Glossary and Vocabulary for Tathāgatagarbhasūtra (Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing) 《大方等如來藏經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 菩薩 púsà bodhisatta 法慧菩薩
2 32 Buddha / Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
3 29 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
4 28 huì intelligent / clever 法慧菩薩
5 28 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 有如來
6 24 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 貪欲恚癡諸煩惱中
7 22 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha 大方等經名如來藏
8 21 金剛 jīngāng a diamond 金剛慧菩薩
9 20 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊於栴檀重閣
10 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於栴檀重閣
11 18 jīng to go through / to experience 大方等經名如來藏
12 18 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 若有眾生聞其名者
13 17 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 願為分別說
14 16 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量勇
15 15 nèi inside / interior 一切花內皆有化佛
16 15 jiàn to see 虛見菩薩
17 14 lìng to make / to cause to be / to lead 欲令開敷為說經法
18 14 譬如 pìrú for examlpe 譬如萎變花
19 14 cáng to hide 首藏菩薩
20 13 jīn gold 譬如真金墮不淨處
21 13 guāng light 無邊光菩薩
22 12 guān to look at / to watch / to observe 眼觀一切眾生
23 12 zhòng many / numerous 成佛十年與大比丘眾百
24 12 huā Hua 一切花內皆有化佛
25 12 to know / to learn about / to comprehend 皆悉成就
26 11 shēn human body / torso 轉女身菩薩
27 11 kāi to open 色香具足而未開敷
28 11 yuē to speak / to say 以偈頌曰
29 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
30 10 zhēn real / true / genuine 譬如真金墮不淨處
31 10 to reach 及無量神變
32 10 guò to cross / to go over / to pass 若勤精進滅眾過惡
33 10 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 療一切眾生病菩薩
34 10 wén to hear 若有眾生聞其名者
35 10 xiàng to appear / to seem / to resemble 譬如有人持真金像
36 9 wáng Wang 喜王菩薩
37 9 děng et cetera / and so on 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
38 9 bǎo a jewel / gem / a treasure
39 9 yán to speak / to say / said 白佛言
40 9 method / way 法慧菩薩
41 9 zhī to know 知諸菩薩大眾所疑
42 9 bǎi one hundred 成佛十年與大比丘眾百
43 9 rén person / people / a human being 千人俱
44 9 zài in / at 一時佛在王舍城耆闍崛山中
45 9 one 時有一人巧智方便
46 9 偈頌 jìsòng to chant 以偈頌曰
47 8 to cover 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
48 8 放光 fàng guāng to produce light using supernatural powers 放光菩薩
49 8 big / great / huge / large / major 大精進力
50 8 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普為世間
51 8 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無邊勇菩薩
52 8 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 如天眼之人觀未敷花
53 8 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 我為諸眾生
54 8 無數 wúshù countless / innumerable 各放無數百千光明
55 8 wěi to wither / to wilt 臾之間皆悉萎變
56 8 說法 shuō fǎ a statement / wording 如來出世廣為說法
57 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悉成
58 8 gào to tell / to say / said / told 告金剛慧
59 7 fēng bee / wasp / hornet 無數群蜂
60 7 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 已曾供養百千億那由他諸佛
61 7 guǎng wide / large / vast 如來出世廣為說法
62 7 zhì wisdom / knowledge / understanding
63 7 蓮花 liánhuā a lotus / a lotus flower 一一蓮花放
64 7 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛十年與大比丘眾百
65 7 míng bright / brilliant
66 7 jìng clean 滅塵勞淨一切智
67 7 xiàn to appear / to manifest / to become visible 而現神變
68 7 佛眼 Fó yǎn Buddha eye 我已佛眼見
69 7 shí time / a period of time 於時此剎莊嚴殊
70 6 世間 shìjiān world / the human world 普為世間
71 6 xíng to walk / to move 信勤方便行
72 6 恒河沙 hénghéshā grains of sand in the Ganges River / innumerable 菩薩摩訶薩六十恒河沙
73 6 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 一切大眾歡喜踊躍
74 6 child / son
75 6 chí to grasp / to hold 譬如有人持真金像
76 6 dào way / road / path 上道終不退轉
77 6 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 速成無上道
78 6 biàn to change / to alter 臾之間皆悉萎變
79 6 honey 譬如淳蜜在巖樹中
80 6 to apply / to smear 色香具足而未開敷
81 5 tiān day 與無央數天
82 5 方便 fāngbiàn convenient 時有一人巧智方便
83 5 shì a generation 世若不出世
84 5 chamber / pavilion 月講堂栴檀重閣
85 5 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 今何因緣
86 5 寶藏 bǎozàng the treasure of Buddha's law 大法寶藏在其身內
87 5 pín poor / impoverished 貧愚輕
88 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 滅眾病菩
89 5 光明 guāngmíng bright 各放無數百千光明
90 5 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 譬如真金墮不淨處
91 5 恒沙 héng shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges 我覩恒沙佛
92 5 具足 jùzú complete / full / perfect 色香具足而未開敷
93 5 wèi Eighth earthly branch 色香具足而未開敷
94 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩六十恒河沙
95 5 guǒ a result / a consequence 譬如菴羅果內實不壞
96 5 yǎn eye 眼觀一切眾生
97 5 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜念菩薩
98 5 不能 bù néng cannot / must not / should not 寶不能言
99 5 化佛 huàfó a Buddha image 一切花內皆有化佛
100 5 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶備眾德
101 5 汝等 rǔ děng you all 汝等出之隨
102 5 shù tree 譬如淳蜜在巖樹中
103 5 liàng a quantity / an amount
104 5 desire 將欲演說故現斯瑞
105 5 miào wonderful / fantastic 無數妙花忽然毀變
106 5 to leave / to depart / to go away / to part
107 5 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 所獲功德不可計量
108 5 lèi kind / type / class / category 佛觀眾生類
109 5 qiān one thousand 千人俱
110 4 shā to brake (a vehicle) 於時此剎莊嚴殊
111 4 zhòng heavy 月講堂栴檀重閣
112 4 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 輪轉生死受苦無量
113 4 xián salty / briny 怪未曾有咸有疑念
114 4 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善思念之
115 4 xìng gender 如我如來性
116 4 bèi to prepare / get ready 德相備足
117 4 演說 yǎnshuō to give a speech 將欲演說故現斯瑞
118 4 眾人 zhòngrén everyone 眾人言
119 4 一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience 滅塵勞淨一切智
120 4 yán precipice / cliff / rockface 譬如淳蜜在巖樹中
121 4 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 開化令清淨
122 4 a herb / an aromatic plant 師子慧菩
123 4 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 悉能轉不退法輪
124 4 shí real / true 內實不毀壞
125 4 shī the practice of selfless giving / dāna 施作佛事
126 4 fàng to put / to place 一一蓮花放
127 4 huì dirty / unclean 萎黑臭穢甚
128 4 qún a crowd / a flock / a group 無數群蜂
129 4 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example /
130 4 顯現 xiǎnxiàn to appear 除去萎花便得顯現
131 4 明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King 號常放光明王如來
132 4 五十 wǔshí fifty 至過五十恒沙眾寶臺閣
133 4 dialect / language / speech 有天眼者語
134 4 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 香上菩薩
135 4 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 煩惱身中有如來藏
136 4 Sa
137 4 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
138 4 néng can / able 悉能轉不退法輪
139 4 kuài kuai 譬如粳糧未離皮糩
140 4 chuáng a banner / a penant streamer 幢相菩薩
141 4 zhù to melt / to cast 譬如鑄師鑄真金像
142 4 four 除四菩薩皆已成佛
143 4 zhǒng kind / type 種之
144 4 to be fond of / to like 喜王菩薩
145 4 huài bad / spoiled / broken / defective 真金不壞而莫能知
146 4 yàn to be satiated / to eat one's full 饜意菩
147 4 disease / sickness / ailment 疾成無上道
148 4 evil / wrong / fraud 裹以弊物令無識者
149 4 wèi to call 賤謂為可棄
150 4 zuò to sit 正坐三昧
151 4 shǔ to count 與無央數天
152 4 譬喻 pìyù simile / rhetorical comparison / analogy 於如來藏經受持讀誦書寫供養乃至一譬喻
153 4 suí to follow 以善方便隨應說法
154 4 不知 bùzhī do not know 不聞不知耽惑五
155 3 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供
156 3 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 不如有人樂喜菩提
157 3 wèn to ask 所問
158 3 to feel with the hand / to touch / to stroke / to grope 開摸出像
159 3 skin / hide / fur / feather 譬如粳糧未離皮糩
160 3 速成 sùchéng to take a crash course / to take an intensive course 令速成佛道
161 3 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 見合掌恭敬
162 3 shī teacher 師利菩薩
163 3 extensive / full 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
164 3 Germany 光德王
165 3 毀壞 huǐhuài to damage / to devastate / to vandalize 內實不毀壞
166 3 jiàn mean / low / base 賤謂為可棄
167 3 different / other 如我無異
168 3 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body 如來身
169 3 女人 nǚrén woman / women 譬如女人貧賤醜陋
170 3 huái bosom / breast 而懷貴子
171 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 於時此剎莊嚴殊
172 3 qīng light / not heavy 貧愚輕
173 3 hēi black 萎黑臭穢甚
174 3 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged 相好莊嚴結加趺坐
175 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 若勤精進滅眾過惡
176 3 shòu to suffer / to be subjected to 輪轉生死受諸苦毒
177 3 大方等如來藏經 dàfāng guǎngděng Rúlái Zàng jīng Tathāgatagarbhasūtra / Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing 大方等如來藏經
178 3 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such 如是觀察已
179 3 thing / matter 謂為可棄物
180 3 jīn today / modern / present / current / this / now 今何因緣
181 3 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 於佛法中諸有所疑
182 3 gatha / hymn / verse 以偈
183 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 汝等善受持
184 3 作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha 施作佛事
185 3 觀察 guānchá to observe / to look carefully 如來觀察一切眾生
186 3 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 如來寶藏在無明殼
187 3 chù a place / location / a spot / a point 譬如真金墮不淨處
188 3 yīn sound / noise 大雷音菩薩
189 3 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
190 3 to see / to observe / to witness 我昔未曾覩
191 3 shèng to beat / to win / to conquer 最勝出世間
192 3 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 見無礙導師
193 3 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切眾生有如來藏
194 3 知見 zhījiàn to know by seeing 惱開佛知見
195 3 power / force / strength 如來知見力無
196 3 守護 shǒuhù to guard / to defend 圍繞守護
197 3 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 賤謂為可棄
198 3 yòng to use / to apply 除蕩既精常為御用
199 3 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle 而現神變
200 3 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 受持讀誦書寫供養
201 3 在於 zàiyú in / consist of 我在於此
202 3 shí ten 高十由旬
203 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
204 3 珍寶 zhēnbǎo a treasure 譬如貧家有珍寶藏
205 3 便 biàn convenient / handy / easy 除去萎花便得顯現
206 3 除滅 chúmiè to eliminate 除滅煩惱故
207 3 xìn to believe / to trust 若信我所說
208 3 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 猶如穢花纏
209 3 good fortune / happiness / luck 於諸佛所種諸善根福
210 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 獻一一如來及諸菩薩聲聞大眾
211 3 hào number 薩及世尊號
212 3 è evil / vice 莫不生惡饜
213 3 開發 kāifā to exploit (a resource) / to open up (for development) / to develop 開發如來藏
214 3 不變 bùbiàn unchanging / constant 一切眾生如來之藏常住不變
215 3 書寫 shūxiě to write 受持讀誦書寫供養
216 3 除去 chúqù to eliminate / to remove 除去萎花便得顯現
217 3 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 正坐三昧
218 2 bìng ailment / sickness / illness / disease 滅眾病菩
219 2 jīng round-grained nonglutinous rice 譬如粳糧未離皮糩
220 2 造立 zàolì to construct / to build 一佛日日造立過恒河沙七寶臺閣
221 2 zhào to illuminate / to shine 徹照十方千
222 2 之間 zhījiān between / among 臾之間皆悉萎變
223 2 菴羅 ānluó mango 譬如菴羅果內實不壞
224 2 觀眾生 guān zhòngshēng regarding living beings 佛觀眾生類
225 2 隱沒 yǐnmò to vanish gradually / to disappear / to fade out 隱沒不現
226 2 清涼 qīngliáng cool / refreshing 彼如來藏清涼無熱
227 2 疑念 yíniàn doubt 怪未曾有咸有疑念
228 2 qiú to request 若人求菩提
229 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 貧愚輕
230 2 千億 qiānyì myriads / hundred billion 已曾供養百千億那由他諸佛
231 2 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 受持讀誦如說修行
232 2 dàng to toss about / to swing / to rock 除蕩既精常為御用
233 2 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 圍繞守護
234 2 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people 而為眾生說
235 2 過去 guòqù past / previous/ former 過去久遠無
236 2 to take / to get / to fetch 取其蜜
237 2 不及 bù jí not as good as / inferior to 及一千分不及一
238 2 總持 zǒngchí a dhāraṇī / a dharani / a magic charm 總持自在王菩薩
239 2 zhù to dwell / to live / to reside 佛藏安隱住
240 2 為人 wéirén behavior / personal conduct 為人說如來藏經
241 2 下劣 xiàliè base / mean / despicable 常作下劣生賤子想
242 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 惡業煩惱纏
243 2 color 色香具足而未開敷
244 2 to doubt / to disbelieve 知諸菩薩大眾所疑
245 2 覆蔽 fùbì to cover 煩惱之所覆蔽
246 2 idea 饜意菩
247 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝眼如是
248 2 guì expensive / costly / valuable 而懷貴子
249 2 one hundred million 億載不思議
250 2 yǒng brave / courageous 無量勇
251 2 zēng silk fabric 設七寶床敷以天繒
252 2 流轉 liúzhuàn to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti 雖流轉五道
253 2 zuò seat 中施七寶座
254 2 zūn to honor / to respect 尊以偈頌曰
255 2 栴檀 zhāntán sandalwood 月講堂栴檀重閣
256 2 算數 suànshù arithmetic 乃至算數譬喻所不能及
257 2 zhèng upright / straight 正坐三昧
258 2 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
259 2 不動 bùdòng Akshobya 結加趺坐儼然不動
260 2 塵勞 chénláo the concerns of secular life 滅塵勞淨一切智
261 2 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment 於諸世間為最正覺
262 2 觀世音 Guānshìyīn Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin 觀世音
263 2 四天下 sìtiānxià the four continents 當為聖王王四天下
264 2 名曰 míng yuē to be named / to be called 其名曰
265 2 to break / to ruin / to destroy 以金剛慧搥破煩惱
266 2 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 聚妙寂泥洹
267 2 jié take by force / to coerce 量百千萬劫
268 2 輪轉 lúnzhuǎn to rotate 輪轉生死受苦無量
269 2 liáng provisions 譬如粳糧未離皮糩
270 2 shì to show / to reveal 無有示語者
271 2 群生 qúnshēng all living beings 大悲濟群生
272 2 shēng to be born / to give birth 莫不生惡饜
273 2 無能 wúnéng incapable / incompetent 一切無能壞
274 2 soil / ground / land 於地成大樹王
275 2 正法 zhèngfǎ proper law 普為說正法
276 2 合掌 hézhǎng to join palms 見合掌恭敬
277 2 zhǔ owner 主既不知見
278 2 淤泥 yūní silt / sludge / ooze 煩惱淤泥中
279 2 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 離垢幢菩薩
280 2 rustic / low / base / mean 莫自輕鄙
281 2 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical
282 2 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 具足無礙辯
283 2 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 意受用
284 2 wài outside 外雖似無用
285 2 上昇 shàngshēng to rise / to go up 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
286 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 皆離惡道生天人中
287 2 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva 於地成大樹王
288 2 即為 jíwèi to be considered to be / to be defined to be / to be called 即為出之一切禮敬
289 2 諸天 zhūtiān devas 若諸天人見光
290 2 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 時有一人巧智方便
291 2 yuè month 月講堂栴檀重閣
292 2 xiǎn to show / to manifest / to display 如是觀已廣為顯說
293 2 gāo high / tall 高十由旬
294 2 lóng dragon
295 2 xiàn to offer / to present 獻一一如來及諸菩薩聲聞大眾
296 2 chuí to beat / to hammer / to pound 以金剛慧搥破煩惱
297 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 佛世界微塵等剎
298 2 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 滅煩惱顯現佛性
299 2 他國 tāguó other countries 行詣他國
300 2 jiāo burned / scorched 外雖焦黑內像不變
301 2 由旬 yóuxún yojana 高十由旬
302 2 常作 cháng zuò to constantly do 常作下劣生賤子想
303 2 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 皆悉成就
304 2 gain / advantage / benefit 師利菩薩
305 2 聞說 wénshuō to hear told / to hear what was said 諸菩薩等聞說此
306 2 我見 wǒ jiàn the view of a self 我見眾生類
307 2 信樂 xìn lè joy of believing 若有菩薩信樂此
308 2 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅等見光
309 2 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 勤行精進修習神通
310 2 chún honest / simple / unsophisticated 譬如淳蜜在巖樹中
311 2 曠野 kuàngyě wilderness 於是金像棄捐曠野
312 2 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 專心修學便得解脫成等正覺
313 2 須臾 xūyú a moment 須臾之間皆悉
314 2 虛空 xūkōng empty space 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
315 2 微妙 wēimiào subtle and wonderous 如來微妙藏
316 2 yuàn to hope / to wish / to desire 願為分別說
317 2 無有 wú yǒu there is not 無有示語者
318 2 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 上道終不退轉
319 2 師子 shīzi a lion 師子慧菩
320 2 to go to / to arrive / to reach 行詣他國
321 2 sufficient / enough 德相備足
322 2 shàng top / a high position 上道終不退轉
323 2 niàn to read aloud / to recite 歡喜念菩薩
324 2 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 離垢諸導師
325 2 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 相好莊嚴結加趺坐
326 2 huò to reap / to harvest 所獲功德不可計量
327 2 guǒ to bind / to wrap 裹以弊物令無識者
328 2 普照 pǔzhào to illuminate everything 普照菩薩
329 2 千萬 qiānwàn ten million 量百千萬劫
330 2 不退 bùtuì to not leave / to not go back 悉能轉不退法輪
331 2 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善男子善女人
332 2 nán male 善男
333 2 在身 zàishēn to possess / to be occupied or burdened with (work, a contract, a lawsuit) 大寶在身內
334 2 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 以為眷屬
335 2 can / may / permissible 賤謂為可棄
336 2 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊
337 2 化導 huà dǎo instruct and guide 轉復化導一
338 2 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 親屬悉蒙慶
339 2 shì matter / thing / item 令辦一切事
340 2 xiǎng to think 常作下劣生賤子想
341 2 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 於諸佛所種諸善根福
342 2 earth / soil / dirt 但見焦黑土
343 2 金寶 jīnbǎo Campbell 此不淨中有真金寶
344 2 devoid of content / void / false / empty / vain
345 2 tāi fetus / litter 降神母胎常放光明
346 2 xiān first 先除彼蜂乃
347 2 佛道 Fódào Buddhist practice 令速成佛道
348 2 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 滅除煩
349 2 六十 liùshí sixty 菩薩摩訶薩六十恒河沙
350 1 huàng to to sway / to shake 金色晃曜
351 1 chè to pervade / to penetrate 徹照十方千
352 1 duò to fall / to sink 譬如真金墮不淨處
353 1 huì favor / benefit / blessing / kindness 隨意食用惠及遠近
354 1 zài to carry / to convey / to load / to hold 億載不思議
355 1 日夜 rìyè day and night / around the clock 日夜不休息
356 1 to protect / to guard 則為世間護
357 1 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere 即為出之一切禮敬
358 1 yōng ordinary / normal 色貌甚庸陋
359 1 easy / simple 常在不變易
360 1 眾苦 zhòngkǔ all suffering 生死備眾苦
361 1 休息 xiūxi to rest 日夜不休息
362 1 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 不久坐道場
363 1 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras 說如來藏大乘經典
364 1 五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā 具五神通
365 1 xūn a meritorious deed 陳伯勳大德提供新式標點
366 1 正覺 zhèngjué samadhi 正覺施作佛事
367 1 降神 xiáng shén subduing the spirits 降神母胎常放光明
368 1 出生 chūshēng to be born 彼菩薩處胎出生
369 1 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 佛眼如實觀之
370 1 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 皆悉嚴淨如天琉璃
371 1 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 所獲功德不可計量
372 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時佛在王舍城耆闍崛山中
373 1 five 不聞不知耽惑五
374 1 不久 bùjiǔ not long / soon 不久坐道場
375 1 to indulge oneself / to be unrestrained 恣汝
376 1 貧賤 pínjiàn poor and lowly 譬如女人貧賤醜陋
377 1 長夜 chángyè long dark night 長夜流轉生死無量
378 1 思念 sīniàn to think of / to long for / to miss 善思念之
379 1 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 悉能轉不退法輪
380 1 fèng to offer / to present 以用奉
381 1 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak 一時佛在王舍城耆闍崛山中
382 1 德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 入諸三昧欲殖德本
383 1 在于 zàiyú in / consist of 如彼淳蜜在于巖樹
384 1 那由他 nàyóutā a nayuta 已曾供養百千億那由他諸佛
385 1 劫奪 jiéduó to seize by force / to abduct 經由險路懼遭劫奪
386 1 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊師利
387 1 修學 xiūxué to study 專心修學便得解脫成等正覺
388 1 遠近 yuǎnjìn far and near / distance 隨意食用惠及遠近
389 1 調 tiáo to harmonize 調慧菩薩
390 1 chén dust / dirt 塵等百千佛剎
391 1 第一 dì yī first 第一神通子
392 1 命終 mìng zhōng to die / to end a life 人於道忽便命終
393 1 yào glorious 金色晃曜
394 1 to associate with / be near 比善男子善女人所得功德
395 1 bào to embrace / to hold in arms / to hug 窮年抱愚冥
396 1 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 無餘泥洹
397 1 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 萎黑臭穢甚
398 1 月明 yuèmíng moonlight 月明菩薩
399 1 speed 速除令清淨
400 1 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 大智慧
401 1 月光 yuèguāng moonlight 月光
402 1 菩薩道 Púsà Dào Bodhisattva Path 菩薩道時
403 1 tranquil 聚妙寂泥洹
404 1 fēn perfume / fragrance 氣芬馨
405 1 導師菩薩 dǎoshī púsà Susāthavāha bodhisattva 導師菩薩
406 1 jīng essence 除蕩既精常為御用
407 1 堅固 jiāngù solid / firm / hard / stable / steadfast 信樂堅固永離惡道
408 1 四十 sì shí forty 縱廣四十里
409 1 摩睺羅伽 móhóuluójiā mohoraja 摩睺羅伽俱
410 1 洗滌 xǐdí to wash / to cleanse 洗滌令清淨
411 1 to fear / be afraid of / to dread 經由險路懼遭劫奪
412 1 十方 shí sāng the ten directions 徹照十方千
413 1 如今 rújīn nowadays / now 未曾見如今
414 1 未成 wèichéng a minor 彼四菩薩未成佛者
415 1 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 常放大光明
416 1 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 演暢三寶菩薩
417 1 貧苦 pínkǔ poverty-stricken / poor 故常致貧苦
418 1 huà to make into / to change into / to transform 如佛所化無數蓮花忽然萎變
419 1 國土 guótǔ territory / country 彼光明所照國土
420 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 畜生
421 1 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 當禮如世尊
422 1 無上士 Wúshàng shì Unsurpassed One / the Buddha 無上士
423 1 book / volume
424 1 zhì matter / material / substance 開摸令質現
425 1 色力 sèlì effort / energy 煩惱悉滅色力具足
426 1 mào countenance / appearance 色貌甚庸陋
427 1 經受 jīngshòu to undergo / to endure / to withstand 於如來藏經受持讀誦書寫供養乃至一譬喻
428 1 a mattress / cushion / bedding 敷以天繒褥
429 1 大方等 dàfāng guǎngděng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended 大方等經名如來藏
430 1 滿 mǎn full 滿百千萬劫
431 1 貪欲 tānyù greed / avarice 貪欲恚癡諸煩惱中
432 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 陳伯勳大德提供新式標點
433 1 大勢至菩薩 Dàshìzhì Púsà Mahasthamaprapta Bodhisattva / Mahāsthāmaprāpta 大勢至菩薩
434 1 zāo to come across / to meet with / to encounter 經由險路懼遭劫奪
435 1 to happen upon / to meet with by chance 其有遇最勝
436 1 迦樓羅 jiālóuluó garuda 迦樓羅
437 1 zhàng a tent 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
438 1 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment 專心修學便得解脫成等正覺
439 1 世間解 Shìjiān Jiě Knower of the World 世間解
440 1 léi lightning / thunder 大雷音菩薩
441 1 苦毒 kǔdú pain / suffering 輪轉生死受諸苦毒
442 1 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 夜叉
443 1 人見 rén jiàn the view of a person 若諸天人見光
444 1 lěng cold 鑄師量已冷
445 1 可惡 kěwù repulsive / vile / hateful 可惡饜
446 1 日日 rìrì every day 一佛日日造立過恒河沙七寶臺閣
447 1 to open 而啟問此經
448 1 濟世 jìshì to help mankind 常有濟世明
449 1 一千 yī qiān one thousand 及一千分不及一
450 1 醜陋 chǒulòu ugly 譬如女人貧賤醜陋
451 1 鬼神 guǐshén spirits and devils / a demon 天人龍鬼神
452 1 diǎn canon / classic / scripture 說如來藏大乘經典
453 1 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to deal with 令辦一切事
454 1 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 大悲濟群生
455 1 female / feminine 轉女身菩薩
456 1 善方便 shàn fāng biàn Expedient Means 以善方便隨應說法
457 1 lòu crude / coarse 色貌甚庸陋
458 1 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 尊重供養
459 1 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel 大寶在身內
460 1 kāng chaff / bran / husks 煩惱糠糩覆蔽如來
461 1 上首 shàngshǒu the presiding elders 香上首
462 1 辯才 biàncái eloquence 無礙辯才為大施主
463 1 不自覺 bùzìjué unaware / unknowing 而不自覺知
464 1 jiàn to trample / to tread upon / to walk on 踐蹈咸謂不淨
465 1 yǎn to perform / to put on 演暢三寶菩薩
466 1 to translate / to interpret 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯
467 1 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara 緊那羅
468 1 happy / glad / cheerful / joyful 不如有人樂喜菩提
469 1 一佛 yī fó one Buddha 一佛日日造立過恒河沙七寶臺閣
470 1 ài to obstruct / to hinder / to block / to deter 念智成就得無礙
471 1 huò to confuse / to mislead / to baffle 不聞不知耽惑五
472 1 qìng to celebrate / to congratulate 親屬悉蒙慶
473 1 大地 dàdì earth / mother earth 種之於大地
474 1 無識 wú shí devoid of consciousness 裹以弊物令無識者
475 1 神化 shénhuà to make divine / apotheosis 而現此神化
476 1 大冶 dàyě Daye 譬如大冶鑄
477 1 提供 tígōng to supply / to provide 陳伯勳大德提供新式標點
478 1 rǎn to be contagious / to catch (illness) 如來身無染
479 1 hair 須臾發隨喜
480 1 yǐn to hide / to conceal 煩惱隱佛藏
481 1 xīng to flourish / to be popular 是故諸佛出興于世
482 1 chén Chen 陳伯勳大德提供新式標點
483 1 gas / vapour / fumes 氣芬馨
484 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯
485 1 久遠 jiǔyuǎn remote / distant 過去久遠無
486 1 guī to go back / to return 一切所歸仰
487 1 閻羅王 Yán Luó Wáng Yama / Yamaraja 閻羅王
488 1 見佛 jiànfó to see the Buddha 見佛百千億
489 1 to go 去穢現真像
490 1 穢物 huìwù filth 裹以弊穢物
491 1 金色 jīnsè gold 金色晃曜
492 1 成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha 於佛初成道
493 1 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 度脫無量眾
494 1 無漏 wúlòu having no passion or delusion 如來無漏眼
495 1 to resemble / to similar to to 外雖似無用
496 1 放大 fàngdà to enlarge / to magnify / to zoom in 放大光
497 1 生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas 皆得無生法忍五十功德旋陀羅尼
498 1 常有 cháng yǒu frequently occurring 常有濟世明
499 1 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
500 1 extravagant / go with fashion 眾覩希有靡不恭敬

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 菩薩 púsà bodhisatta 法慧菩薩
2 39 wèi for / to 願為分別說
3 36 zhū all / many / various 已曾供養百千億那由他諸佛
4 33 so as to / in order to 以何因緣
5 32 Buddha / Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
6 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有眾生聞其名者
7 30 yǒu is / are / to exist 若有眾生聞其名者
8 29 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
9 28 huì intelligent / clever 法慧菩薩
10 28 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 有如來
11 24 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 貪欲恚癡諸煩惱中
12 24 this / these 於時此剎莊嚴殊
13 23 that / those 坐彼蓮花藏
14 23 I / me / my 我昔未曾覩
15 23 such as / for example / for instance 有千葉蓮華大如車輪
16 22 ruò to seem / to be like / as 若有眾生聞其名者
17 22 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha 大方等經名如來藏
18 21 金剛 jīngāng a diamond 金剛慧菩薩
19 20 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊於栴檀重閣
20 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 知諸菩薩大眾所疑
21 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於栴檀重閣
22 19 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而現神變
23 19 如是 rúshì thus / so 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
24 18 jīng to go through / to experience 大方等經名如來藏
25 18 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 若有眾生聞其名者
26 17 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 願為分別說
27 17 in / at 於無
28 16 jiē all / each and every / in all cases 皆悉成就
29 16 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量勇
30 15 already / afterwards 已曾供養百千億那由他諸佛
31 15 一切 yīqiè all / every / everything 一切花內皆有化佛
32 15 nèi inside / interior 一切花內皆有化佛
33 15 jiàn to see 虛見菩薩
34 14 lìng to make / to cause to be / to lead 欲令開敷為說經法
35 14 zhī him / her / them / that 善思念之
36 14 譬如 pìrú for examlpe 譬如萎變花
37 14 cáng to hide 首藏菩薩
38 14 his / hers / its / theirs 若有眾生聞其名者
39 13 jīn gold 譬如真金墮不淨處
40 13 guāng light 無邊光菩薩
41 13 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常喜菩薩
42 13 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 佛神力故
43 12 guān to look at / to watch / to observe 眼觀一切眾生
44 12 no 於無
45 12 zhòng many / numerous 成佛十年與大比丘眾百
46 12 huā Hua 一切花內皆有化佛
47 12 chú except / besides
48 12 to know / to learn about / to comprehend 皆悉成就
49 12 shì is / are / am / to be 不淨處者無量煩惱是
50 12 not / no
51 11 shēn human body / torso 轉女身菩薩
52 11 de potential marker 除去萎花便得顯現
53 11 kāi to open 色香具足而未開敷
54 11 yuē to speak / to say 以偈頌曰
55 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
56 10 zhēn real / true / genuine 譬如真金墮不淨處
57 10 to reach 及無量神變
58 10 guò to cross / to go over / to pass 若勤精進滅眾過惡
59 10 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 療一切眾生病菩薩
60 10 wén to hear 若有眾生聞其名者
61 10 xiàng to appear / to seem / to resemble 譬如有人持真金像
62 9 wáng Wang 喜王菩薩
63 9 děng et cetera / and so on 如是等六十恒河沙菩薩摩訶薩
64 9 bǎo a jewel / gem / a treasure
65 9 yán to speak / to say / said 白佛言
66 9 method / way 法慧菩薩
67 9 zhī to know 知諸菩薩大眾所疑
68 9 bǎi one hundred 成佛十年與大比丘眾百
69 9 rén person / people / a human being 千人俱
70 9 zài in / at 一時佛在王舍城耆闍崛山中
71 9 one 時有一人巧智方便
72 9 偈頌 jìsòng to chant 以偈頌曰
73 8 to cover 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
74 8 復次 fùcì furthermore / moreover 復次善男子
75 8 放光 fàng guāng to produce light using supernatural powers 放光菩薩
76 8 big / great / huge / large / major 大精進力
77 8 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普為世間
78 8 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無邊勇菩薩
79 8 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 如天眼之人觀未敷花
80 8 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 我為諸眾生
81 8 chū to go out 若佛出
82 8 無數 wúshù countless / innumerable 各放無數百千光明
83 8 wěi to wither / to wilt 臾之間皆悉萎變
84 8 說法 shuō fǎ a statement / wording 如來出世廣為說法
85 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悉成
86 8 gào to tell / to say / said / told 告金剛慧
87 7 fēng bee / wasp / hornet 無數群蜂
88 7 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 已曾供養百千億那由他諸佛
89 7 guǎng wide / large / vast 如來出世廣為說法
90 7 zhì wisdom / knowledge / understanding
91 7 蓮花 liánhuā a lotus / a lotus flower 一一蓮花放
92 7 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛十年與大比丘眾百
93 7 míng bright / brilliant
94 7 jìng clean 滅塵勞淨一切智
95 7 xiàn to appear / to manifest / to become visible 而現神變
96 7 佛眼 Fó yǎn Buddha eye 我已佛眼見
97 7 shí time / a period of time 於時此剎莊嚴殊
98 6 世間 shìjiān world / the human world 普為世間
99 6 xíng to walk / to move 信勤方便行
100 6 恒河沙 hénghéshā grains of sand in the Ganges River / innumerable 菩薩摩訶薩六十恒河沙
101 6 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 一切大眾歡喜踊躍
102 6 already / since 除蕩既精常為御用
103 6 child / son
104 6 乃至 nǎizhì and even 乃至無
105 6 chí to grasp / to hold 譬如有人持真金像
106 6 dào way / road / path 上道終不退轉
107 6 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故諸佛出興于世
108 6 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 速成無上道
109 6 biàn to change / to alter 臾之間皆悉萎變
110 6 yīng should / ought 以善方便隨應說法
111 6 honey 譬如淳蜜在巖樹中
112 6 to apply / to smear 色香具足而未開敷
113 5 tiān day 與無央數天
114 5 方便 fāngbiàn convenient 時有一人巧智方便
115 5 shì a generation 世若不出世
116 5 chamber / pavilion 月講堂栴檀重閣
117 5 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 今何因緣
118 5 寶藏 bǎozàng the treasure of Buddha's law 大法寶藏在其身內
119 5 pín poor / impoverished 貧愚輕
120 5 suī although / even though 一切眾生雖在諸趣
121 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 滅眾病菩
122 5 光明 guāngmíng bright 各放無數百千光明
123 5 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 譬如真金墮不淨處
124 5 dāng to be / to act as / to serve as 當勤淨除斷
125 5 恒沙 héng shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges 我覩恒沙佛
126 5 具足 jùzú complete / full / perfect 色香具足而未開敷
127 5 each 各放無數百千光明
128 5 wèi Eighth earthly branch 色香具足而未開敷
129 5 tái unit 造過恒河沙七寶臺閣
130 5 xiāng each other / one another / mutually 幢相菩薩
131 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩六十恒河沙
132 5 guǒ a result / a consequence 譬如菴羅果內實不壞
133 5 yǎn eye 眼觀一切眾生
134 5 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜念菩薩
135 5 不能 bù néng cannot / must not / should not 寶不能言
136 5 化佛 huàfó a Buddha image 一切花內皆有化佛
137 5 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶備眾德
138 5 you / thou 恣汝
139 5 汝等 rǔ děng you all 汝等出之隨
140 5 shù tree 譬如淳蜜在巖樹中
141 5 liàng a quantity / an amount
142 5 desire 將欲演說故現斯瑞
143 5 miào wonderful / fantastic 無數妙花忽然毀變
144 5 to leave / to depart / to go away / to part
145 5 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 所獲功德不可計量
146 5 lèi kind / type / class / category 佛觀眾生類
147 5 qiān one thousand 千人俱
148 5 also / too 亦如彼蜜群蜂守護
149 4 shā to brake (a vehicle) 於時此剎莊嚴殊
150 4 zhòng heavy 月講堂栴檀重閣
151 4 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 輪轉生死受苦無量
152 4 xián salty / briny 怪未曾有咸有疑念
153 4 céng once / already / former / previously 已曾供養百千億那由他諸佛
154 4 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善思念之
155 4 xìng gender 如我如來性
156 4 bèi to prepare / get ready 德相備足
157 4 演說 yǎnshuō to give a speech 將欲演說故現斯瑞
158 4 眾人 zhòngrén everyone 眾人言
159 4 一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience 滅塵勞淨一切智
160 4 yòu again / also 又善男子
161 4 yán precipice / cliff / rockface 譬如淳蜜在巖樹中
162 4 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 開化令清淨
163 4 a herb / an aromatic plant 師子慧菩
164 4 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 悉能轉不退法輪
165 4 shí real / true 內實不毀壞
166 4 shī the practice of selfless giving / dāna 施作佛事
167 4 fàng to put / to place 一一蓮花放
168 4 huì dirty / unclean 萎黑臭穢甚
169 4 qún a crowd / a flock / a group 無數群蜂
170 4 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example /
171 4 顯現 xiǎnxiàn to appear 除去萎花便得顯現
172 4 明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King 號常放光明王如來
173 4 míng measure word for people 若有眾生聞其名者
174 4 五十 wǔshí fifty 至過五十恒沙眾寶臺閣
175 4 promptly / right away / immediately 即以告眾人
176 4 naturally / of course / certainly 既不自知又無語者
177 4 dialect / language / speech 有天眼者語
178 4 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 香上菩薩
179 4 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 煩惱身中有如來藏
180 4 Sa
181 4 qín diligently / industriously 信勤方便行
182 4 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
183 4 néng can / able 悉能轉不退法輪
184 4 kuài kuai 譬如粳糧未離皮糩
185 4 chuáng a banner / a penant streamer 幢相菩薩
186 4 zhù to melt / to cast 譬如鑄師鑄真金像
187 4 four 除四菩薩皆已成佛
188 4 zhǒng kind / type 種之
189 4 to be fond of / to like 喜王菩薩
190 4 huài bad / spoiled / broken / defective 真金不壞而莫能知
191 4 yàn to be satiated / to eat one's full 饜意菩
192 4 disease / sickness / ailment 疾成無上道
193 4 evil / wrong / fraud 裹以弊物令無識者
194 4 do not 真金不壞而莫能知
195 4 wèi to call 賤謂為可棄
196 4 zuò to sit 正坐三昧
197 4 shǔ to count 與無央數天
198 4 譬喻 pìyù simile / rhetorical comparison / analogy 於如來藏經受持讀誦書寫供養乃至一譬喻
199 4 suí to follow 以善方便隨應說法
200 4 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 先除彼蜂乃
201 4 不知 bùzhī do not know 不聞不知耽惑五
202 3 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供
203 3 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 不如有人樂喜菩提
204 3 wèn to ask 所問
205 3 to feel with the hand / to touch / to stroke / to grope 開摸出像
206 3 skin / hide / fur / feather 譬如粳糧未離皮糩
207 3 速成 sùchéng to take a crash course / to take an intensive course 令速成佛道
208 3 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 見合掌恭敬
209 3 shī teacher 師利菩薩
210 3 extensive / full 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
211 3 Germany 光德王
212 3 毀壞 huǐhuài to damage / to devastate / to vandalize 內實不毀壞
213 3 jiàn mean / low / base 賤謂為可棄
214 3 different / other 如我無異
215 3 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body 如來身
216 3 一一 yīyī one by one / one after another 一一蓮花放
217 3 女人 nǚrén woman / women 譬如女人貧賤醜陋
218 3 huái bosom / breast 而懷貴子
219 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 於時此剎莊嚴殊
220 3 qīng light / not heavy 貧愚輕
221 3 hēi black 萎黑臭穢甚
222 3 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged 相好莊嚴結加趺坐
223 3 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 若勤精進滅眾過惡
224 3 shòu to suffer / to be subjected to 輪轉生死受諸苦毒
225 3 大方等如來藏經 dàfāng guǎngděng Rúlái Zàng jīng Tathāgatagarbhasūtra / Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing 大方等如來藏經
226 3 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such 如是觀察已
227 3 thing / matter 謂為可棄物
228 3 jīn today / modern / present / current / this / now 今何因緣
229 3 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 於佛法中諸有所疑
230 3 gatha / hymn / verse 以偈
231 3 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 汝等善受持
232 3 作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha 施作佛事
233 3 觀察 guānchá to observe / to look carefully 如來觀察一切眾生
234 3 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 如來寶藏在無明殼
235 3 chù a place / location / a spot / a point 譬如真金墮不淨處
236 3 yīn sound / noise 大雷音菩薩
237 3 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
238 3 to see / to observe / to witness 我昔未曾覩
239 3 shèng to beat / to win / to conquer 最勝出世間
240 3 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 見無礙導師
241 3 what / where / which 今何因緣
242 3 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切眾生有如來藏
243 3 rán correct / right / certainly 眾生亦復然
244 3 知見 zhījiàn to know by seeing 惱開佛知見
245 3 power / force / strength 如來知見力無
246 3 守護 shǒuhù to guard / to defend 圍繞守護
247 3 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 賤謂為可棄
248 3 yòng to use / to apply 除蕩既精常為御用
249 3 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle 而現神變
250 3 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 受持讀誦書寫供養
251 3 在於 zàiyú in / consist of 我在於此
252 3 zuì most / extremely / exceedingly 最勝出世間
253 3 shí ten 高十由旬
254 3 現在 xiànzài at present / in the process of 供養過恒河沙現在
255 3 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
256 3 珍寶 zhēnbǎo a treasure 譬如貧家有珍寶藏
257 3 便 biàn convenient / handy / easy 除去萎花便得顯現
258 3 除滅 chúmiè to eliminate 除滅煩惱故
259 3 xìn to believe / to trust 若信我所說
260 3 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 猶如穢花纏
261 3 good fortune / happiness / luck 於諸佛所種諸善根福
262 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 獻一一如來及諸菩薩聲聞大眾
263 3 hào number 薩及世尊號
264 3 è evil / vice 莫不生惡饜
265 3 開發 kāifā to exploit (a resource) / to open up (for development) / to develop 開發如來藏
266 3 again / more / repeatedly 轉復化導一
267 3 and 成佛十年與大比丘眾百
268 3 不變 bùbiàn unchanging / constant 一切眾生如來之藏常住不變
269 3 書寫 shūxiě to write 受持讀誦書寫供養
270 3 除去 chúqù to eliminate / to remove 除去萎花便得顯現
271 3 this / such 將欲演說故現斯瑞
272 3 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 正坐三昧
273 2 亦復 yìfù also 眾生亦復然
274 2 bìng ailment / sickness / illness / disease 滅眾病菩
275 2 suddenly / abruptly 蓮花忽萎變
276 2 jīng round-grained nonglutinous rice 譬如粳糧未離皮糩
277 2 造立 zàolì to construct / to build 一佛日日造立過恒河沙七寶臺閣
278 2 zhào to illuminate / to shine 徹照十方千
279 2 之間 zhījiān between / among 臾之間皆悉萎變
280 2 菴羅 ānluó mango 譬如菴羅果內實不壞
281 2 觀眾生 guān zhòngshēng regarding living beings 佛觀眾生類
282 2 隱沒 yǐnmò to vanish gradually / to disappear / to fade out 隱沒不現
283 2 清涼 qīngliáng cool / refreshing 彼如來藏清涼無熱
284 2 疑念 yíniàn doubt 怪未曾有咸有疑念
285 2 qiú to request 若人求菩提
286 2 stupid / doltish / foolish / ignorant 貧愚輕
287 2 千億 qiānyì myriads / hundred billion 已曾供養百千億那由他諸佛
288 2 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 受持讀誦如說修行
289 2 dàng to toss about / to swing / to rock 除蕩既精常為御用
290 2 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 圍繞守護
291 2 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people 而為眾生說
292 2 過去 guòqù past / previous/ former 過去久遠無
293 2 to take / to get / to fetch 取其蜜
294 2 不及 bù jí not as good as / inferior to 及一千分不及一
295 2 總持 zǒngchí a dhāraṇī / a dharani / a magic charm 總持自在王菩薩
296 2 zhù to dwell / to live / to reside 佛藏安隱住
297 2 為人 wéirén behavior / personal conduct 為人說如來藏經
298 2 下劣 xiàliè base / mean / despicable 常作下劣生賤子想
299 2 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 惡業煩惱纏
300 2 color 色香具足而未開敷
301 2 to doubt / to disbelieve 知諸菩薩大眾所疑
302 2 覆蔽 fùbì to cover 煩惱之所覆蔽
303 2 idea 饜意菩
304 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝眼如是
305 2 guì expensive / costly / valuable 而懷貴子
306 2 one hundred million 億載不思議
307 2 yǒng brave / courageous 無量勇
308 2 zēng silk fabric 設七寶床敷以天繒
309 2 得無 dewú is it or not? 念智成就得無礙
310 2 流轉 liúzhuàn to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti 雖流轉五道
311 2 zuò seat 中施七寶座
312 2 gāng just / barely / exactly 剛慧
313 2 zūn to honor / to respect 尊以偈頌曰
314 2 栴檀 zhāntán sandalwood 月講堂栴檀重閣
315 2 算數 suànshù arithmetic 乃至算數譬喻所不能及
316 2 zhèng upright / straight 正坐三昧
317 2 隨意 suíyì as one wishes 隨意食用惠及遠近
318 2 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
319 2 不動 bùdòng Akshobya 結加趺坐儼然不動
320 2 塵勞 chénláo the concerns of secular life 滅塵勞淨一切智
321 2 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment 於諸世間為最正覺
322 2 觀世音 Guānshìyīn Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin 觀世音
323 2 四天下 sìtiānxià the four continents 當為聖王王四天下
324 2 名曰 míng yuē to be named / to be called 其名曰
325 2 to break / to ruin / to destroy 以金剛慧搥破煩惱
326 2 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 聚妙寂泥洹
327 2 jié take by force / to coerce 量百千萬劫
328 2 shén what 萎黑臭穢甚
329 2 輪轉 lúnzhuǎn to rotate 輪轉生死受苦無量
330 2 dàn but / yet / however 但彼眾生煩惱覆故
331 2 liáng provisions 譬如粳糧未離皮糩
332 2 shì to show / to reveal 無有示語者
333 2 群生 qúnshēng all living beings 大悲濟群生
334 2 shēng to be born / to give birth 莫不生惡饜
335 2 無能 wúnéng incapable / incompetent 一切無能壞
336 2 soil / ground / land 於地成大樹王
337 2 正法 zhèngfǎ proper law 普為說正法
338 2 合掌 hézhǎng to join palms 見合掌恭敬
339 2 zhǔ owner 主既不知見
340 2 in / at 是故諸佛出興于世
341 2 淤泥 yūní silt / sludge / ooze 煩惱淤泥中
342 2 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 離垢幢菩薩
343 2 有人 yǒurén a person / anyone / someone 譬如有人持真金像
344 2 rustic / low / base / mean 莫自輕鄙
345 2 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical
346 2 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 具足無礙辯
347 2 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 意受用
348 2 wài outside 外雖似無用
349 2 上昇 shàngshēng to rise / to go up 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
350 2 entirely / without exception 千人俱
351 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 皆離惡道生天人中
352 2 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva 於地成大樹王
353 2 即為 jíwèi to be considered to be / to be defined to be / to be called 即為出之一切禮敬
354 2 諸天 zhūtiān devas 若諸天人見光
355 2 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 時有一人巧智方便
356 2 yuè month 月講堂栴檀重閣
357 2 xiǎn to show / to manifest / to display 如是觀已廣為顯說
358 2 gāo high / tall 高十由旬
359 2 lóng dragon
360 2 xiàn to offer / to present 獻一一如來及諸菩薩聲聞大眾
361 2 chuí to beat / to hammer / to pound 以金剛慧搥破煩惱
362 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 佛世界微塵等剎
363 2 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 滅煩惱顯現佛性
364 2 他國 tāguó other countries 行詣他國
365 2 jiāo burned / scorched 外雖焦黑內像不變
366 2 由旬 yóuxún yojana 高十由旬
367 2 常作 cháng zuò to constantly do 常作下劣生賤子想
368 2 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 皆悉成就
369 2 gain / advantage / benefit 師利菩薩
370 2 聞說 wénshuō to hear told / to hear what was said 諸菩薩等聞說此
371 2 我見 wǒ jiàn the view of a self 我見眾生類
372 2 信樂 xìn lè joy of believing 若有菩薩信樂此
373 2 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅等見光
374 2 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 勤行精進修習神通
375 2 chún honest / simple / unsophisticated 譬如淳蜜在巖樹中
376 2 曠野 kuàngyě wilderness 於是金像棄捐曠野
377 2 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 專心修學便得解脫成等正覺
378 2 須臾 xūyú a moment 須臾之間皆悉
379 2 chū at first / at the beginning / initially 等正覺初成佛時
380 2 虛空 xūkōng empty space 上昇虛空彌覆世界猶如寶帳
381 2 微妙 wēimiào subtle and wonderous 如來微妙藏
382 2 yuàn to hope / to wish / to desire 願為分別說
383 2 無有 wú yǒu there is not 無有示語者
384 2 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 上道終不退轉
385 2 師子 shīzi a lion 師子慧菩
386 2 儼然 yǎnrán like / similarly 結加趺坐儼然不動
387 2 to go to / to arrive / to reach 行詣他國
388 2 sufficient / enough 德相備足
389 2 shàng top / a high position 上道終不退轉
390 2 duàn absolutely / decidedly 為斷煩惱故
391 2 niàn to read aloud / to recite 歡喜念菩薩
392 2 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 離垢諸導師
393 2 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 相好莊嚴結加趺坐
394 2 huò to reap / to harvest 所獲功德不可計量
395 2 guǒ to bind / to wrap 裹以弊物令無識者
396 2 普照 pǔzhào to illuminate everything 普照菩薩
397 2 千萬 qiānwàn ten million 量百千萬劫
398 2 不退 bùtuì to not leave / to not go back 悉能轉不退法輪
399 2 未曾 wèicéng not yet / has not 我昔未曾覩
400 2 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善男子善女人
401 2 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 眾生種種煩惱
402 2 nán male 善男
403 2 otherwise / but / however 則受菩
404 2 在身 zàishēn to possess / to be occupied or burdened with (work, a contract, a lawsuit) 大寶在身內
405 2 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 以為眷屬
406 2 can / may / permissible 賤謂為可棄
407 2 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊
408 2 化導 huà dǎo instruct and guide 轉復化導一
409 2 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 親屬悉蒙慶
410 2 běn measure word for books 彼佛本行
411 2 shì matter / thing / item 令辦一切事
412 2 xiǎng to think 常作下劣生賤子想
413 2 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 於諸佛所種諸善根福
414 2 earth / soil / dirt 但見焦黑土
415 2 金寶 jīnbǎo Campbell 此不淨中有真金寶
416 2 devoid of content / void / false / empty / vain
417 2 tāi fetus / litter 降神母胎常放光明
418 2 xiān first 先除彼蜂乃
419 2 忽然 hūrán suddenly 無數妙花忽然毀變
420 2 佛道 Fódào Buddhist practice 令速成佛道
421 2 滅除 mièchú to dispel / to eliminate / to remove 滅除煩
422 2 六十 liùshí sixty 菩薩摩訶薩六十恒河沙
423 1 huàng to to sway / to shake 金色晃曜
424 1 chè to pervade / to penetrate 徹照十方千
425 1 duò to fall / to sink 譬如真金墮不淨處
426 1 huì favor / benefit / blessing / kindness 隨意食用惠及遠近
427 1 zài to carry / to convey / to load / to hold 億載不思議
428 1 日夜 rìyè day and night / around the clock 日夜不休息
429 1 to protect / to guard 則為世間護
430 1 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere 即為出之一切禮敬
431 1 yōng ordinary / normal 色貌甚庸陋
432 1 easy / simple 常在不變易
433 1 眾苦 zhòngkǔ all suffering 生死備眾苦
434 1 休息 xiūxi to rest 日夜不休息
435 1 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 不久坐道場
436 1 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras 說如來藏大乘經典
437 1 五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā 具五神通
438 1 xūn a meritorious deed 陳伯勳大德提供新式標點
439 1 正覺 zhèngjué samadhi 正覺施作佛事
440 1 降神 xiáng shén subduing the spirits 降神母胎常放光明
441 1 出生 chūshēng to be born 彼菩薩處胎出生
442 1 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 佛眼如實觀之
443 1 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 皆悉嚴淨如天琉璃
444 1 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 所獲功德不可計量
445 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時佛在王舍城耆闍崛山中
446 1 five 不聞不知耽惑五
447 1 不久 bùjiǔ not long / soon 不久坐道場
448 1 to indulge oneself / to be unrestrained 恣汝
449 1 貧賤 pínjiàn poor and lowly 譬如女人貧賤醜陋
450 1 長夜 chángyè long dark night 長夜流轉生死無量
451 1 思念 sīniàn to think of / to long for / to miss 善思念之
452 1 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 悉能轉不退法輪
453 1 fèng to offer / to present 以用奉
454 1 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak 一時佛在王舍城耆闍崛山中
455 1 德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 入諸三昧欲殖德本
456 1 在于 zàiyú in / consist of 如彼淳蜜在于巖樹
457 1 那由他 nàyóutā a nayuta 已曾供養百千億那由他諸佛
458 1 劫奪 jiéduó to seize by force / to abduct 經由險路懼遭劫奪
459 1 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊師利
460 1 修學 xiūxué to study 專心修學便得解脫成等正覺
461 1 遠近 yuǎnjìn far and near / distance 隨意食用惠及遠近
462 1 調 tiáo to harmonize 調慧菩薩
463 1 chén dust / dirt 塵等百千佛剎
464 1 第一 dì yī first 第一神通子
465 1 命終 mìng zhōng to die / to end a life 人於道忽便命終
466 1 yào glorious 金色晃曜
467 1 to associate with / be near 比善男子善女人所得功德
468 1 bào to embrace / to hold in arms / to hug 窮年抱愚冥
469 1 jiāng will / shall (future tense) 將欲演說故現斯瑞
470 1 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 無餘泥洹
471 1 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 萎黑臭穢甚
472 1 月明 yuèmíng moonlight 月明菩薩
473 1 speed 速除令清淨
474 1 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 大智慧
475 1 月光 yuèguāng moonlight 月光
476 1 菩薩道 Púsà Dào Bodhisattva Path 菩薩道時
477 1 tranquil 聚妙寂泥洹
478 1 fēn perfume / fragrance 氣芬馨
479 1 導師菩薩 dǎoshī púsà Susāthavāha bodhisattva 導師菩薩
480 1 jīng essence 除蕩既精常為御用
481 1 堅固 jiāngù solid / firm / hard / stable / steadfast 信樂堅固永離惡道
482 1 四十 sì shí forty 縱廣四十里
483 1 以此 yǐcǐ hence 悉以此奉獻
484 1 摩睺羅伽 móhóuluójiā mohoraja 摩睺羅伽俱
485 1 洗滌 xǐdí to wash / to cleanse 洗滌令清淨
486 1 to fear / be afraid of / to dread 經由險路懼遭劫奪
487 1 十方 shí sāng the ten directions 徹照十方千
488 1 如今 rújīn nowadays / now 未曾見如今
489 1 ā prefix to names of people
490 1 未成 wèichéng a minor 彼四菩薩未成佛者
491 1 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 常放大光明
492 1 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 演暢三寶菩薩
493 1 貧苦 pínkǔ poverty-stricken / poor 故常致貧苦
494 1 huà to make into / to change into / to transform 如佛所化無數蓮花忽然萎變
495 1 國土 guótǔ territory / country 彼光明所照國土
496 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 畜生
497 1 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 當禮如世尊
498 1 無上士 Wúshàng shì Unsurpassed One / the Buddha 無上士
499 1 book / volume
500 1 zhì matter / material / substance 開摸令質現

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
self / ātman / attan
Thus
re

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa
宝手菩萨 寶手菩薩 Bǎoshǒu Ratnapāṇi / Ratnapāṇi Bodhisattva / Ratnapani
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
chén
  1. Chen
  2. Chen of the Southern dynasties
  3. narrate / tell / old / stale / to state / to display / to explain / to arrange / to exhibit
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大方等如来藏经 大方等如來藏經 dàfāng guǎngděng Rúlái Zàng jīng Tathāgatagarbhasūtra / Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing
导师菩萨 導師菩薩 dǎoshī púsà Susāthavāha bodhisattva
大势至 大勢至 Dàshìzhì Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 Dàshìzhì Púsà Mahasthamaprapta Bodhisattva / Mahāsthāmaprāpta
大冶 dàyě Daye
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东晋 東晉 Dōng Jìn Eastern Jin Dynasty
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
佛馱跋陀罗 佛馱跋陀羅 Fóduòbátuóluó
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛号 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
满月菩萨 滿月菩薩 mǎnyuè púsà Pūrṇacandra bodhisattva
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
千叶 千葉 qiānyè Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
五道 Wǔ Dào Five Realms
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
香象 xiāng xiàng Gandhahastī
修罗 修羅 xiūluó Asura
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
阎罗王 閻羅王 Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 314.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
菴罗 菴羅 ānluó mango
安隐 ānyǐn tranquil
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
白佛 bái fó to address the Buddha
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
chán to entangle
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
an element
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方等 dàfāng guǎngděng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
truth
di
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
地狱 地獄 dìyù a hell
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
尔时 爾時 ěr shí at that time
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gōng to offer in worship
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
光明 guāngmíng Brightness
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过去 過去 guòqù past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
huà to collect alms
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
化佛 huàfó a Buddha image
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì Kindness
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
gatha / hymn / verse
济度 濟度 jì dù to ferry across
jiā school / sect / lineage
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
坚固 堅固 jiāngù sāla
憍慢 jiāomàn Arrogance
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a kalpa / an eon
结加 結加 jiéjiā to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦毒 kǔdú pain / suffering
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
transcendence
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
莲花 蓮花 liánhuā lotus
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
琉璃 liúlí lapis lazuli
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
lóng nāga / serpent / dragon
滿 mǎn Full
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
那由他 nàyóutā a nayuta
能持 néng chí ability to uphold the precepts
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
普照 pǔzhào Universally Shines
千佛 qiān fó thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
qín diligence / perseverance / vīrya
勤行 qín xíng diligent practice
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
Thus
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
ruì Auspicious
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
ruò re
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
bodhisattva
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
舍利塔 shèlì tǎ a stupa
shēn body / kāya
shèn Cautious
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
生天 shēng tiān highest rebirth
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
shī the practice of selfless giving / dāna
shī master
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí Real
shì loka / a world
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方刹 十方剎 shífāng shā for all senior monks to be abbot
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受用 shòuyòng Benefit
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
sòng 1. ode; 2. praise
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
所得 suǒdé acquire
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天人 tiānrén Heavenly Beings
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微妙 wēimiào subtle, profound
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无量光 無量光 wú liàng guāng infinite light
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
to calm oneself
Joy
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
降神 xiáng shén subduing the spirits
现在 現在 xiànzài now, present
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行人 xíngrén Practitioner
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
演说 演說 yǎnshuō to expound
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
Righteousness
一佛 yī fó one Buddha
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一由旬 yī yóuxún one yojana
yìng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
yòng yong / function / application
yǒng Courage
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
desire / intention / interest / aspiration
愚冥 yú míng ignorance and darkness
yuàn a vow
yuè Joy
在家 zàijiā lay person / laity
koan / kōan / gong'an
zhēn True
zhèng Righteous
正教 zhèng jiāo correct teaching
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué samadhi
zhī Understanding
zhì Wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
众生说 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
最正觉 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment
尊重 zūnzhòng respect
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha