法 |
| 80 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有受持是一法 |
| 81 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有受持是一法 |
| 82 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有受持是一法 |
| 83 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有受持是一法 |
| 84 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 若有受持是一法 |
| 85 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 若有受持是一法 |
| 86 | 50 | 有 | yǒu | You | 若有受持是一法 |
| 87 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有受持是一法 |
| 88 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有受持是一法 |
| 89 | 46 | 能 | néng | can; able | 悉能隨答 |
| 90 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能隨答 |
| 91 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能隨答 |
| 92 | 46 | 能 | néng | energy | 悉能隨答 |
| 93 | 46 | 能 | néng | function; use | 悉能隨答 |
| 94 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能隨答 |
| 95 | 46 | 能 | néng | talent | 悉能隨答 |
| 96 | 46 | 能 | néng | expert at | 悉能隨答 |
| 97 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能隨答 |
| 98 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能隨答 |
| 99 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能隨答 |
| 100 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 悉能隨答 |
| 101 | 46 | 能 | néng | even if | 悉能隨答 |
| 102 | 46 | 能 | néng | but | 悉能隨答 |
| 103 | 46 | 能 | néng | in this way | 悉能隨答 |
| 104 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能隨答 |
| 105 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能隨答 |
| 106 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今於 |
| 107 | 45 | 我 | wǒ | self | 我今於 |
| 108 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 我今於 |
| 109 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於 |
| 110 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我今於 |
| 111 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於 |
| 112 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我今於 |
| 113 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 我今於 |
| 114 | 42 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼彼問當為汝說 |
| 115 | 42 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼彼問當為汝說 |
| 116 | 42 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼彼問當為汝說 |
| 117 | 42 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能得不可思議智 |
| 118 | 42 | 智 | zhì | care; prudence | 能得不可思議智 |
| 119 | 42 | 智 | zhì | Zhi | 能得不可思議智 |
| 120 | 42 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能得不可思議智 |
| 121 | 42 | 智 | zhì | clever | 能得不可思議智 |
| 122 | 42 | 智 | zhì | Wisdom | 能得不可思議智 |
| 123 | 42 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能得不可思議智 |
| 124 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 125 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 126 | 41 | 而 | ér | you | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 127 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 128 | 41 | 而 | ér | right away; then | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 129 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 130 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 131 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 132 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 133 | 41 | 而 | ér | so as to | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 134 | 41 | 而 | ér | only then | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 135 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 136 | 41 | 而 | néng | can; able | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 137 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 138 | 41 | 而 | ér | me | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 139 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 140 | 41 | 而 | ér | possessive | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 141 | 41 | 而 | ér | and; ca | 阿氏多菩薩摩訶薩而為上首 |
| 142 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆令心喜 |
| 143 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆令心喜 |
| 144 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆令心喜 |
| 145 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆令心喜 |
| 146 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆令心喜 |
| 147 | 40 | 心 | xīn | heart | 皆令心喜 |
| 148 | 40 | 心 | xīn | emotion | 皆令心喜 |
| 149 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆令心喜 |
| 150 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆令心喜 |
| 151 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆令心喜 |
| 152 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆令心喜 |
| 153 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆令心喜 |
| 154 | 39 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 證得三昧 |
| 155 | 39 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 證得三昧 |
| 156 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯是人尊所照見 |
| 157 | 35 | 是 | shì | is exactly | 唯是人尊所照見 |
| 158 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯是人尊所照見 |
| 159 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 唯是人尊所照見 |
| 160 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 唯是人尊所照見 |
| 161 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯是人尊所照見 |
| 162 | 35 | 是 | shì | true | 唯是人尊所照見 |
| 163 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 唯是人尊所照見 |
| 164 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯是人尊所照見 |
| 165 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯是人尊所照見 |
| 166 | 35 | 是 | shì | Shi | 唯是人尊所照見 |
| 167 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 唯是人尊所照見 |
| 168 | 35 | 是 | shì | this; idam | 唯是人尊所照見 |
| 169 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨汝所樂 |
| 170 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨汝所樂 |
| 171 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨汝所樂 |
| 172 | 34 | 所 | suǒ | it | 隨汝所樂 |
| 173 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨汝所樂 |
| 174 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨汝所樂 |
| 175 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨汝所樂 |
| 176 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨汝所樂 |
| 177 | 34 | 所 | suǒ | that which | 隨汝所樂 |
| 178 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨汝所樂 |
| 179 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 隨汝所樂 |
| 180 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 隨汝所樂 |
| 181 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨汝所樂 |
| 182 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨汝所樂 |
| 183 | 30 | 無 | wú | no | 無所不見 |
| 184 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所不見 |
| 185 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無所不見 |
| 186 | 30 | 無 | wú | has not yet | 無所不見 |
| 187 | 30 | 無 | mó | mo | 無所不見 |
| 188 | 30 | 無 | wú | do not | 無所不見 |
| 189 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所不見 |
| 190 | 30 | 無 | wú | regardless of | 無所不見 |
| 191 | 30 | 無 | wú | to not have | 無所不見 |
| 192 | 30 | 無 | wú | um | 無所不見 |
| 193 | 30 | 無 | wú | Wu | 無所不見 |
| 194 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所不見 |
| 195 | 30 | 無 | wú | not; non- | 無所不見 |
| 196 | 30 | 無 | mó | mo | 無所不見 |
| 197 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於彼彼問當為汝說 |
| 198 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於彼彼問當為汝說 |
| 199 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 於彼彼問當為汝說 |
| 200 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於彼彼問當為汝說 |
| 201 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於彼彼問當為汝說 |
| 202 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於彼彼問當為汝說 |
| 203 | 29 | 說 | shuō | allocution | 於彼彼問當為汝說 |
| 204 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於彼彼問當為汝說 |
| 205 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於彼彼問當為汝說 |
| 206 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 於彼彼問當為汝說 |
| 207 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於彼彼問當為汝說 |
| 208 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 於彼彼問當為汝說 |
| 209 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛欲有所問 |
| 210 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛欲有所問 |
| 211 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛欲有所問 |
| 212 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛欲有所問 |
| 213 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛欲有所問 |
| 214 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛欲有所問 |
| 215 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛欲有所問 |
| 216 | 27 | 四 | sì | four | 四 |
| 217 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 218 | 27 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 219 | 27 | 四 | sì | Si | 四 |
| 220 | 27 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 221 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諸法 |
| 222 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諸法 |
| 223 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諸法 |
| 224 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸法 |
| 225 | 27 | 六 | liù | six | 六 |
| 226 | 27 | 六 | liù | sixth | 六 |
| 227 | 27 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
| 228 | 27 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
| 229 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 230 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 231 | 26 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 232 | 26 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 233 | 26 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 234 | 26 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 235 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 236 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 237 | 26 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 238 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 239 | 26 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 240 | 26 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 241 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 242 | 26 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 243 | 26 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 244 | 26 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 245 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若與一法 |
| 246 | 26 | 一 | yī | one | 一 |
| 247 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 248 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 249 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 250 | 26 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 251 | 26 | 一 | yī | first | 一 |
| 252 | 26 | 一 | yī | the same | 一 |
| 253 | 26 | 一 | yī | each | 一 |
| 254 | 26 | 一 | yī | certain | 一 |
| 255 | 26 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 256 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 257 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 258 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 259 | 26 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 260 | 26 | 一 | yī | other | 一 |
| 261 | 26 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 262 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 263 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 264 | 26 | 一 | yī | or | 一 |
| 265 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 266 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 267 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 268 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 269 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 270 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時此眾中有菩薩名月光童 |
| 271 | 25 | 二 | èr | two | 二 |
| 272 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 273 | 25 | 二 | èr | second | 二 |
| 274 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 275 | 25 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 276 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 277 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 278 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 279 | 24 | 行 | xíng | to walk | 諸佛行於何等行 |
| 280 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 諸佛行於何等行 |
| 281 | 24 | 行 | háng | profession | 諸佛行於何等行 |
| 282 | 24 | 行 | háng | line; row | 諸佛行於何等行 |
| 283 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸佛行於何等行 |
| 284 | 24 | 行 | xíng | to travel | 諸佛行於何等行 |
| 285 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸佛行於何等行 |
| 286 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸佛行於何等行 |
| 287 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸佛行於何等行 |
| 288 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 諸佛行於何等行 |
| 289 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸佛行於何等行 |
| 290 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 諸佛行於何等行 |
| 291 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸佛行於何等行 |
| 292 | 24 | 行 | xíng | to move | 諸佛行於何等行 |
| 293 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸佛行於何等行 |
| 294 | 24 | 行 | xíng | travel | 諸佛行於何等行 |
| 295 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 諸佛行於何等行 |
| 296 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 諸佛行於何等行 |
| 297 | 24 | 行 | xíng | temporary | 諸佛行於何等行 |
| 298 | 24 | 行 | xíng | soon | 諸佛行於何等行 |
| 299 | 24 | 行 | háng | rank; order | 諸佛行於何等行 |
| 300 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 諸佛行於何等行 |
| 301 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸佛行於何等行 |
| 302 | 24 | 行 | xíng | to experience | 諸佛行於何等行 |
| 303 | 24 | 行 | xíng | path; way | 諸佛行於何等行 |
| 304 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸佛行於何等行 |
| 305 | 24 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸佛行於何等行 |
| 306 | 24 | 行 | xíng | 諸佛行於何等行 | |
| 307 | 24 | 行 | xíng | moreover; also | 諸佛行於何等行 |
| 308 | 24 | 行 | xíng | Practice | 諸佛行於何等行 |
| 309 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸佛行於何等行 |
| 310 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸佛行於何等行 |
| 311 | 24 | 七 | qī | seven | 七 |
| 312 | 24 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
| 313 | 24 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
| 314 | 24 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
| 315 | 24 | 十 | shí | ten | 何者為十 |
| 316 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何者為十 |
| 317 | 24 | 十 | shí | tenth | 何者為十 |
| 318 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 何者為十 |
| 319 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 何者為十 |
| 320 | 23 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 唯願為我善宣說 |
| 321 | 23 | 善 | shàn | happy | 唯願為我善宣說 |
| 322 | 23 | 善 | shàn | good | 唯願為我善宣說 |
| 323 | 23 | 善 | shàn | kind-hearted | 唯願為我善宣說 |
| 324 | 23 | 善 | shàn | to be skilled at something | 唯願為我善宣說 |
| 325 | 23 | 善 | shàn | familiar | 唯願為我善宣說 |
| 326 | 23 | 善 | shàn | to repair | 唯願為我善宣說 |
| 327 | 23 | 善 | shàn | to admire | 唯願為我善宣說 |
| 328 | 23 | 善 | shàn | to praise | 唯願為我善宣說 |
| 329 | 23 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 唯願為我善宣說 |
| 330 | 23 | 善 | shàn | Shan | 唯願為我善宣說 |
| 331 | 23 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 唯願為我善宣說 |
| 332 | 23 | 知 | zhī | to know | 知無量無邊世界 |
| 333 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 知無量無邊世界 |
| 334 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知無量無邊世界 |
| 335 | 23 | 知 | zhī | to administer | 知無量無邊世界 |
| 336 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知無量無邊世界 |
| 337 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 知無量無邊世界 |
| 338 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知無量無邊世界 |
| 339 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知無量無邊世界 |
| 340 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 知無量無邊世界 |
| 341 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知無量無邊世界 |
| 342 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 知無量無邊世界 |
| 343 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 知無量無邊世界 |
| 344 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 知無量無邊世界 |
| 345 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 知無量無邊世界 |
| 346 | 23 | 知 | zhī | to make known | 知無量無邊世界 |
| 347 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 知無量無邊世界 |
| 348 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知無量無邊世界 |
| 349 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 知無量無邊世界 |
| 350 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 知無量無邊世界 |
| 351 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從坐而起 |
| 352 | 23 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從坐而起 |
| 353 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從坐而起 |
| 354 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從坐而起 |
| 355 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從坐而起 |
| 356 | 23 | 起 | qǐ | to start | 從坐而起 |
| 357 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從坐而起 |
| 358 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從坐而起 |
| 359 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從坐而起 |
| 360 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從坐而起 |
| 361 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從坐而起 |
| 362 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從坐而起 |
| 363 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從坐而起 |
| 364 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從坐而起 |
| 365 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從坐而起 |
| 366 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從坐而起 |
| 367 | 23 | 起 | qǐ | from | 從坐而起 |
| 368 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 從坐而起 |
| 369 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從坐而起 |
| 370 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從坐而起 |
| 371 | 23 | 八 | bā | eight | 八 |
| 372 | 23 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
| 373 | 23 | 八 | bā | eighth | 八 |
| 374 | 23 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
| 375 | 23 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
| 376 | 22 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 377 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 378 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 379 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 380 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 381 | 22 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 面常怡悅 |
| 382 | 22 | 常 | cháng | Chang | 面常怡悅 |
| 383 | 22 | 常 | cháng | long-lasting | 面常怡悅 |
| 384 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 面常怡悅 |
| 385 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 面常怡悅 |
| 386 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 面常怡悅 |
| 387 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有十法 |
| 388 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有十法 |
| 389 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有十法 |
| 390 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有十法 |
| 391 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有十法 |
| 392 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有十法 |
| 393 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復有十法 |
| 394 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復有十法 |
| 395 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有十法 |
| 396 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有十法 |
| 397 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有十法 |
| 398 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復有十法 |
| 399 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有十法 |
| 400 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復有十法 |
| 401 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有十法 |
| 402 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有十法 |
| 403 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復有十法 |
| 404 | 22 | 九 | jiǔ | nine | 九 |
| 405 | 22 | 九 | jiǔ | many | 九 |
| 406 | 22 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九 |
| 407 | 22 | 三 | sān | three | 三 |
| 408 | 22 | 三 | sān | third | 三 |
| 409 | 22 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 410 | 22 | 三 | sān | very few | 三 |
| 411 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 412 | 22 | 三 | sān | San | 三 |
| 413 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 414 | 22 | 三 | sān | sa | 三 |
| 415 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 416 | 21 | 定 | dìng | to decide | 從彼諸尊聞斯定 |
| 417 | 21 | 定 | dìng | certainly; definitely | 從彼諸尊聞斯定 |
| 418 | 21 | 定 | dìng | to determine | 從彼諸尊聞斯定 |
| 419 | 21 | 定 | dìng | to calm down | 從彼諸尊聞斯定 |
| 420 | 21 | 定 | dìng | to set; to fix | 從彼諸尊聞斯定 |
| 421 | 21 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 從彼諸尊聞斯定 |
| 422 | 21 | 定 | dìng | still | 從彼諸尊聞斯定 |
| 423 | 21 | 定 | dìng | Concentration | 從彼諸尊聞斯定 |
| 424 | 21 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 從彼諸尊聞斯定 |
| 425 | 21 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 從彼諸尊聞斯定 |
| 426 | 21 | 十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | 成就十法 |
| 427 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 知無量無邊世界 |
| 428 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 知無量無邊世界 |
| 429 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 知無量無邊世界 |
| 430 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 知無量無邊世界 |
| 431 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我以深信故諮問 |
| 432 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我以深信故諮問 |
| 433 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我以深信故諮問 |
| 434 | 19 | 故 | gù | to die | 我以深信故諮問 |
| 435 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我以深信故諮問 |
| 436 | 19 | 故 | gù | original | 我以深信故諮問 |
| 437 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我以深信故諮問 |
| 438 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我以深信故諮問 |
| 439 | 19 | 故 | gù | something in the past | 我以深信故諮問 |
| 440 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 我以深信故諮問 |
| 441 | 19 | 故 | gù | still; yet | 我以深信故諮問 |
| 442 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我以深信故諮問 |
| 443 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 惟願救護解說之 |
| 444 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 惟願救護解說之 |
| 445 | 19 | 之 | zhī | to go | 惟願救護解說之 |
| 446 | 19 | 之 | zhī | this; that | 惟願救護解說之 |
| 447 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 惟願救護解說之 |
| 448 | 19 | 之 | zhī | it | 惟願救護解說之 |
| 449 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 惟願救護解說之 |
| 450 | 19 | 之 | zhī | all | 惟願救護解說之 |
| 451 | 19 | 之 | zhī | and | 惟願救護解說之 |
| 452 | 19 | 之 | zhī | however | 惟願救護解說之 |
| 453 | 19 | 之 | zhī | if | 惟願救護解說之 |
| 454 | 19 | 之 | zhī | then | 惟願救護解說之 |
| 455 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 惟願救護解說之 |
| 456 | 19 | 之 | zhī | is | 惟願救護解說之 |
| 457 | 19 | 之 | zhī | to use | 惟願救護解說之 |
| 458 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 惟願救護解說之 |
| 459 | 19 | 之 | zhī | winding | 惟願救護解說之 |
| 460 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 童子以偈問曰 |
| 461 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 童子以偈問曰 |
| 462 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 童子以偈問曰 |
| 463 | 19 | 以 | yǐ | according to | 童子以偈問曰 |
| 464 | 19 | 以 | yǐ | because of | 童子以偈問曰 |
| 465 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 童子以偈問曰 |
| 466 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 童子以偈問曰 |
| 467 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 童子以偈問曰 |
| 468 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 童子以偈問曰 |
| 469 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 童子以偈問曰 |
| 470 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 童子以偈問曰 |
| 471 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 童子以偈問曰 |
| 472 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 童子以偈問曰 |
| 473 | 19 | 以 | yǐ | very | 童子以偈問曰 |
| 474 | 19 | 以 | yǐ | already | 童子以偈問曰 |
| 475 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 童子以偈問曰 |
| 476 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 童子以偈問曰 |
| 477 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 童子以偈問曰 |
| 478 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 童子以偈問曰 |
| 479 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 童子以偈問曰 |
| 480 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 何法能將諸佛來 |
| 481 | 18 | 法 | fǎ | France | 何法能將諸佛來 |
| 482 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法能將諸佛來 |
| 483 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法能將諸佛來 |
| 484 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法能將諸佛來 |
| 485 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 何法能將諸佛來 |
| 486 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 何法能將諸佛來 |
| 487 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法能將諸佛來 |
| 488 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 何法能將諸佛來 |
| 489 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 何法能將諸佛來 |
| 490 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 何法能將諸佛來 |
| 491 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法能將諸佛來 |
| 492 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法能將諸佛來 |
| 493 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 何法能將諸佛來 |
| 494 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法能將諸佛來 |
| 495 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法能將諸佛來 |
| 496 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法能將諸佛來 |
| 497 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法能將諸佛來 |
| 498 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 瞻仰如來 |
| 499 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 瞻仰如來 |
| 500 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 瞻仰如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 智 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 安平 | 196 | Anping | |
| 阿氏多 | 196 | Ajita | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 弘道 | 104 |
|
|
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑罗树王佛 | 娑羅樹王佛 | 115 | Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有子 | 121 | Master You | |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 知事 | 122 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼所见 | 佛眼所見 | 102 | beholds them with his Buddha-eye |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末世时 | 末世時 | 109 | the Kali age |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念持 | 110 |
|
|
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相想 | 120 | concept of a sign | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正信 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 知律 | 122 |
|
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |