Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 《金光明最勝王經》, Scroll 4

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 60 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
2 54 soil / ground / land 覺之地
3 43 néng can / able 能證所證
4 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩如是知者
5 42 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 最淨地陀羅尼品第六
6 38 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 波羅蜜因
7 32 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 執著有相我法無明
8 30 five 依五種法
9 27 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 菩薩摩訶薩成就布施波
10 26 菩薩 púsà bodhisatta 師子相無礙光焰菩薩
11 26 a mile
12 26 to know / to learn about / to comprehend 一切功德皆悉滿足
13 24 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 來說甚深法
14 23 you
15 23 zhàng to separate 此二無明障於初地
16 22 sān three 三者
17 22 meaning / sense 義而可得知
18 22 Buddha / Awakened One
19 21 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 訶薩成就力波羅蜜
20 20 xīn heart 現在心不可得
21 19 verbose / talkative 矩嚕
22 19 èr two 二妙行法輪
23 18 method / way 寂靜法中而得安住
24 18 to reach 菩提及心
25 17 xíng to walk / to move
26 17 不可得 bù kě dé unobtainable 現在心不可得
27 16 děng et cetera / and so on 能得諸佛不共法等
28 14 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 攝受一切眾生
29 14 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 與無量億眾
30 14 bottom / base / end 阿婆婆薩底
31 13 honey 蜜因
32 13 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生亦不
33 13 lìng to make / to cause to be / to lead 主能令一切心願滿足
34 13 zhì wisdom / knowledge / understanding 是名第七方便勝智波羅蜜
35 13 suō a kind of sedge grass 莎訶
36 13 grieved / saddened 怛姪他
37 12 jiàn to see
38 12 chí to grasp / to hold 譬如大地持眾物故
39 12 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 若有誦持
40 12 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 一切眾獸悉皆怖畏
41 12 Sa 薩名不可得
42 12 怨賊 yuànzéi someone that is hated as an evil doer 怨賊
43 12 xiàn to appear / to manifest / to become visible 能現種種珍妙法寶
44 12 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed
45 12 jiǎn to deduct / to subtract 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
46 12 a horn / a bugle 曼奴喇剃
47 12 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 常願解脫
48 11 zhòu mantra / charm / spell 爾時世尊即說呪曰
49 11 shì room / bedroom 室唎室唎
50 11 無盡 wújìn endless / inexhaustible 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
51 11 zhí nephew 怛姪他
52 11 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 此依一切功德善根
53 11 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 菩薩摩訶薩最初發心
54 11 a sound / a noise 憚茶鉢唎訶
55 11 tuō to take off 無礙解脫
56 11 yuàn to hope / to wish / to desire 是名第八願波羅蜜因
57 11 shēng to be born / to give birth 生不滅
58 11 guò to cross / to go over / to pass 過一切想
59 11 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 即於菩提
60 10 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 橫及諸苦惱
61 10 héng horizontal / transverse 橫及諸苦惱
62 10 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
63 10 power / force / strength 風輪那羅延力
64 10 zhù to dwell / to live / to reside 與諸煩惱不樂共住
65 10 to protect / to guard 為護初地菩薩摩訶薩故
66 10 人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being 人非人等
67 10 four 譬如七寶樓觀有四階
68 10 zāi disaster / calamity 怨賊災
69 10 shǔ to count 此陀羅尼是過一恒河沙數諸佛所
70 10 grandmother 三婆山儞瞻
71 10 a herb / an aromatic plant 何者是菩
72 10 二者 èrzhě the two / both 二者
73 10 惡鬼 èguǐ a hungry ghost 一切惡鬼
74 10 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生亦不可得
75 10 xiān first 初地菩薩是相先現
76 9 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 不為一切眾生作煩惱因緣
77 9 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
78 9 to travel by foot / to walk 耶跋
79 9 shèng to beat / to win / to conquer 是名第七方便勝智波羅蜜
80 9 忘念 wàng niàn lose concentraion / lose train of thought / wandering mind / loss of memory 不忘念初地
81 9 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 如轉輪聖王主兵寶臣隨意自在
82 9 zhǔ owner 主能令一切心願滿足
83 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊
84 9 恒河沙 hénghéshā grains of sand in the Ganges River / innumerable 此陀羅尼是過一恒河沙數諸佛所
85 9 惡獸 è shòu an evil beast 惡獸之類
86 9 譬如 pìrú for examlpe 譬如寶須彌山王饒益一切
87 9 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 此心速能破滅生死無
88 8 wèi Eighth earthly branch
89 8 tuó steep bank 陀弭儞陀弭儞
90 8 三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration 能生妙寶三摩地
91 8 zhǐ a hedge thorn 枳般
92 8 luó Luo 羅蜜
93 8 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
94 8 tiger 獨虎
95 8 五法 wǔfǎ five dharmas / five categories 復依五法
96 7 huā Hua 四方風輪種種妙花
97 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 譬如寶須彌山王饒益一切
98 7 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 藏求滿足故
99 7 to adjoin / to border 毘鉢舍
100 7 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 界清淨具足故
101 7 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 此依一切功德善根
102 7 zhǒng kind / type 是名菩薩摩訶薩十種菩提心
103 7 初地 chūdì the first ground 初地菩薩是相先現
104 7 甚深 shénshēn very profound / what is deep 云何諸法甚深之
105 7 to rub 是名菩薩摩
106 7 地名 dìmíng a place name / a toponym 二地名為無垢
107 7 bǐng bing 鞞陸枳鞞陸枳
108 7 eight 八功德水皆悉盈滿
109 7 seven 七地菩薩是相先現
110 7 zhòng many / numerous 與無量億眾
111 6 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
112 6 成熟 chéngshú mature / familiar / skilled / ripe 成熟一切眾生
113 6 jìng clean 譬如淨月圓滿無翳
114 6 yòu right / right-hand 偏袒右肩
115 6 to leave / to depart / to go away / to part 離於菩提
116 6 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 色無相
117 6 菩提心 pútíxīn bodhicitta / aspiration to enlightenment 以幾因緣得菩提心
118 6 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 云何諸法甚深之
119 6 微妙 wēimiào subtle and wonderous 菩提微妙
120 6 zhèng proof 能證所證
121 6 lái to come 來心不可得
122 6 九地 jiǔ dì nine lands / nine realms 九地菩薩是相先現
123 6 方便 fāngbiàn convenient 是名第七方便勝智波羅蜜
124 6 爾時 ěr shí at that time 爾時
125 6 liù six 六地菩薩是相先現
126 6 undulations 菩薩摩訶薩成就布施波
127 5 男子 nánzǐ a man 男子
128 5 第十 dì shí tenth 是名第十智波羅
129 5 sháo spoon 勺訶
130 5 第六 dì liù sixth 最淨地陀羅尼品第六
131 5 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 能於生死涅槃
132 5 miào wonderful / fantastic 四方風輪種種妙花
133 5 chù a place / location / a spot / a point 至究竟處
134 5 微細 wēixì very small 諸微細垢
135 5 不退 bùtuì to not leave / to not go back 心不退故
136 5 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可言說
137 5 one 觀一
138 5 can / may / permissible 非可造作
139 5 無有 wú yǒu there is not 無有事業
140 5 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴淨佛國土
141 5 智慧 zhìhuì wisdom 菩薩摩訶薩成就智慧波
142 5 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無量無邊種種寶藏
143 5 guāng light 師子相無礙光焰菩薩
144 5 心得安 xīndé'ān propranolol 心得安住
145 5 通達 tōngdá to understand thoroughly / to access 乃得名為通達諸法
146 5 shēn human body / torso
147 5 師子 shīzi a lion 師子相無礙光焰菩薩
148 5 beautiful / magnificent / elegant 毘木底菴末麗
149 5 jié a deer's skin 羯喇
150 4 第八 dì bā Eighth 是名第八願波羅蜜因
151 4 è (nose) bridge 薩婆頞他娑憚儞
152 4 安樂 ānlè peaceful and happy / content 不求安樂止息之想
153 4 shì a generation 三千大千世
154 4 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 毘鉢舍
155 4 dīng Ding 丁里反
156 4 màn long / extended / vast 曼奴喇剃
157 4 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 師子相無礙光焰菩薩
158 4 yǐn to lead / to guide
159 4 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四勤策波羅蜜因
160 4 qiú to request 藏求滿足故
161 4 zuò seat 座而起
162 4 to stop / to repress 陀弭儞陀弭儞
163 4 第二 dì èr second 是名第二持戒
164 4 dàn to dread / to shrink from / to fear 憚茶鉢唎訶
165 4 shí ten 是名菩薩摩訶薩十種菩提心
166 4 nán difficult / arduous / hard 一切外道來相詰難
167 4 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 合掌恭敬
168 4 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 樂善分別
169 4 to arise / to get up 座而起
170 4 to conceal / to hide / to ambush 能伏貪
171 4 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 思惟往業
172 4 zhōng middle 於中二相
173 4 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / meditative concentration 靜慮法
174 4 to carry 提者
175 4 摩訶薩 móhēsà mahāsattva / mohasattva / a great being 薩摩訶薩成就忍辱波羅蜜
176 4 different / other 不異不動
177 4 alone / independent / single / sole
178 4 波羅 Bōluó Baltic 是名第十智波羅
179 4 不動 bùdòng Akshobya 不異不動
180 4 金光明最勝王經 Jīn Guāng Míng Zuì Shèng Wáng Jīng Golden Light Sutra / Suvarnaprabhasa-sutra 金光明最勝王經卷第四
181 4 jiè border / boundary 界清淨具足故
182 4 shòu to suffer / to be subjected to 受安隱樂
183 4 第三 dì sān third 是名第三忍辱波羅蜜因
184 4 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 為欲利益諸眾生事
185 4 to swallow 嗢鉢羅花
186 4 to go
187 4 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 皆願修行
188 4 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 以一切法皆無生故
189 4 shì to vow / to pledge / to swear 誓毘喇誓
190 4 wáng Wang 譬如寶須彌山王饒益一切
191 4 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 十地菩薩是相
192 4 jiā jia 摩哩儞迦哩
193 4 rén person / people / a human being 人非
194 4 chuán a barn / a granary 嗢篅
195 4 zhī to know 亦不可知
196 4 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 皆悉現前
197 3 child / son
198 3 合掌 hézhǎng to join palms 合掌恭敬
199 3 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 合掌恭敬頂禮佛足
200 3 end / final stage / latter part 毘木底菴末麗
201 3 善能 shànnéng to be good at 此心善能
202 3 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 不可說
203 3 圓滿 yuánmǎn satisfactory 譬如淨月圓滿無翳
204 3 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
205 3 shì matter / thing / item 無事
206 3 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance 是名第三忍辱波羅蜜因
207 3 偏袒 piāntǎn to bare one shoulder 偏袒右肩
208 3 knee 右膝著地
209 3 wén to hear 心常樂聞
210 3 method / plan / policy / scheme 第四勤策波羅蜜因
211 3 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology 如轉輪聖王主兵寶臣隨意自在
212 3 speed 勇壯速疾
213 3 了知 liǎozhī to understand clearly 而可了知
214 3 yàn flame / blaze 師子相無礙光焰菩薩
215 3 無生法忍 wú shēng fǎ rěn patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas 為得甚深無生法忍
216 3 不滅 bùmiè not being extinguished 生不滅
217 3 行法 xíngfǎ cultivation method 行法
218 3 無上 wúshàng supreme / unexcelled 無上微妙法輪
219 3 fēng wind 風輪那羅延力
220 3 心行 xīnxíng mental activity 惱心行差別悉皆通達
221 3 lán blue
222 3 第九 dì jiǔ ninth 名第九力波羅蜜因
223 3 mén door / gate / doorway / gateway 開善趣門
224 3 to attain / to reach 皆願了達
225 3 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 合掌恭敬頂禮佛足
226 3 a step 碎閻步陛莎訶
227 3 第七 dì qī seventh 是名第七方便勝智波羅蜜
228 3 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切法最妙理趣
229 3 hàn Han Chinese 悉耽婆儞謨漢儞
230 3 zuò to do 不為一切眾生作煩惱因緣
231 3 所謂 suǒwèi so-called 所謂修習勝利
232 3 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 首冠名花以為其飾
233 3 one hundred million 與無量億眾
234 3 dào way / road / path
235 3 pǐn product / goods / thing 最淨地陀羅尼品第六
236 3 Soviet Union 蘇利瑜
237 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以幾因緣得菩提心
238 3 Na 波始娜
239 3 business / industry
240 3 guān to look at / to watch / to observe 譬如七寶樓觀有四階
241 3 zhì to send / to devote / to deliver / to convey
242 3 不見 bújiàn to not see 不見一法相
243 3 tool / device / utensil / equipment / instrument 福德未具
244 3 to die 此心能度生死險道
245 3 灌頂 guàn dǐng abhiseka / abhisecana / anointment / consecration 皆得自在至灌頂位故
246 3 利益 lìyì benefit / interest 以大慈悲攝受利益
247 3 to see / to observe / to witness 喃繕覩繕覩嗢篅哩
248 3 jiē to take off / to lift off 忙揭麗
249 3 nán nan 喃繕覩繕覩嗢篅哩
250 3 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 丁里反
251 3 jiān shoulder 偏袒右肩
252 3 late afternoon (3-5 p.m.)
253 3 著地 zhuódì to touch the ground 右膝著地
254 3 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 大眾俱從座起
255 3 差別 chābié a difference / a distinction 惱心行差別悉皆通達
256 3 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 同真如故
257 3 bitterness / bitter flavor 遭苦
258 3 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 願求不退轉地
259 3 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生厭背
260 3 míng bright / brilliant 明闇故
261 3 happy / glad / cheerful / joyful 受安隱樂
262 3 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 無有事業
263 3 big / great / huge / large / major 譬如師子有大威力
264 3 一法 yīfǎ one dharma / one thing 不見一法相
265 3 to strike / to hit / to beat
266 3 聽聞 tīngwén listening and learning 若得聽聞是經
267 3 to enter 令一切眾生入於甚深微妙之法
268 3 第五 dì wǔ fifth 是名第五靜慮波羅蜜因
269 3 tóng like / same / similar 同真如故
270 3 interesting 切法最妙理趣
271 3 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 二地名為無垢
272 3 nán male 善男
273 3 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空及轉輪聖王
274 3 名為 míngwèi to be called 云何初地名為歡喜
275 2 波羅蜜多 bōluómìduō paramita / perfection 於諸波羅蜜多
276 2 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 能障殊勝總持
277 2 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 以大慈悲攝受利益
278 2 幡蓋 fān gài a scroll style canopy 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
279 2 持戒波羅蜜 chí jiè bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct 成就持戒波羅蜜
280 2 to move one's abode / to shift / to migrate 毘徙哩毘徙哩
281 2 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 於諸善法攝令不散故
282 2 duò to fall / to sink 有諸眾生應墮地獄
283 2 歡喜 huānxǐ joyful 云何初地名為歡喜
284 2 dìng to decide 大慈悲定
285 2 除滅 chúmiè to eliminate 除滅
286 2 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 無量智慧三昧光明
287 2 cotton cloth / textiles / linen 是名菩薩摩訶薩成就布
288 2 xiǎng to think 不求安樂止息之想
289 2 zhái residence / dwelling / home 憚宅
290 2 jiē stairs / steps 譬如七寶樓觀有四階
291 2 gain / advantage / benefit 無量功德廣利群生故
292 2 說法 shuō fǎ a statement / wording 此說法處道場之地
293 2 佛身 Fóshēn buddhakaya / Buddha-body 無邊佛身皆能顯現陀羅尼
294 2 dòng to move / to act 能令動
295 2 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多跋達
296 2 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 亦無恐怖
297 2 lèi to be tired 無患累
298 2 gòu dirt / filth 蠲除心垢故
299 2 見修 jiàn xiū mistaken views and practice 見修煩惱
300 2 to shave 曼奴喇剃
301 2 hair 發慈悲心成就眾生諸善根故
302 2 bái white
303 2 huàn to suffer from a misfortune 無患累
304 2 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來之身
305 2 gēn origin / cause / basis
306 2 liàng a quantity / an amount 有無量億梵王圍遶
307 2 bèi back [of the body] 不生厭背
308 2 to break / to ruin / to destroy 名破金剛山
309 2 shēng sound
310 2 卷第四 juǎn dì sì scroll 4 金光明最勝王經卷第四
311 2 zhì matter / material / substance 質哩質哩
312 2 熾盛 chìshèng to burn in flames 如日輪光耀熾盛
313 2 過去 guòqù past / previous/ former 過去心不可得
314 2 jué to awake 覺之地
315 2 薩埵 sàduǒ sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness 薩婆薩埵喃
316 2 shore / land / continent 鞞陸枳鞞陸枳
317 2 yuē to speak / to say 爾時世尊即說呪曰
318 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 能於菩提成
319 2 淨法 jìngfǎ pure dharma 為淨法界
320 2 to rest 鞞提呬
321 2 shǐ beginning / start 昔所未得而今始得
322 2 cáng to hide 藏求滿足故
323 2 qīng clear / pure / clean 三業清
324 2 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 海印出妙功德陀羅尼無盡無減
325 2 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得最清淨
326 2 正法 zhèngfǎ proper law 復以正法眼
327 2 popular / common 俗勝智
328 2 desire 為欲利益諸眾生事
329 2 jìng boundary / frontier / boundary 此心能於一切境
330 2 顯現 xiǎnxiàn to appear 了了顯現
331 2 親近 qīnjìn to get close to 供養親近
332 2 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha 能現種種珍妙法寶
333 2 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 毘木底菴末麗
334 2 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 譬如七寶樓觀有四階
335 2 障礙 zhàng'ài barrier / obstruction / hindrance / impediment / obstacle 此心能於一切境界無有障礙
336 2 a scheme / a plan 悉耽婆儞謨漢儞
337 2 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 獨覺
338 2 chí a pool / a pond 七寶花池有四階道
339 2 downwards-right concave stroke 摩捺斯莫訶摩捺
340 2 yǎn eye 如來明慧眼
341 2 è evil / vice 怖畏生死惡
342 2 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著二邊故
343 2 修習 xiūxí to practice / to cultivate 所謂修習勝利
344 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 受安隱樂
345 2 根本 gēnběn fundamental / basic 為斷眾生煩惱根本故
346 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 增長光明
347 2 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 以正智力
348 2 pàn boundary path dividing fields 畔陀弭帝
349 2 coarse / rough 麁相現前無明
350 2 三千 sān qiān three thousand 三千大千世
351 2 執著 zhízhuó to cling to things as if they were real / to be bound to things 心不執著
352 2 shàn to rewrite / to transcribe 喃繕覩繕覩嗢篅哩
353 2 過失 guòshī defect / fault 生死過失
354 2 wǎng to go (in a direction) 思惟往業
355 2 zhà shout in a rage / roar / bellow 跋吒跋吒死室唎室唎
356 2 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 二妙行法輪
357 2 báo thin / slight / weak 薄虎主愈
358 2 jīn today / modern / present / current / this / now 昔所未得而今始得
359 2 a slave / a servant 曼奴喇剃
360 2 yuán fate / predestined affinity 隨其緣業
361 2 zhì to create / to make / to manufacture 制譯
362 2 濟度 jì dù to ferry across 濟度一切
363 2 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 以一切法皆無生故
364 2 yán to speak / to say / said 而白佛言
365 2 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 一切佛法
366 2 jīng to go through / to experience 若得聽聞是經
367 2 第一 dì yī first 是名第一布施波羅蜜因
368 2 快樂 kuàilè happy / merry 遊戲快樂
369 2 圍遶 wéirào to circumambulate 無量億眾圍遶供養
370 2 zhē to cover up / to hide / to conceal 儞遮哩遮哩儞
371 2 平等 píngděng be equal in social status 皆平等故
372 2 盈滿 yíngmǎn abundant 無不盈滿
373 2 善惡 shàn è good and evil 能了一切眾生心行善惡
374 2 yuǎn far / distant
375 2 to stop / to prevent 杜嚕婆杜嚕婆
376 2 vinegar / pickle / acid 羯哩羯哩醯嚕醯嚕
377 2 shě to give 捨捨設者婆哩灑莎
378 2 suí to follow 隨其緣業
379 2 yán stern / serious / strict / severe / austere 眾寶瓔珞周遍嚴
380 2 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
381 2 idea 意行言語陀羅尼無盡無減
382 2 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
383 2 最初 zuìchū first / outset / start 是故最初名
384 2 聽眾 tīngzhòng an audience / a member of the audience 我等大眾皆悉往彼為作聽眾
385 2 清涼 qīngliáng cool / refreshing 清涼之風來吹四門
386 2 shī the practice of selfless giving / dāna 施等及智
387 2 yàn to dislike / to detest 不生厭背
388 2 lài to depend on / to rely on
389 2 a human or animal body 俱藍婆喇體
390 2 提心 tíxīn worry 提心
391 2 shè to absorb / to assimilate 於諸善法攝令不散故
392 2 liú to flow / to spread / to circulate 能伏諸惑演功德流陀羅尼無盡無減
393 2 zhān felt 旃達囉
394 2 造作 zàozuò to make / to manufacture 非可造作
395 2 inside / interior 丁里反
396 2 光明 guāngmíng bright 無量智慧三昧光明
397 2 智慧波羅蜜 zhìhuì bōluómì prajna-paramita / perfection of wisdom 是名第六智慧波羅蜜因
398 2 摧伏 cuīfú to subdue / to control 皆能摧伏
399 2 金剛山 Jīngāng Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain 名破金剛山
400 2 to fear
401 2 to cover 皆能遍滿覆一切故
402 2 shòu a beast / a quadruped / an animal 一切眾獸悉皆怖畏
403 2 yǒng brave / courageous 勇壯速疾
404 2 to sprinkle / to splash
405 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 能轉十
406 2 shān a mountain / a hill / a peak 三婆山儞瞻
407 2 二邊 èr biān two extremes 不著二邊故
408 2 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta 一切智智
409 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 此心速能破滅生死無
410 2 難得 nándé difficult to obtain 極難得故
411 2 大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 三千大千世
412 2 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example /
413 2 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
414 1 shí real / true 實不可得
415 1 履踐 lǚjiàn to tread 不應履踐及以污穢
416 1 智力 zhìlì intelligence / intellect 皆是智力故
417 1 the steps to the throne 碎閻步陛莎訶
418 1 譬喻 pìyù simile / rhetorical comparison / analogy 敬禮無譬喻
419 1 去來 qùlái to go 有去來
420 1 毒害 dúhài to poison 一切毒害
421 1 泰然 tàirán calm 身意泰然
422 1 chá tea 憚茶鉢唎訶
423 1 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching 清涼之風來吹四門
424 1 jiǔ nine 此陀羅尼是過九恒河沙數諸佛所
425 1 便 biàn convenient / handy / easy 便得不
426 1 大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign 大自在梵天王亦從座起
427 1 Germany 范振業大德提供新式標點
428 1 珍寶 zhēnbǎo a treasure 淨珍寶莊嚴之具
429 1 huì intelligent / clever
430 1 yǎn to perform / to put on 能伏諸惑演功德流陀羅尼無盡無減
431 1 yòng to use / to apply 於大事用
432 1 觀行 guān xíng contemplation and action 觀行流轉無明
433 1 hán to contain 火含
434 1 míng dark 有情盲冥貪欲覆
435 1 宣讀 xuāndú to read out 講宣讀誦此
436 1 gào to tell / to say / said / told 佛告大眾
437 1 sēng a monk 儞僧羯喇摩
438 1 見佛 jiànfó to see the Buddha 常得見佛
439 1 初中 chūzhōng junior high school / middle school 初中
440 1 shú cooked 未成熟善根
441 1 意樂 yìlè joy / happiness 於一切眾生意樂煩
442 1 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas 常於一切諸佛菩薩及
443 1 huì dirty / unclean 清淨無穢
444 1 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無量億梵王圍遶
445 1 火燒 huǒshāo to burn 以智慧火燒諸煩惱
446 1 láng wolf 所謂虎狼
447 1 不思議 bù sīyì inconceivable 普照不思議
448 1 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能聽聞
449 1 得知 dézhī to find out / to know / to learn of 義而可得知
450 1 mistaken 微細學處誤
451 1 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 法身如
452 1 shén divine / mysterious / magical / supernatural 願得神
453 1 無行 wúxíng immoral 無作無行
454 1 diàn suburbs / outskirts 悉甸覩曼怛囉鉢陀儞莎訶
455 1 xīng to flourish / to be popular 常興於救護
456 1 分陀利花 fēntuólì huā puṇḍarīka 分陀利花隨處莊
457 1 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 禮佛足
458 1 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 無間
459 1 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings 眾生界正分別知
460 1 喜悅 xǐyuè happy / joyous 味著等至喜悅無
461 1 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 了無二相
462 1 福智 fúzhì merit and wisdom 具福智行
463 1 earth / soil / dirt
464 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 有諸眾生應墮地獄
465 1 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 如實了知
466 1 fèng to offer / to present 大唐三藏沙門義淨奉
467 1 普照 pǔzhào to illuminate everything 普照不思議
468 1 to cut down 鞞嚕勅枳婆嚕伐底
469 1 智藏 zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang 智藏三摩地
470 1 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人能聽受者
471 1 中行 zhōng háng Bank of China 菩薩摩訶薩於初地中行施波羅
472 1 名句 míngjù a famous saying 於所說義及名句文此二無礙
473 1 不為 bùwéi to not do 不為一切眾生作煩惱因緣
474 1 color 色無相
475 1 無色 wúsè formless / no form / arūpa 無色相
476 1 厄難 ènán a disaster / a misfortune / a calamity 厄難
477 1 圓光 yuánguāng halo 能生日圓光焰三摩地
478 1 出入 chūrù to go out and come in 出入自在
479 1 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道來相詰難
480 1 fine jade 蘇利瑜
481 1 yán the gate of a village 碎閻步陛莎訶
482 1 希有 xīyǒu uncommon 希有難量
483 1 past / former times 昔所未得而今始得
484 1 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 離垢清淨
485 1 shù method / tactics 世間伎術五明之法
486 1 能忍 néngrěn able to endure / sahā 能忍
487 1 兩邊 liǎngbiān either side / both sides 於身兩邊
488 1 capacity / degree / a standard / a measure 毘度漢底
489 1 言說 yán shuō to teach through speaking 不可言說
490 1 li 囇晡喇儞晡喇
491 1 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada 微細學處誤
492 1 無常 wúcháng irregular 苦樂常無常
493 1 hungry 飢饉之苦
494 1 那羅延 Nàluóyán Narayana deva 風輪那羅延力
495 1 zhān to look at 三婆山儞瞻
496 1 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 不忘
497 1 晃耀 huǎngyào to glitter / to shine 金色晃耀
498 1 十方 shí fāng the ten directions 是菩薩摩訶薩能於十方一切佛土
499 1 不樂 bùlè unhappy 與諸煩惱不樂共住
500 1 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 福德未具

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 79 shì is / are / am / to be 何者是菩
2 76 in / at 即於菩提
3 60 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
4 54 soil / ground / land 覺之地
5 50 zhū all / many / various 閉諸惡道
6 46 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 何以故
7 45 this / these 此依一切功德善根
8 43 néng can / able 能證所證
9 42 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩如是知者
10 42 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 最淨地陀羅尼品第六
11 40 míng measure word for people 名亦不可得
12 38 de potential marker 以幾因緣得菩提心
13 38 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 波羅蜜因
14 38 wèi for / to 乃得名為通達諸法
15 37 no 心亦無
16 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩提者
17 33 not / no 眾生亦不
18 32 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 執著有相我法無明
19 30 five 依五種法
20 29 jiē all / each and every / in all cases 皆不可得
21 27 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 菩薩摩訶薩成就布施波
22 26 菩薩 púsà bodhisatta 師子相無礙光焰菩薩
23 26 a mile
24 26 to know / to learn about / to comprehend 一切功德皆悉滿足
25 25 一切 yīqiè all / every / everything 於一切
26 24 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 來說甚深法
27 23 you
28 23 zhàng to separate 此二無明障於初地
29 23 xiāng each other / one another / mutually 師子相無礙光焰菩薩
30 22 sān three 三者
31 22 meaning / sense 義而可得知
32 22 Buddha / Awakened One
33 21 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 訶薩成就力波羅蜜
34 21 yǒu is / are / to exist 譬如師子有大威力
35 20 xīn heart 現在心不可得
36 19 verbose / talkative 矩嚕
37 19 èr two 二妙行法輪
38 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能證所證
39 18 also / too 提心亦不可得
40 18 method / way 寂靜法中而得安住
41 18 to reach 菩提及心
42 17 ruò to seem / to be like / as 若離菩提
43 17 xíng to walk / to move
44 17 不可得 bù kě dé unobtainable 現在心不可得
45 16 zhī him / her / them / that 云何諸法甚深之
46 16 děng et cetera / and so on 能得諸佛不共法等
47 15 so as to / in order to 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
48 14 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 攝受一切眾生
49 14 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 與無量億眾
50 14 bottom / base / end 阿婆婆薩底
51 13 honey 蜜因
52 13 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生亦不
53 13 lìng to make / to cause to be / to lead 主能令一切心願滿足
54 13 zhì wisdom / knowledge / understanding 是名第七方便勝智波羅蜜
55 13 suō a kind of sedge grass 莎訶
56 13 grieved / saddened 怛姪他
57 12 jiàn to see
58 12 chí to grasp / to hold 譬如大地持眾物故
59 12 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 若有誦持
60 12 怖畏 bùwèi to be terrified / to be afraid / to be frightened 一切眾獸悉皆怖畏
61 12 according to 此依一切功德善根
62 12 Sa 薩名不可得
63 12 云何 yúnhé why 云何諸法甚深之
64 12 怨賊 yuànzéi someone that is hated as an evil doer 怨賊
65 12 xiàn to appear / to manifest / to become visible 能現種種珍妙法寶
66 12 yīn because 是名第一布施波羅蜜因
67 12 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed
68 12 jiǎn to deduct / to subtract 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
69 12 a horn / a bugle 曼奴喇剃
70 12 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 常願解脫
71 11 zhòu mantra / charm / spell 爾時世尊即說呪曰
72 11 shì room / bedroom 室唎室唎
73 11 無盡 wújìn endless / inexhaustible 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
74 11 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 座而起
75 11 zhí nephew 怛姪他
76 11 he / him 怛姪他
77 11 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 此依一切功德善根
78 11 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 菩薩摩訶薩最初發心
79 11 a sound / a noise 憚茶鉢唎訶
80 11 tuō to take off 無礙解脫
81 11 yuàn to hope / to wish / to desire 是名第八願波羅蜜因
82 11 shēng to be born / to give birth 生不滅
83 11 guò to cross / to go over / to pass 過一切想
84 11 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 即於菩提
85 10 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 橫及諸苦惱
86 10 héng horizontal / transverse 橫及諸苦惱
87 10 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
88 10 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
89 10 power / force / strength 風輪那羅延力
90 10 zhù to dwell / to live / to reside 與諸煩惱不樂共住
91 10 to protect / to guard 為護初地菩薩摩訶薩故
92 10 人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being 人非人等
93 10 four 譬如七寶樓觀有四階
94 10 zāi disaster / calamity 怨賊災
95 10 shǔ to count 此陀羅尼是過一恒河沙數諸佛所
96 10 grandmother 三婆山儞瞻
97 10 such as / for example / for instance 心亦如
98 10 a herb / an aromatic plant 何者是菩
99 10 二者 èrzhě the two / both 二者
100 10 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故最初名
101 10 惡鬼 èguǐ a hungry ghost 一切惡鬼
102 10 fēi not / non- / un- 非可造作
103 10 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生亦不可得
104 10 xiān first 初地菩薩是相先現
105 10 again / more / repeatedly 復依五法
106 9 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 不為一切眾生作煩惱因緣
107 9 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
108 9 to travel by foot / to walk 耶跋
109 9 shèng to beat / to win / to conquer 是名第七方便勝智波羅蜜
110 9 忘念 wàng niàn lose concentraion / lose train of thought / wandering mind / loss of memory 不忘念初地
111 9 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 如轉輪聖王主兵寶臣隨意自在
112 9 zhǔ owner 主能令一切心願滿足
113 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊
114 9 如是 rúshì thus / so 如是
115 9 恒河沙 hénghéshā grains of sand in the Ganges River / innumerable 此陀羅尼是過一恒河沙數諸佛所
116 9 惡獸 è shòu an evil beast 惡獸之類
117 9 譬如 pìrú for examlpe 譬如寶須彌山王饒益一切
118 9 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 此心速能破滅生死無
119 9 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
120 8 wèi Eighth earthly branch
121 8 tuó steep bank 陀弭儞陀弭儞
122 8 三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration 能生妙寶三摩地
123 8 zhǐ a hedge thorn 枳般
124 8 luó Luo 羅蜜
125 8 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
126 8 tiger 獨虎
127 8 五法 wǔfǎ five dharmas / five categories 復依五法
128 7 huā Hua 四方風輪種種妙花
129 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 譬如寶須彌山王饒益一切
130 7 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 藏求滿足故
131 7 to adjoin / to border 毘鉢舍
132 7 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 界清淨具足故
133 7 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 此依一切功德善根
134 7 zhǒng kind / type 是名菩薩摩訶薩十種菩提心
135 7 初地 chūdì the first ground 初地菩薩是相先現
136 7 甚深 shénshēn very profound / what is deep 云何諸法甚深之
137 7 to rub 是名菩薩摩
138 7 地名 dìmíng a place name / a toponym 二地名為無垢
139 7 bǐng bing 鞞陸枳鞞陸枳
140 7 eight 八功德水皆悉盈滿
141 7 seven 七地菩薩是相先現
142 7 zhòng many / numerous 與無量億眾
143 6 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
144 6 成熟 chéngshú mature / familiar / skilled / ripe 成熟一切眾生
145 6 jìng clean 譬如淨月圓滿無翳
146 6 yòu right / right-hand 偏袒右肩
147 6 le completion of an action 心皆曉了
148 6 to leave / to depart / to go away / to part 離於菩提
149 6 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 色無相
150 6 菩提心 pútíxīn bodhicitta / aspiration to enlightenment 以幾因緣得菩提心
151 6 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 云何諸法甚深之
152 6 微妙 wēimiào subtle and wonderous 菩提微妙
153 6 zhèng proof 能證所證
154 6 lái to come 來心不可得
155 6 九地 jiǔ dì nine lands / nine realms 九地菩薩是相先現
156 6 方便 fāngbiàn convenient 是名第七方便勝智波羅蜜
157 6 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常願解脫
158 6 爾時 ěr shí at that time 爾時
159 6 liù six 六地菩薩是相先現
160 6 undulations 菩薩摩訶薩成就布施波
161 5 男子 nánzǐ a man 男子
162 5 第十 dì shí tenth 是名第十智波羅
163 5 sháo spoon 勺訶
164 5 第六 dì liù sixth 最淨地陀羅尼品第六
165 5 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 能於生死涅槃
166 5 miào wonderful / fantastic 四方風輪種種妙花
167 5 chù a place / location / a spot / a point 至究竟處
168 5 微細 wēixì very small 諸微細垢
169 5 cóng from
170 5 zuì most / extremely / exceedingly 最淨地陀羅尼品第六
171 5 不退 bùtuì to not leave / to not go back 心不退故
172 5 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可言說
173 5 one 觀一
174 5 can / may / permissible 非可造作
175 5 無有 wú yǒu there is not 無有事業
176 5 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴淨佛國土
177 5 智慧 zhìhuì wisdom 菩薩摩訶薩成就智慧波
178 5 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無量無邊種種寶藏
179 5 guāng light 師子相無礙光焰菩薩
180 5 心得安 xīndé'ān propranolol 心得安住
181 5 通達 tōngdá to understand thoroughly / to access 乃得名為通達諸法
182 5 shēn human body / torso
183 5 yóu follow / from / it is for...to 雞由哩
184 5 師子 shīzi a lion 師子相無礙光焰菩薩
185 5 beautiful / magnificent / elegant 毘木底菴末麗
186 5 jié a deer's skin 羯喇
187 4 第八 dì bā Eighth 是名第八願波羅蜜因
188 4 è (nose) bridge 薩婆頞他娑憚儞
189 4 安樂 ānlè peaceful and happy / content 不求安樂止息之想
190 4 shì a generation 三千大千世
191 4 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 毘鉢舍
192 4 dīng Ding 丁里反
193 4 màn long / extended / vast 曼奴喇剃
194 4 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 師子相無礙光焰菩薩
195 4 yǐn to lead / to guide
196 4 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四勤策波羅蜜因
197 4 qiú to request 藏求滿足故
198 4 zuò seat 座而起
199 4 悉皆 xījiē all 惱心行差別悉皆通達
200 4 zhì to / until 皆得自在至灌頂位故
201 4 to stop / to repress 陀弭儞陀弭儞
202 4 第二 dì èr second 是名第二持戒
203 4 dàn to dread / to shrink from / to fear 憚茶鉢唎訶
204 4 shí ten 是名菩薩摩訶薩十種菩提心
205 4 nán difficult / arduous / hard 一切外道來相詰難
206 4 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 合掌恭敬
207 4 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 樂善分別
208 4 to arise / to get up 座而起
209 4 to conceal / to hide / to ambush 能伏貪
210 4 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 思惟往業
211 4 何以 héyǐ why 何以故
212 4 zhōng middle 於中二相
213 4 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / meditative concentration 靜慮法
214 4 to carry 提者
215 4 摩訶薩 móhēsà mahāsattva / mohasattva / a great being 薩摩訶薩成就忍辱波羅蜜
216 4 different / other 不異不動
217 4 alone / independent / single / sole
218 4 波羅 Bōluó Baltic 是名第十智波羅
219 4 不動 bùdòng Akshobya 不異不動
220 4 金光明最勝王經 Jīn Guāng Míng Zuì Shèng Wáng Jīng Golden Light Sutra / Suvarnaprabhasa-sutra 金光明最勝王經卷第四
221 4 jiè border / boundary 界清淨具足故
222 4 shòu to suffer / to be subjected to 受安隱樂
223 4 his / hers / its / theirs 隨其緣業
224 4 第三 dì sān third 是名第三忍辱波羅蜜因
225 4 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 為欲利益諸眾生事
226 4 to swallow 嗢鉢羅花
227 4 to go
228 4 promptly / right away / immediately 即於菩提
229 4 ā prefix to names of people 阿蜜
230 4 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 皆願修行
231 4 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 以一切法皆無生故
232 4 shì to vow / to pledge / to swear 誓毘喇誓
233 4 qín diligently / industriously 第四勤策波羅蜜因
234 4 wáng Wang 譬如寶須彌山王饒益一切
235 4 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 十地菩薩是相
236 4 jiā jia 摩哩儞迦哩
237 4 rén person / people / a human being 人非
238 4 chuán a barn / a granary 嗢篅
239 4 zhī to know 亦不可知
240 4 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 皆悉現前
241 3 child / son
242 3 合掌 hézhǎng to join palms 合掌恭敬
243 3 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 合掌恭敬頂禮佛足
244 3 end / final stage / latter part 毘木底菴末麗
245 3 this / such 摩捺斯莫訶摩捺
246 3 used to indicate order 於第
247 3 善能 shànnéng to be good at 此心善能
248 3 不住 bùzhù repeatedly / continuously / constantly 亦不住涅槃
249 3 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 不可說
250 3 圓滿 yuánmǎn satisfactory 譬如淨月圓滿無翳
251 3 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
252 3 shì matter / thing / item 無事
253 3 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance 是名第三忍辱波羅蜜因
254 3 偏袒 piāntǎn to bare one shoulder 偏袒右肩
255 3 knee 右膝著地
256 3 wén to hear 心常樂聞
257 3 method / plan / policy / scheme 第四勤策波羅蜜因
258 3 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology 如轉輪聖王主兵寶臣隨意自在
259 3 speed 勇壯速疾
260 3 了知 liǎozhī to understand clearly 而可了知
261 3 yàn flame / blaze 師子相無礙光焰菩薩
262 3 無生法忍 wú shēng fǎ rěn patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas 為得甚深無生法忍
263 3 不滅 bùmiè not being extinguished 生不滅
264 3 行法 xíngfǎ cultivation method 行法
265 3 無上 wúshàng supreme / unexcelled 無上微妙法輪
266 3 fēng wind 風輪那羅延力
267 3 心行 xīnxíng mental activity 惱心行差別悉皆通達
268 3 lán blue
269 3 第九 dì jiǔ ninth 名第九力波羅蜜因
270 3 mén door / gate / doorway / gateway 開善趣門
271 3 to attain / to reach 皆願了達
272 3 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 合掌恭敬頂禮佛足
273 3 a step 碎閻步陛莎訶
274 3 第七 dì qī seventh 是名第七方便勝智波羅蜜
275 3 gòng together 與諸煩惱不樂共住
276 3 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切法最妙理趣
277 3 hàn Han Chinese 悉耽婆儞謨漢儞
278 3 zuò to do 不為一切眾生作煩惱因緣
279 3 所謂 suǒwèi so-called 所謂修習勝利
280 3 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 首冠名花以為其飾
281 3 我等 wǒděng we 我等大眾皆悉往彼為作聽眾
282 3 one hundred million 與無量億眾
283 3 luó an exclamatory final particle 旃達囉
284 3 dào way / road / path
285 3 pǐn product / goods / thing 最淨地陀羅尼品第六
286 3 Soviet Union 蘇利瑜
287 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以幾因緣得菩提心
288 3 Na 波始娜
289 3 business / industry
290 3 dāng to be / to act as / to serve as 汝當修學
291 3 guān to look at / to watch / to observe 譬如七寶樓觀有四階
292 3 zhì to send / to devote / to deliver / to convey
293 3 不見 bújiàn to not see 不見一法相
294 3 tool / device / utensil / equipment / instrument 福德未具
295 3 to die 此心能度生死險道
296 3 灌頂 guàn dǐng abhiseka / abhisecana / anointment / consecration 皆得自在至灌頂位故
297 3 利益 lìyì benefit / interest 以大慈悲攝受利益
298 3 to see / to observe / to witness 喃繕覩繕覩嗢篅哩
299 3 jiē to take off / to lift off 忙揭麗
300 3 nán nan 喃繕覩繕覩嗢篅哩
301 3 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 丁里反
302 3 jiān shoulder 偏袒右肩
303 3 late afternoon (3-5 p.m.)
304 3 著地 zhuódì to touch the ground 右膝著地
305 3 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 大眾俱從座起
306 3 差別 chābié a difference / a distinction 惱心行差別悉皆通達
307 3 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 同真如故
308 3 bitterness / bitter flavor 遭苦
309 3 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 願求不退轉地
310 3 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生厭背
311 3 míng bright / brilliant 明闇故
312 3 happy / glad / cheerful / joyful 受安隱樂
313 3 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 無有事業
314 3 yīng should / ought 有諸眾生應墮地獄
315 3 big / great / huge / large / major 譬如師子有大威力
316 3 一法 yīfǎ one dharma / one thing 不見一法相
317 3 to strike / to hit / to beat
318 3 聽聞 tīngwén listening and learning 若得聽聞是經
319 3 to enter 令一切眾生入於甚深微妙之法
320 3 第五 dì wǔ fifth 是名第五靜慮波羅蜜因
321 3 tóng like / same / similar 同真如故
322 3 extremely / very 生極喜樂
323 3 interesting 切法最妙理趣
324 3 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 二地名為無垢
325 3 nán male 善男
326 3 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空及轉輪聖王
327 3 名為 míngwèi to be called 云何初地名為歡喜
328 2 波羅蜜多 bōluómìduō paramita / perfection 於諸波羅蜜多
329 2 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 能障殊勝總持
330 2 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 以大慈悲攝受利益
331 2 幡蓋 fān gài a scroll style canopy 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
332 2 持戒波羅蜜 chí jiè bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct 成就持戒波羅蜜
333 2 you / thou 汝當修學
334 2 to move one's abode / to shift / to migrate 毘徙哩毘徙哩
335 2 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 於諸善法攝令不散故
336 2 duò to fall / to sink 有諸眾生應墮地獄
337 2 歡喜 huānxǐ joyful 云何初地名為歡喜
338 2 dìng to decide 大慈悲定
339 2 除滅 chúmiè to eliminate 除滅
340 2 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 無量智慧三昧光明
341 2 cotton cloth / textiles / linen 是名菩薩摩訶薩成就布
342 2 wěi yes 唯佛能濟度
343 2 xiǎng to think 不求安樂止息之想
344 2 zhái residence / dwelling / home 憚宅
345 2 jiē stairs / steps 譬如七寶樓觀有四階
346 2 gain / advantage / benefit 無量功德廣利群生故
347 2 說法 shuō fǎ a statement / wording 此說法處道場之地
348 2 何者 hézhě why 何者是菩
349 2 more and more / even more 薄虎主愈
350 2 佛身 Fóshēn buddhakaya / Buddha-body 無邊佛身皆能顯現陀羅尼
351 2 dòng to move / to act 能令動
352 2 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多跋達
353 2 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 亦無恐怖
354 2 lèi to be tired 無患累
355 2 gòu dirt / filth 蠲除心垢故
356 2 見修 jiàn xiū mistaken views and practice 見修煩惱
357 2 I / me / my 執著有相我法無明
358 2 to shave 曼奴喇剃
359 2 hair 發慈悲心成就眾生諸善根故
360 2 bái white
361 2 huàn to suffer from a misfortune 無患累
362 2 final interogative 耶跋
363 2 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來之身
364 2 gēn origin / cause / basis
365 2 liàng a quantity / an amount 有無量億梵王圍遶
366 2 bèi back [of the body] 不生厭背
367 2 to break / to ruin / to destroy 名破金剛山
368 2 shēng sound
369 2 entirely / without exception 俱藍婆喇體
370 2 卷第四 juǎn dì sì scroll 4 金光明最勝王經卷第四
371 2 běn measure word for books 於一切法從本以來
372 2 zhì matter / material / substance 質哩質哩
373 2 熾盛 chìshèng to burn in flames 如日輪光耀熾盛
374 2 過去 guòqù past / previous/ former 過去心不可得
375 2 jué to awake 覺之地
376 2 薩埵 sàduǒ sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness 薩婆薩埵喃
377 2 what / where / which
378 2 shore / land / continent 鞞陸枳鞞陸枳
379 2 yuē to speak / to say 爾時世尊即說呪曰
380 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 能於菩提成
381 2 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 至究竟處
382 2 lún a round / a turn 風輪那羅延力
383 2 淨法 jìngfǎ pure dharma 為淨法界
384 2 to rest 鞞提呬
385 2 shǐ beginning / start 昔所未得而今始得
386 2 cáng to hide 藏求滿足故
387 2 qīng clear / pure / clean 三業清
388 2 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 海印出妙功德陀羅尼無盡無減
389 2 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得最清淨
390 2 正法 zhèngfǎ proper law 復以正法眼
391 2 popular / common 俗勝智
392 2 desire 為欲利益諸眾生事
393 2 jìng boundary / frontier / boundary 此心能於一切境
394 2 顯現 xiǎnxiàn to appear 了了顯現
395 2 親近 qīnjìn to get close to 供養親近
396 2 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha 能現種種珍妙法寶
397 2 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 毘木底菴末麗
398 2 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 譬如七寶樓觀有四階
399 2 障礙 zhàng'ài barrier / obstruction / hindrance / impediment / obstacle 此心能於一切境界無有障礙
400 2 a scheme / a plan 悉耽婆儞謨漢儞
401 2 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 獨覺
402 2 chí a pool / a pond 七寶花池有四階道
403 2 downwards-right concave stroke 摩捺斯莫訶摩捺
404 2 yǎn eye 如來明慧眼
405 2 è evil / vice 怖畏生死惡
406 2 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著二邊故
407 2 修習 xiūxí to practice / to cultivate 所謂修習勝利
408 2 otherwise / but / however 是人則為報諸佛恩
409 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 受安隱樂
410 2 duàn absolutely / decidedly 為斷眾生煩惱根本故
411 2 現在 xiànzài at present / in the process of 現在心不可得
412 2 根本 gēnběn fundamental / basic 為斷眾生煩惱根本故
413 2 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 增長光明
414 2 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 以正智力
415 2 pàn boundary path dividing fields 畔陀弭帝
416 2 coarse / rough 麁相現前無明
417 2 三千 sān qiān three thousand 三千大千世
418 2 執著 zhízhuó to cling to things as if they were real / to be bound to things 心不執著
419 2 shàn to rewrite / to transcribe 喃繕覩繕覩嗢篅哩
420 2 過失 guòshī defect / fault 生死過失
421 2 and 與無量億眾
422 2 wǎng to go (in a direction) 思惟往業
423 2 zhà shout in a rage / roar / bellow 跋吒跋吒死室唎室唎
424 2 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 二妙行法輪
425 2 báo thin / slight / weak 薄虎主愈
426 2 jīn today / modern / present / current / this / now 昔所未得而今始得
427 2 a slave / a servant 曼奴喇剃
428 2 yuán fate / predestined affinity 隨其緣業
429 2 zhì to create / to make / to manufacture 制譯
430 2 濟度 jì dù to ferry across 濟度一切
431 2 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 以一切法皆無生故
432 2 yán to speak / to say / said 而白佛言
433 2 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 一切佛法
434 2 jīng to go through / to experience 若得聽聞是經
435 2 第一 dì yī first 是名第一布施波羅蜜因
436 2 快樂 kuàilè happy / merry 遊戲快樂
437 2 圍遶 wéirào to circumambulate 無量億眾圍遶供養
438 2 zhē to cover up / to hide / to conceal 儞遮哩遮哩儞
439 2 平等 píngděng be equal in social status 皆平等故
440 2 xià next 下皆同
441 2 盈滿 yíngmǎn abundant 無不盈滿
442 2 善惡 shàn è good and evil 能了一切眾生心行善惡
443 2 yuǎn far / distant
444 2 to stop / to prevent 杜嚕婆杜嚕婆
445 2 vinegar / pickle / acid 羯哩羯哩醯嚕醯嚕
446 2 shě to give 捨捨設者婆哩灑莎
447 2 suí to follow 隨其緣業
448 2 yán stern / serious / strict / severe / austere 眾寶瓔珞周遍嚴
449 2 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 獲得如是勝陀羅尼門無盡無減
450 2 idea 意行言語陀羅尼無盡無減
451 2 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
452 2 chū to go out 謂初證得出
453 2 最初 zuìchū first / outset / start 是故最初名
454 2 聽眾 tīngzhòng an audience / a member of the audience 我等大眾皆悉往彼為作聽眾
455 2 already / afterwards 以種種花香寶幢幡蓋而供養已
456 2 清涼 qīngliáng cool / refreshing 清涼之風來吹四門
457 2 shī the practice of selfless giving / dāna 施等及智
458 2 yàn to dislike / to detest 不生厭背
459 2 lài to depend on / to rely on
460 2 a human or animal body 俱藍婆喇體
461 2 提心 tíxīn worry 提心
462 2 shè to absorb / to assimilate 於諸善法攝令不散故
463 2 liú to flow / to spread / to circulate 能伏諸惑演功德流陀羅尼無盡無減
464 2 zhān felt 旃達囉
465 2 造作 zàozuò to make / to manufacture 非可造作
466 2 inside / interior 丁里反
467 2 光明 guāngmíng bright 無量智慧三昧光明
468 2 智慧波羅蜜 zhìhuì bōluómì prajna-paramita / perfection of wisdom 是名第六智慧波羅蜜因
469 2 摧伏 cuīfú to subdue / to control 皆能摧伏
470 2 金剛山 Jīngāng Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain 名破金剛山
471 2 to fear
472 2 to cover 皆能遍滿覆一切故
473 2 shòu a beast / a quadruped / an animal 一切眾獸悉皆怖畏
474 2 yǒng brave / courageous 勇壯速疾
475 2 to sprinkle / to splash
476 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 能轉十
477 2 shān a mountain / a hill / a peak 三婆山儞瞻
478 2 二邊 èr biān two extremes 不著二邊故
479 2 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta 一切智智
480 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 此心速能破滅生死無
481 2 難得 nándé difficult to obtain 極難得故
482 2 隨意 suíyì as one wishes 如轉輪聖王主兵寶臣隨意自在
483 2 大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 三千大千世
484 2 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example /
485 2 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
486 1 shí real / true 實不可得
487 1 履踐 lǚjiàn to tread 不應履踐及以污穢
488 1 智力 zhìlì intelligence / intellect 皆是智力故
489 1 the steps to the throne 碎閻步陛莎訶
490 1 譬喻 pìyù simile / rhetorical comparison / analogy 敬禮無譬喻
491 1 去來 qùlái to go 有去來
492 1 毒害 dúhài to poison 一切毒害
493 1 泰然 tàirán calm 身意泰然
494 1 chá tea 憚茶鉢唎訶
495 1 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching 清涼之風來吹四門
496 1 jiǔ nine 此陀羅尼是過九恒河沙數諸佛所
497 1 便 biàn convenient / handy / easy 便得不
498 1 大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign 大自在梵天王亦從座起
499 1 Germany 范振業大德提供新式標點
500 1 珍寶 zhēnbǎo a treasure 淨珍寶莊嚴之具

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
波罗蜜 波羅蜜
  1. bōluómì
  2. bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无明 無明
  1. wúmíng
  2. wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
一切 yīqiè all, everything

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿婆婆 Āpópó Apapa Hell
宝臣 寶臣 Bǎo Chén Bao Chen
波罗 波羅 Bōluó Baltic
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
大唐 Dà Táng Tang Dynasty
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
金光明最胜王经 金光明最勝王經 Jīn Guāng Míng Zuì Shèng Wáng Jīng
  1. Golden Light Sutra / Suvarnaprabhasa-sutra
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra / Sutra of Supreme Golden Light / Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
金刚山 金剛山 Jīngāng Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
金沙 Jīnshā Jinsha
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
luò
  1. Luo
  2. Luo River
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘舍 Píshè Vaiśya
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三藏沙门义净 三藏沙門義淨 Sān Zàng Shāmén Yì Jìng Venerable Yi Jing / Venerable Yijing
善慧 Shàn Huì Shan Hui
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
正分别 正分別 zhèng fēnbié Right Intention / Right Thought
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
智人 Zhìrén Homo sapiens
智藏 zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang
中行 zhōng háng Bank of China
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 373.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
白佛 bái fó to address the Buddha
bào indirect effect / judgement / retribution
宝女 寶女 bǎo nǚ precious maiden
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita / perfection
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 bùshī bōluómì dāna-pāramitā / the paramita of generosity
不住 bùzhù not dwelling
差别 差別 chābié discrimination
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 chí jiè bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
初地 chūdì the first ground
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
an element
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大利 dàlì great advantage / great benefit
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment
di
truth
地上 dì shàng above the ground
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
ēn Gratitude
二边 二邊 èr biān two extremes
尔时 爾時 ěr shí at that time
二相 èr xiāng the two attributes
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法印 fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
分陀利花 fēntuólì huā puṇḍarīka
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根性 gēnxìng the basis of strength
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
光明 guāngmíng Brightness
过去 過去 guòqù past
héng Eternity
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧波罗蜜 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita / perfection of wisdom
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
济度 濟度 jì dù to ferry across
jiā jia
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见修 見修 jiàn xiū mistaken views and practice
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
戒波罗蜜 戒波羅蜜 jiè bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
金光明 jīn guāng míng golden light
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jīng a sutra / a sūtra
净地 淨地 jìng dì a pure location
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
拘物头 拘物頭 jūwùtóu kumuda
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
Joy
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利益 lìyì benefit
lún the cycle of rebirth
monastic discipline / vinaya
miào Wonderful
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙色 miào sè wonderful form
妙行 miào xíng a profound act
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
to rub a monk's head for taking a vow
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
难胜 難勝 nán shèng very difficult to be overcome
难行 難行 nánxíng ascetic practice
能破 néngpò refutation
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
毘木底 pímùdǐ liberation / emancipation / vimokṣa
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普照 pǔzhào Universally Shines
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
realm / destination
群生 qúnshēng all living beings
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
Thus
如理 rú lǐ principle of suchness
ruò re
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
bodhisattva
萨埵 薩埵 sàduǒ
  1. sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness
  2. sentient beings
三千 sān qiān three thousand-fold
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三摩 sānmó samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
shǎi form / matter
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shè
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
奢摩他 shēmótā śamatha / medatative concentration
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
shēng birth
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
胜利 勝利 shènglì victory
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
胜行 勝行 shèngxíng distinguished actions
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shì loka / a world
施波罗蜜 施波羅蜜 shī bōluómì dāna-pāramitā / the paramita of generosity
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十因 shí yīn ten causes
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
实语 實語 shíyǔ true words
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
sòng 1. ode; 2. praise
所知障 suǒzhīzhàng
  1. a barrier created by what is already known
  2. cognitive hindrance
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
忘念 wàng niàn lose concentraion / lose train of thought / wandering mind / loss of memory
微妙 wēimiào subtle, profound
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五明 wǔ míng five sciences / mastery of the five sciences / five kinds of wisdom
无求 無求 wú qiú No Desires
无生法忍 無生法忍 wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍解 無礙解 wúàijiě unhindered understanding
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无尽藏 無盡藏 wújìn cáng
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无行 無行 wúxíng Non-Action
Joy
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
降伏 xiángfú to subdue
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
现行 現行 xiànxíng manifest activity
现在 現在 xiànzài now, present
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
信根 xìn gēn faith / the root of faith
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 xíngfǎ cultivation method
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
yán a garland / an adornment / avataṃsa
焰地 yàn dì stage of flaming wisdom
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
manas / mind / mentation
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
yòng yong / function / application
yǒng Courage
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
desire / intention / interest / aspiration
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
圆寂 圓寂 yuánjì
  1. to pass away
  2. death
  3. perfect rest
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
欲心 yùxīn a lustful heart
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zhe to attach / to grasp
zhēn True
zhèng realization / adhigama
正观 正觀 zhèng guān right observation
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正法久住 zhèngfǎ jiǔzhù
  1. the right Dharma will last for a long time
  2. Eternally Abiding Dharma
正觉 正覺 zhèngjué samadhi
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
zhì Wisdom
zhī Understanding
止息 zhǐ xī to stop and rest
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 zhìhuì bōluómì prajna-paramita / perfection of wisdom
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生界 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
罪障 zuì zhàng the barrier of sin
作意 zuò yì attention / engagement