Glossary and Vocabulary for Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing 《藥師七佛供養儀軌如意王經》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 204 děng et cetera / and so on 設供等例
2 204 děng to wait 設供等例
3 204 děng to be equal 設供等例
4 204 děng degree / level 設供等例
5 204 děng to compare 設供等例
6 146 一切 yīqiè temporary 一切寶塔我敬禮
7 146 一切 yīqiè the same 一切寶塔我敬禮
8 124 yuàn to hope / to wish / to desire 願滅諸苦獲安寧
9 124 yuàn hope 願滅諸苦獲安寧
10 124 yuàn to be ready / to be willing 願滅諸苦獲安寧
11 124 yuàn to ask for / to solicit 願滅諸苦獲安寧
12 124 yuàn a vow 願滅諸苦獲安寧
13 124 yuàn to prefer / to select 願滅諸苦獲安寧
14 124 yuàn to admire 願滅諸苦獲安寧
15 119 zhī to go 此約取信行係願之緣起也
16 119 zhī to arrive / to go 此約取信行係願之緣起也
17 119 zhī is 此約取信行係願之緣起也
18 119 zhī to use 此約取信行係願之緣起也
19 119 zhī Zhi 此約取信行係願之緣起也
20 106 ā to groan 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
21 106 ā a 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
22 106 ē to flatter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
23 106 ē river bank 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
24 106 ē beam / pillar 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
25 106 ē a hillslope / a mound 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
26 106 ē a turning point / a turn / a bend in a river 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
27 106 ē E 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
28 106 ē to depend on 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
29 106 ē e 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
30 106 ē a buttress 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
31 106 ē be partial to 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
32 106 ē thick silk 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
33 104 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 藥師七如來
34 104 如來 Rúlái Tathagata 藥師七如來
35 99 suǒ a few / various / some 儀賓工布查布所譯之舊文也
36 99 suǒ a place / a location 儀賓工布查布所譯之舊文也
37 99 suǒ indicates a passive voice 儀賓工布查布所譯之舊文也
38 99 suǒ an ordinal number 儀賓工布查布所譯之舊文也
39 99 suǒ meaning 儀賓工布查布所譯之舊文也
40 99 suǒ garrison 儀賓工布查布所譯之舊文也
41 98 self / ātman / attan 威德諸師我敬禮
42 98 [my] dear 威德諸師我敬禮
43 98 Wo 威德諸師我敬禮
44 95 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 及其得成菩提處
45 95 děi to want to / to need to 及其得成菩提處
46 95 děi must / ought to 及其得成菩提處
47 95 de 及其得成菩提處
48 95 de infix potential marker 及其得成菩提處
49 95 to result in 及其得成菩提處
50 95 to be proper / to fit / to suit 及其得成菩提處
51 95 to be satisfied 及其得成菩提處
52 95 to be finished 及其得成菩提處
53 95 děi satisfying 及其得成菩提處
54 95 to contract 及其得成菩提處
55 95 to hear 及其得成菩提處
56 95 to have / there is 及其得成菩提處
57 95 marks time passed 及其得成菩提處
58 90 wéi to act as / to serve 其為外浴
59 90 wéi to change into / to become 其為外浴
60 90 wéi to be / is 其為外浴
61 90 wéi to do 其為外浴
62 90 wèi to support / to help 其為外浴
63 90 wéi to govern 其為外浴
64 84 a horn / a bugle 干達喇斡
65 84 lama 干達喇斡
66 84 la 干達喇斡
67 79 to rely on / to depend on 開列於後
68 79 Yu 開列於後
69 79 a crow 開列於後
70 79 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 我以供養諸如來
71 79 供養 gòngyǎng to provide for one's elders / to support one's parents 我以供養諸如來
72 79 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 我以供養諸如來
73 79 供養 gòngyǎng offering 我以供養諸如來
74 76 shèng to beat / to win / to conquer 糧圓滿最勝力
75 76 shèng victory / success 糧圓滿最勝力
76 76 shèng wonderful / supurb / superior 糧圓滿最勝力
77 76 shèng to surpass 糧圓滿最勝力
78 76 shèng triumphant 糧圓滿最勝力
79 76 shèng a scenic view 糧圓滿最勝力
80 76 shèng a woman's hair decoration 糧圓滿最勝力
81 76 shèng Sheng 糧圓滿最勝力
82 69 Buddha / Awakened One 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
83 69 of Buddhism 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
84 69 a statue or image of a Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
85 69 a Buddhist text 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
86 69 to touch / to stroke 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
87 69 Buddha Realm 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
88 69 Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
89 68 ma ma 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
90 67 to attain / to reach 嘛哈阿舒拔達哈
91 67 Da 嘛哈阿舒拔達哈
92 67 intelligent proficient 嘛哈阿舒拔達哈
93 67 to be open / to be connected 嘛哈阿舒拔達哈
94 67 to realize / to complete / to accomplish 嘛哈阿舒拔達哈
95 67 to display / to manifest 嘛哈阿舒拔達哈
96 67 to tell / to inform / to say 嘛哈阿舒拔達哈
97 67 illustrious / influential / prestigious 嘛哈阿舒拔達哈
98 67 everlasting / constant / unchanging 嘛哈阿舒拔達哈
99 67 generous / magnanimous 嘛哈阿舒拔達哈
100 67 arbitrary / freely come and go 嘛哈阿舒拔達哈
101 63 敬禮 jìnglǐ to salute / to pay respect to 威德諸師我敬禮
102 63 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 威德諸師我敬禮
103 63 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge 威德諸師我敬禮
104 63 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 某等願為一切眾生
105 62 zuò to do 雖作害者與安樂
106 62 zuò to act as / to serve as 雖作害者與安樂
107 62 zuò to start 雖作害者與安樂
108 62 zuò a writing / a work 雖作害者與安樂
109 62 zuò to dress as / to be disguised as 雖作害者與安樂
110 62 zuō to create / to make 雖作害者與安樂
111 62 zuō a workshop 雖作害者與安樂
112 62 zuō to write / to compose 雖作害者與安樂
113 62 zuò to rise 雖作害者與安樂
114 62 zuò to be aroused 雖作害者與安樂
115 62 zuò activity / action / undertaking 雖作害者與安樂
116 62 zuò to regard as 雖作害者與安樂
117 60 shēn human body / torso 發生其身願敬禮
118 60 shēn Kangxi radical 158 發生其身願敬禮
119 60 shēn self 發生其身願敬禮
120 60 shēn life 發生其身願敬禮
121 60 shēn an object 發生其身願敬禮
122 60 shēn a lifetime 發生其身願敬禮
123 60 shēn moral character 發生其身願敬禮
124 60 shēn status / identity / position 發生其身願敬禮
125 60 shēn pregnancy 發生其身願敬禮
126 60 juān India 發生其身願敬禮
127 60 shēn body / kāya 發生其身願敬禮
128 57 sound of laughter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
129 57 to yawn 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
130 57 to bend 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
131 57 Ha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
132 56 wáng Wang
133 56 wáng a king
134 56 wáng Kangxi radical 96
135 56 wàng to be king / to rule
136 56 wáng a prince / a duke
137 56 wáng grand / great
138 56 wáng to treat with the ceremony due to a king
139 56 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
140 56 wáng the head of a group or gang
141 56 wáng the biggest or best of a group
142 56 sa 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
143 56 bodhisattva 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
144 54 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊具大慈悲心
145 53 lìng to make / to cause to be / to lead 已解宣說令他解
146 53 lìng to issue a command 已解宣說令他解
147 53 lìng rules of behavior / customs 已解宣說令他解
148 53 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 已解宣說令他解
149 53 lìng a season 已解宣說令他解
150 53 lìng respected / good reputation 已解宣說令他解
151 53 lìng good 已解宣說令他解
152 53 lìng pretentious 已解宣說令他解
153 53 lìng a transcending state of existence 已解宣說令他解
154 53 lìng a commander 已解宣說令他解
155 53 lìng a commanding quality / an impressive character 已解宣說令他解
156 53 lìng lyrics 已解宣說令他解
157 53 lìng Ling 已解宣說令他解
158 52 to reach 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
159 52 able to be compared to 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
160 52 to be involved with 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
161 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
162 50 qián front 已往無數世刦前
163 50 qián former / the past 已往無數世刦前
164 50 qián to go forward 已往無數世刦前
165 50 qián preceding 已往無數世刦前
166 50 qián before / earlier / prior 已往無數世刦前
167 50 qián to appear before 已往無數世刦前
168 50 qián future 已往無數世刦前
169 50 qián top / first 已往無數世刦前
170 50 qián battlefront 已往無數世刦前
171 49 biàn all / complete 遍於虛空佛菩薩
172 49 biàn everywhere fragrant / paricitra 遍於虛空佛菩薩
173 49 biàn to be covered with 遍於虛空佛菩薩
174 48 force 糧圓滿最勝力
175 48 Kangxi radical 19 糧圓滿最勝力
176 48 to exert oneself / to make an effort 糧圓滿最勝力
177 48 to force 糧圓滿最勝力
178 48 labor / forced labor 糧圓滿最勝力
179 48 physical strength 糧圓滿最勝力
180 48 power 糧圓滿最勝力
181 48 Li 糧圓滿最勝力
182 48 ability / capability 糧圓滿最勝力
183 48 influence 糧圓滿最勝力
184 47 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 最初成就菩提者
185 47 成就 chéngjiù to succeed / to help someone succeed / to achieve 最初成就菩提者
186 47 成就 chéngjiù to attained / to obtain 最初成就菩提者
187 47 成就 chéngjiù to bring to perfection / complete 最初成就菩提者
188 47 成就 chéngjiù attainment / accomplishment / siddhi 最初成就菩提者
189 47 成就 chéngjiù accomplishment 最初成就菩提者
190 47 成就 chéngjiù Achievements 最初成就菩提者
191 47 to not have / without 無庸全譯
192 47 mo 無庸全譯
193 47 Wu 無庸全譯
194 47 fèng to offer / to present 再或奉安釋迦佛
195 47 fèng to receive / to receive with respect 再或奉安釋迦佛
196 47 fèng to believe in 再或奉安釋迦佛
197 47 fèng a display of respect 再或奉安釋迦佛
198 47 fèng to revere 再或奉安釋迦佛
199 47 fèng salary 再或奉安釋迦佛
200 47 fèng to serve 再或奉安釋迦佛
201 47 fèng Feng 再或奉安釋迦佛
202 47 fèng to politely request 再或奉安釋迦佛
203 47 fèng to offer with both hands 再或奉安釋迦佛
204 47 fèng a term of respect 再或奉安釋迦佛
205 47 fèng to help 再或奉安釋迦佛
206 47 to use / to grasp 我以清淨身語意
207 47 to rely on 我以清淨身語意
208 47 to regard 我以清淨身語意
209 47 to be able to 我以清淨身語意
210 47 to order / to command 我以清淨身語意
211 47 used after a verb 我以清淨身語意
212 47 a reason / a cause 我以清淨身語意
213 47 Israel 我以清淨身語意
214 47 Yi 我以清淨身語意
215 46 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 最初成就菩提者
216 46 菩提 pútí bodhi 最初成就菩提者
217 46 seven 藥師七如來
218 46 seven genres 藥師七如來
219 46 seventh day memorial ceremony 藥師七如來
220 45 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮最尊正遍知
221 45 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮最尊正遍知
222 45 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 如是等處我歸依
223 45 zhōng middle 一賢刦中事究竟
224 45 zhōng medium / medium sized 一賢刦中事究竟
225 45 zhōng China 一賢刦中事究竟
226 45 zhòng to hit the mark 一賢刦中事究竟
227 45 zhōng midday 一賢刦中事究竟
228 45 zhōng inside 一賢刦中事究竟
229 45 zhōng during 一賢刦中事究竟
230 45 zhōng Zhong 一賢刦中事究竟
231 45 zhōng intermediary 一賢刦中事究竟
232 45 zhōng half 一賢刦中事究竟
233 45 zhòng to reach / to attain 一賢刦中事究竟
234 45 zhòng to suffer / to infect 一賢刦中事究竟
235 45 zhòng to obtain 一賢刦中事究竟
236 45 zhòng to pass an exam 一賢刦中事究竟
237 44 Qi 各隨其
238 44 gōng to present to / to supply / to provide 今將供壇城
239 44 gòng to offer in worship 今將供壇城
240 44 gōng to state in evidence 今將供壇城
241 44 gōng a court record / evidence 今將供壇城
242 44 gōng to state the details of a case 今將供壇城
243 44 gōng to be supportive 今將供壇城
244 44 gōng to respect 今將供壇城
245 44 gòng to set out / to arrange 今將供壇城
246 44 gòng provisions 今將供壇城
247 44 gòng to perform an official duty 今將供壇城
248 44 ér Kangxi radical 126 我悉至誠而勸請
249 44 ér as if / to seem like 我悉至誠而勸請
250 44 néng can / able 我悉至誠而勸請
251 44 ér whiskers on the cheeks / sideburns 我悉至誠而勸請
252 44 ér to arrive / up to 我悉至誠而勸請
253 44 shòu to teach 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
254 44 shòu to award / to give 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
255 44 shòu to appoint 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
256 43 jīng to go through / to experience 內庭經呪館行走梵香寺
257 43 jīng a sutra / a sūtra 內庭經呪館行走梵香寺
258 43 jīng warp 內庭經呪館行走梵香寺
259 43 jīng longitude 內庭經呪館行走梵香寺
260 43 jīng to administer / to engage in business / to run / to operate / to manage 內庭經呪館行走梵香寺
261 43 jīng a woman's period 內庭經呪館行走梵香寺
262 43 jīng to bear / to endure 內庭經呪館行走梵香寺
263 43 jīng to hang / to die by hanging 內庭經呪館行走梵香寺
264 43 jīng classics 內庭經呪館行走梵香寺
265 43 jīng to be frugal / to save 內庭經呪館行走梵香寺
266 43 jīng a classic / a scripture / canon 內庭經呪館行走梵香寺
267 43 jīng a standard / a norm 內庭經呪館行走梵香寺
268 43 jīng a section of a Confucian work 內庭經呪館行走梵香寺
269 43 jīng to measure 內庭經呪館行走梵香寺
270 43 jīng human pulse 內庭經呪館行走梵香寺
271 43 jīng menstruation / a woman's period 內庭經呪館行走梵香寺
272 43 shè to absorb / to assimilate 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
273 43 shè to take a photo 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
274 43 shè to act for / to represent 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
275 43 shè to administer 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
276 43 shè to conserve 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
277 43 shè to hold / to support 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
278 43 shè to get close to 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
279 43 shè to help 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
280 43 niè peaceful 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
281 43 shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
282 42 to greatly desire / to anxiously hope 薩鵽巴達嘛
283 42 Ba [state] 薩鵽巴達嘛
284 42 crust 薩鵽巴達嘛
285 42 to stick to something 薩鵽巴達嘛
286 42 to be next to 薩鵽巴達嘛
287 42 to open 薩鵽巴達嘛
288 42 Ba [eastern Sichuan] 薩鵽巴達嘛
289 42 Ba [surname] 薩鵽巴達嘛
290 42 a bus 薩鵽巴達嘛
291 42 to strive for something 薩鵽巴達嘛
292 41 crow
293 40 to reply / to answer 烏答巴拉
294 40 to reciprocate to 烏答巴拉
295 40 to agree to / to assent to 烏答巴拉
296 40 to acknowledge / to greet 烏答巴拉
297 40 Da 烏答巴拉
298 40 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 福慧功德勝海深
299 40 功德 gōngdé puṇya / puñña 福慧功德勝海深
300 40 功德 gōngdé merit 福慧功德勝海深
301 39 to pull up / to pull out / to select / to promote 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
302 39 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 且作且誦云
303 39 sòng to recount / to narrate 且作且誦云
304 39 sòng a poem 且作且誦云
305 39 jīn today / modern / present / current / this / now 今將供壇城
306 38 infix potential marker 亦不取他財
307 38 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
308 38 shàn happy 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
309 38 shàn good 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
310 38 shàn kind-hearted 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
311 38 shàn to be skilled at something 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
312 38 shàn familiar 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
313 38 shàn to repair 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
314 38 shàn to admire 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
315 38 shàn to praise 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
316 38 shàn kuśala / kusala / virtuous 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
317 38 shàn shan 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
318 38 shàn Shan 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
319 37 black ink / inkstick
320 37 Mohism / Mo Zi
321 37 writing
322 37 ink
323 37 calligraphy
324 37 ink punishment
325 37 black
326 37 corrupt
327 37 xīn heart 大方等經心藏義
328 37 xīn Kangxi radical 61 大方等經心藏義
329 37 xīn mind / consciousness 大方等經心藏義
330 37 xīn the center / the core / the middle 大方等經心藏義
331 37 xīn one of the 28 star constellations 大方等經心藏義
332 37 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 大方等經心藏義
333 37 xīn emotion 大方等經心藏義
334 37 xīn intention / consideration 大方等經心藏義
335 37 xīn disposition / temperament 大方等經心藏義
336 36 to turn / to rotate 阿斡羅基得
337 36 shēng to be born / to give birth 哀愍五濁時眾生
338 36 shēng to live 哀愍五濁時眾生
339 36 shēng raw 哀愍五濁時眾生
340 36 shēng a student 哀愍五濁時眾生
341 36 shēng life 哀愍五濁時眾生
342 36 shēng birth 哀愍五濁時眾生
343 36 shēng to produce / to give rise 哀愍五濁時眾生
344 36 shēng alive 哀愍五濁時眾生
345 36 shēng a lifetime 哀愍五濁時眾生
346 36 shēng to initiate / to become 哀愍五濁時眾生
347 36 shēng to grow 哀愍五濁時眾生
348 36 shēng unfamiliar 哀愍五濁時眾生
349 36 shēng not experienced 哀愍五濁時眾生
350 36 shēng hard / stiff / strong 哀愍五濁時眾生
351 36 shēng having academic or professional knowledge 哀愍五濁時眾生
352 36 shēng a male role in traditional theatre 哀愍五濁時眾生
353 36 shēng gender 哀愍五濁時眾生
354 36 shēng to develop / to grow 哀愍五濁時眾生
355 36 shēng to set up 哀愍五濁時眾生
356 36 shēng a prostitute 哀愍五濁時眾生
357 36 shēng a captive 哀愍五濁時眾生
358 36 shēng a gentleman 哀愍五濁時眾生
359 36 shēng Kangxi radical 100 哀愍五濁時眾生
360 36 shēng unripe 哀愍五濁時眾生
361 36 shēng nature 哀愍五濁時眾生
362 36 shēng to inherit / to succeed 哀愍五濁時眾生
363 36 shēng destiny 哀愍五濁時眾生
364 36 shí time / a point or period of time 行道時位亦作伴
365 36 shí a season / a quarter of a year 行道時位亦作伴
366 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 行道時位亦作伴
367 36 shí fashionable 行道時位亦作伴
368 36 shí fate / destiny / luck 行道時位亦作伴
369 36 shí occasion / opportunity / chance 行道時位亦作伴
370 36 shí tense 行道時位亦作伴
371 36 shí particular / special 行道時位亦作伴
372 36 shí to plant / to cultivate 行道時位亦作伴
373 36 shí an era / a dynasty 行道時位亦作伴
374 36 shí time [abstract] 行道時位亦作伴
375 36 shí seasonal 行道時位亦作伴
376 36 shí to wait upon 行道時位亦作伴
377 36 shí hour 行道時位亦作伴
378 36 shí appropriate / proper / timely 行道時位亦作伴
379 36 shí Shi 行道時位亦作伴
380 36 shí a present / currentlt 行道時位亦作伴
381 35 有情 yǒuqíng sentient beings 拔濟十方諸有情
382 35 有情 yǒuqíng sentient being 拔濟十方諸有情
383 34 zuì superior 糧圓滿最勝力
384 34 zuì top place 糧圓滿最勝力
385 34 zuì to assemble together 糧圓滿最勝力
386 34 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 謹遵七佛如來本願經中所說儀式
387 33 菩薩 púsà bodhisatta 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
388 33 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
389 33 菩薩 púsà bodhisattva 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
390 32 to send out / to issue / to emit / to radiate 同心齊發希有願
391 32 to hand over / to deliver / to offer 同心齊發希有願
392 32 to express / to show / to be manifest 同心齊發希有願
393 32 to start out / to set off 同心齊發希有願
394 32 to open 同心齊發希有願
395 32 to requisition 同心齊發希有願
396 32 to occur 同心齊發希有願
397 32 to declare / to proclaim / to utter 同心齊發希有願
398 32 to express / to give vent 同心齊發希有願
399 32 to excavate 同心齊發希有願
400 32 to develop / to cultivate / to grow / to bloom / to flower 同心齊發希有願
401 32 to get rich 同心齊發希有願
402 32 to rise / to expand / to inflate / to swell 同心齊發希有願
403 32 to sell 同心齊發希有願
404 32 to shoot with a bow 同心齊發希有願
405 32 to rise in revolt 同心齊發希有願
406 32 to propose / to put forward / to suggest / to initiate 同心齊發希有願
407 32 to enlighten / to inspire 同心齊發希有願
408 32 to publicize / to make known / to show off / to spread 同心齊發希有願
409 32 to ignite / to set on fire 同心齊發希有願
410 32 to sing / to play 同心齊發希有願
411 32 to feel / to sense 同心齊發希有願
412 32 to act / to do 同心齊發希有願
413 32 藥叉 yàochā yaksa / yaksha 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
414 31 shòu to suffer / to be subjected to 在此奉受布薩之處
415 31 shòu feelings / sensations 在此奉受布薩之處
416 31 shòu to receive / to accept 在此奉受布薩之處
417 31 shòu to tolerate 在此奉受布薩之處
418 31 jiān to merge / to annex
419 31 jiān to double / to surpass / to exceed
420 31 jiān to repeat / to accumulate
421 30 tóng like / same / similar 與教同有久住世
422 30 tóng to be the same 與教同有久住世
423 30 tòng an alley / a lane 與教同有久住世
424 30 tóng to do something for somebody 與教同有久住世
425 30 tóng Tong 與教同有久住世
426 30 tóng to meet / to gather together / to join with 與教同有久住世
427 30 tóng to be unified 與教同有久住世
428 30 tóng to approve / to endorse 與教同有久住世
429 30 tóng peace / harmony 與教同有久住世
430 30 tóng an agreement 與教同有久住世
431 30 method / way 修持儀軌行願法
432 30 France 修持儀軌行願法
433 30 the law / rules / regulations 修持儀軌行願法
434 30 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 修持儀軌行願法
435 30 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 修持儀軌行願法
436 30 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 修持儀軌行願法
437 30 a standard / a norm 修持儀軌行願法
438 30 an institution 修持儀軌行願法
439 30 to emulate 修持儀軌行願法
440 30 magic / a magic trick 修持儀軌行願法
441 30 punishment 修持儀軌行願法
442 30 Fa 修持儀軌行願法
443 30 quality / characteristic 修持儀軌行願法
444 30 a precedent 修持儀軌行願法
445 30 a classification of some kinds of Han texts 修持儀軌行願法
446 30 relating to a ceremony or rite 修持儀軌行願法
447 30 Dharma 修持儀軌行願法
448 30 bǎo a jewel / gem / a treasure 善能謹守寶法藏
449 30 bǎo to treasure / to cherish 善能謹守寶法藏
450 30 bǎo noble 善能謹守寶法藏
451 30 bǎo an imperial seal 善能謹守寶法藏
452 30 bǎo a unit of currency 善能謹守寶法藏
453 30 bǎo Bao 善能謹守寶法藏
454 29 to know / to learn about / to comprehend 我悉供養諸如來
455 29 detailed 我悉供養諸如來
456 29 to elaborate / to expound 我悉供養諸如來
457 29 to exhaust / to use up 我悉供養諸如來
458 29 strongly 我悉供養諸如來
459 29 Xi 我悉供養諸如來
460 29 guāng light 留孫金寂及飲光
461 29 guāng brilliant / bright / shining 留孫金寂及飲光
462 29 guāng to shine 留孫金寂及飲光
463 29 guāng to bare / to go naked 留孫金寂及飲光
464 29 guāng bare / naked 留孫金寂及飲光
465 29 guāng glory / honor 留孫金寂及飲光
466 29 guāng scenery 留孫金寂及飲光
467 29 guāng smooth 留孫金寂及飲光
468 29 guāng sheen / luster / gloss 留孫金寂及飲光
469 29 guāng time / a moment 留孫金寂及飲光
470 29 guāng grace / favor 留孫金寂及飲光
471 29 guāng Guang 留孫金寂及飲光
472 29 guāng to manifest 留孫金寂及飲光
473 29 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 憶昔如來應供正等正覺
474 29 應供 yīnggōng Worthy One (arhat) 憶昔如來應供正等正覺
475 29 應供 yīnggōng Offering 憶昔如來應供正等正覺
476 29 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 為救眾生窮困苦
477 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 為救眾生窮困苦
478 29 大將 dàjiāng a general 極畏藥叉大將
479 28 Yi 無盡法界塵亦然
480 28 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 慧度不可言思說
481 28 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 慧度不可言思說
482 28 shuì to persuade 慧度不可言思說
483 28 shuō to teach / to recite / to explain 慧度不可言思說
484 28 shuō a doctrine / a theory 慧度不可言思說
485 28 shuō to claim / to assert 慧度不可言思說
486 28 shuō allocution 慧度不可言思說
487 28 shuō to criticize / to scold 慧度不可言思說
488 28 shuō to indicate / to refer to 慧度不可言思說
489 28 to go back / to return 復誦云
490 28 to resume / to restart 復誦云
491 28 to do in detail 復誦云
492 28 to restore 復誦云
493 28 to respond / to reply to 復誦云
494 28 Fu / Return 復誦云
495 28 to retaliate / to reciprocate 復誦云
496 28 to avoid forced labor or tax 復誦云
497 28 Fu 復誦云
498 28 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 善名稱吉祥王
499 28 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 善名稱吉祥王
500 28 安樂 ānlè peaceful and happy / content 雖作害者與安樂

Frequencies of all Words

Top 9597

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 204 děng et cetera / and so on 設供等例
2 204 děng to wait 設供等例
3 204 děng degree / kind 設供等例
4 204 děng plural 設供等例
5 204 děng to be equal 設供等例
6 204 děng degree / level 設供等例
7 204 děng to compare 設供等例
8 148 zhū all / many / various 內閣掌譯西番蒙古諸文番
9 148 zhū Zhu 內閣掌譯西番蒙古諸文番
10 148 zhū all / members of the class 內閣掌譯西番蒙古諸文番
11 148 zhū interrogative particle 內閣掌譯西番蒙古諸文番
12 146 一切 yīqiè all / every / everything 一切寶塔我敬禮
13 146 一切 yīqiè temporary 一切寶塔我敬禮
14 146 一切 yīqiè the same 一切寶塔我敬禮
15 146 一切 yīqiè generally 一切寶塔我敬禮
16 146 一切 yīqiè all, everything 一切寶塔我敬禮
17 124 yuàn to hope / to wish / to desire 願滅諸苦獲安寧
18 124 yuàn hope 願滅諸苦獲安寧
19 124 yuàn to be ready / to be willing 願滅諸苦獲安寧
20 124 yuàn to ask for / to solicit 願滅諸苦獲安寧
21 124 yuàn a vow 願滅諸苦獲安寧
22 124 yuàn to prefer / to select 願滅諸苦獲安寧
23 124 yuàn to admire 願滅諸苦獲安寧
24 119 zhī him / her / them / that 此約取信行係願之緣起也
25 119 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此約取信行係願之緣起也
26 119 zhī to go 此約取信行係願之緣起也
27 119 zhī this / that 此約取信行係願之緣起也
28 119 zhī genetive marker 此約取信行係願之緣起也
29 119 zhī it 此約取信行係願之緣起也
30 119 zhī in 此約取信行係願之緣起也
31 119 zhī all 此約取信行係願之緣起也
32 119 zhī and 此約取信行係願之緣起也
33 119 zhī however 此約取信行係願之緣起也
34 119 zhī if 此約取信行係願之緣起也
35 119 zhī then 此約取信行係願之緣起也
36 119 zhī to arrive / to go 此約取信行係願之緣起也
37 119 zhī is 此約取信行係願之緣起也
38 119 zhī to use 此約取信行係願之緣起也
39 119 zhī Zhi 此約取信行係願之緣起也
40 106 ā prefix to names of people 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
41 106 ā to groan 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
42 106 ā a 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
43 106 ē to flatter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
44 106 ā expresses doubt 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
45 106 ē river bank 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
46 106 ē beam / pillar 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
47 106 ē a hillslope / a mound 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
48 106 ē a turning point / a turn / a bend in a river 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
49 106 ē E 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
50 106 ē to depend on 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
51 106 ā a final particle 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
52 106 ē e 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
53 106 ē a buttress 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
54 106 ē be partial to 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
55 106 ē thick silk 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
56 106 ā this / these 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
57 104 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 藥師七如來
58 104 如來 Rúlái Tathagata 藥師七如來
59 99 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 儀賓工布查布所譯之舊文也
60 99 suǒ an office / an institute 儀賓工布查布所譯之舊文也
61 99 suǒ introduces a relative clause 儀賓工布查布所譯之舊文也
62 99 suǒ it 儀賓工布查布所譯之舊文也
63 99 suǒ if / supposing 儀賓工布查布所譯之舊文也
64 99 suǒ a few / various / some 儀賓工布查布所譯之舊文也
65 99 suǒ a place / a location 儀賓工布查布所譯之舊文也
66 99 suǒ indicates a passive voice 儀賓工布查布所譯之舊文也
67 99 suǒ that which 儀賓工布查布所譯之舊文也
68 99 suǒ an ordinal number 儀賓工布查布所譯之舊文也
69 99 suǒ meaning 儀賓工布查布所譯之舊文也
70 99 suǒ garrison 儀賓工布查布所譯之舊文也
71 98 I / me / my 威德諸師我敬禮
72 98 self / ātman / attan 威德諸師我敬禮
73 98 we / our 威德諸師我敬禮
74 98 [my] dear 威德諸師我敬禮
75 98 Wo 威德諸師我敬禮
76 95 de potential marker 及其得成菩提處
77 95 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 及其得成菩提處
78 95 děi must / ought to 及其得成菩提處
79 95 děi to want to / to need to 及其得成菩提處
80 95 děi must / ought to 及其得成菩提處
81 95 de 及其得成菩提處
82 95 de infix potential marker 及其得成菩提處
83 95 to result in 及其得成菩提處
84 95 to be proper / to fit / to suit 及其得成菩提處
85 95 to be satisfied 及其得成菩提處
86 95 to be finished 及其得成菩提處
87 95 de result of degree 及其得成菩提處
88 95 de marks completion of an action 及其得成菩提處
89 95 děi satisfying 及其得成菩提處
90 95 to contract 及其得成菩提處
91 95 marks permission or possibility 及其得成菩提處
92 95 expressing frustration 及其得成菩提處
93 95 to hear 及其得成菩提處
94 95 to have / there is 及其得成菩提處
95 95 marks time passed 及其得成菩提處
96 90 wèi for / to 其為外浴
97 90 wèi because of 其為外浴
98 90 wéi to act as / to serve 其為外浴
99 90 wéi to change into / to become 其為外浴
100 90 wéi to be / is 其為外浴
101 90 wéi to do 其為外浴
102 90 wèi for 其為外浴
103 90 wèi to 其為外浴
104 90 wéi in a passive construction 其為外浴
105 90 wéi forming a rehetorical question 其為外浴
106 90 wéi forming an adverb 其為外浴
107 90 wéi to add emphasis 其為外浴
108 90 wèi to support / to help 其為外浴
109 90 wéi to govern 其為外浴
110 84 a horn / a bugle 干達喇斡
111 84 lama 干達喇斡
112 84 a final particle 干達喇斡
113 84 la 干達喇斡
114 79 in / at 開列於後
115 79 in / at 開列於後
116 79 in / at / to / from 開列於後
117 79 to rely on / to depend on 開列於後
118 79 to go to / to arrive at 開列於後
119 79 from 開列於後
120 79 give 開列於後
121 79 oppposing 開列於後
122 79 and 開列於後
123 79 compared to 開列於後
124 79 by 開列於後
125 79 and / as well as 開列於後
126 79 for 開列於後
127 79 Yu 開列於後
128 79 a crow 開列於後
129 79 whew / wow 開列於後
130 79 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 我以供養諸如來
131 79 供養 gòngyǎng to provide for one's elders / to support one's parents 我以供養諸如來
132 79 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 我以供養諸如來
133 79 供養 gòngyǎng offering 我以供養諸如來
134 78 that / those 彼等或以為便於眾生故
135 78 another / the other 彼等或以為便於眾生故
136 76 shèng to beat / to win / to conquer 糧圓滿最勝力
137 76 shèng victory / success 糧圓滿最勝力
138 76 shèng wonderful / supurb / superior 糧圓滿最勝力
139 76 shèng to surpass 糧圓滿最勝力
140 76 shèng triumphant 糧圓滿最勝力
141 76 shèng a scenic view 糧圓滿最勝力
142 76 shèng a woman's hair decoration 糧圓滿最勝力
143 76 shèng Sheng 糧圓滿最勝力
144 76 shèng completely / fully 糧圓滿最勝力
145 75 huò or / either / else 或有製造壇城
146 75 huò maybe / perhaps / might / possibly 或有製造壇城
147 75 huò some / someone 或有製造壇城
148 75 míngnián suddenly 或有製造壇城
149 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 文甚繁多皆非諷誦者
150 70 zhě that 文甚繁多皆非諷誦者
151 70 zhě nominalizing function word 文甚繁多皆非諷誦者
152 70 zhě used to mark a definition 文甚繁多皆非諷誦者
153 70 zhě used to mark a pause 文甚繁多皆非諷誦者
154 70 zhě topic marker / that / it 文甚繁多皆非諷誦者
155 70 zhuó according to 文甚繁多皆非諷誦者
156 69 Buddha / Awakened One 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
157 69 of Buddhism 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
158 69 a statue or image of a Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
159 69 a Buddhist text 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
160 69 to touch / to stroke 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
161 69 Buddha Realm 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
162 69 Buddha 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智
163 68 ma a final exclamatory particle 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
164 68 ma ma 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
165 68 why? 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
166 67 to attain / to reach 嘛哈阿舒拔達哈
167 67 Da 嘛哈阿舒拔達哈
168 67 intelligent proficient 嘛哈阿舒拔達哈
169 67 to be open / to be connected 嘛哈阿舒拔達哈
170 67 to realize / to complete / to accomplish 嘛哈阿舒拔達哈
171 67 to display / to manifest 嘛哈阿舒拔達哈
172 67 to tell / to inform / to say 嘛哈阿舒拔達哈
173 67 illustrious / influential / prestigious 嘛哈阿舒拔達哈
174 67 everlasting / constant / unchanging 嘛哈阿舒拔達哈
175 67 generous / magnanimous 嘛哈阿舒拔達哈
176 67 commonly / everywhere 嘛哈阿舒拔達哈
177 67 arbitrary / freely come and go 嘛哈阿舒拔達哈
178 63 敬禮 jìnglǐ to salute / to pay respect to 威德諸師我敬禮
179 63 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 威德諸師我敬禮
180 63 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge 威德諸師我敬禮
181 63 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 某等願為一切眾生
182 62 this / these 此約取信行係願之緣起也
183 62 in this way 此約取信行係願之緣起也
184 62 otherwise / but / however / so 此約取信行係願之緣起也
185 62 at this time / now / here 此約取信行係願之緣起也
186 62 zuò to do 雖作害者與安樂
187 62 zuò to act as / to serve as 雖作害者與安樂
188 62 zuò to start 雖作害者與安樂
189 62 zuò a writing / a work 雖作害者與安樂
190 62 zuò to dress as / to be disguised as 雖作害者與安樂
191 62 zuō to create / to make 雖作害者與安樂
192 62 zuō a workshop 雖作害者與安樂
193 62 zuō to write / to compose 雖作害者與安樂
194 62 zuò to rise 雖作害者與安樂
195 62 zuò to be aroused 雖作害者與安樂
196 62 zuò activity / action / undertaking 雖作害者與安樂
197 62 zuò to regard as 雖作害者與安樂
198 60 yǒu is / are / to exist 或有製造壇城
199 60 yǒu to have / to possess 或有製造壇城
200 60 yǒu becoming / bhāva 或有製造壇城
201 60 yǒu indicates an estimate 或有製造壇城
202 60 yǒu indicates a large quantity 或有製造壇城
203 60 yǒu indicates an affirmative response 或有製造壇城
204 60 yǒu a certain / used before a person, time, or place 或有製造壇城
205 60 yǒu used to compare two things 或有製造壇城
206 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有製造壇城
207 60 yǒu used before the names of dynasties 或有製造壇城
208 60 yǒu a certain thing / what exists 或有製造壇城
209 60 yǒu multiple of ten and ... 或有製造壇城
210 60 yǒu abundant 或有製造壇城
211 60 yǒu purposeful 或有製造壇城
212 60 yǒu You 或有製造壇城
213 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有製造壇城
214 60 shēn human body / torso 發生其身願敬禮
215 60 shēn Kangxi radical 158 發生其身願敬禮
216 60 shēn measure word for clothes 發生其身願敬禮
217 60 shēn self 發生其身願敬禮
218 60 shēn life 發生其身願敬禮
219 60 shēn an object 發生其身願敬禮
220 60 shēn a lifetime 發生其身願敬禮
221 60 shēn personally 發生其身願敬禮
222 60 shēn moral character 發生其身願敬禮
223 60 shēn status / identity / position 發生其身願敬禮
224 60 shēn pregnancy 發生其身願敬禮
225 60 juān India 發生其身願敬禮
226 60 shēn body / kāya 發生其身願敬禮
227 57 sound of laughter 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
228 57 to yawn 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
229 57 to bend 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
230 57 expressing satisfaction 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
231 57 Ha 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉
232 57 jiē all / each and every / in all cases 文甚繁多皆非諷誦者
233 57 jiē same / equally 文甚繁多皆非諷誦者
234 56 wáng Wang
235 56 wáng a king
236 56 wáng Kangxi radical 96
237 56 wàng to be king / to rule
238 56 wáng a prince / a duke
239 56 wáng grand / great
240 56 wáng to treat with the ceremony due to a king
241 56 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
242 56 wáng the head of a group or gang
243 56 wáng the biggest or best of a group
244 56 sa 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
245 56 bodhisattva 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
246 56 sādhu / excellent 薩嘛拔哈喇薩嘛拔
247 55 such as / for example / for instance 如三白三甜等淨
248 55 if 如三白三甜等淨
249 55 in accordance with / at 如三白三甜等淨
250 55 to be appropriate / should / with regard to 如三白三甜等淨
251 55 this 如三白三甜等淨
252 55 it is so / it is thus / can be compared with 如三白三甜等淨
253 55 to go to 如三白三甜等淨
254 55 to meet 如三白三甜等淨
255 55 to appear / to seem / to be like 如三白三甜等淨
256 55 to resist 如三白三甜等淨
257 55 and 如三白三甜等淨
258 55 or 如三白三甜等淨
259 55 but 如三白三甜等淨
260 55 then 如三白三甜等淨
261 55 naturally 如三白三甜等淨
262 55 expresses a question or doubt 如三白三甜等淨
263 55 you 如三白三甜等淨
264 55 the second lunar month 如三白三甜等淨
265 55 Thus 如三白三甜等淨
266 54 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊具大慈悲心
267 53 lìng to make / to cause to be / to lead 已解宣說令他解
268 53 lìng to issue a command 已解宣說令他解
269 53 lìng rules of behavior / customs 已解宣說令他解
270 53 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 已解宣說令他解
271 53 lìng a season 已解宣說令他解
272 53 lìng respected / good reputation 已解宣說令他解
273 53 lìng good 已解宣說令他解
274 53 lìng pretentious 已解宣說令他解
275 53 lìng a transcending state of existence 已解宣說令他解
276 53 lìng a commander 已解宣說令他解
277 53 lìng a commanding quality / an impressive character 已解宣說令他解
278 53 lìng lyrics 已解宣說令他解
279 53 lìng Ling 已解宣說令他解
280 52 to reach 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
281 52 and 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
282 52 coming to / when 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
283 52 able to be compared to 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
284 52 to be involved with 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
285 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像
286 50 qián front 已往無數世刦前
287 50 qián former / the past 已往無數世刦前
288 50 qián to go forward 已往無數世刦前
289 50 qián preceding 已往無數世刦前
290 50 qián before / earlier / prior 已往無數世刦前
291 50 qián to appear before 已往無數世刦前
292 50 qián future 已往無數世刦前
293 50 qián top / first 已往無數世刦前
294 50 qián battlefront 已往無數世刦前
295 50 qián pre- 已往無數世刦前
296 49 biàn turn / one time 遍於虛空佛菩薩
297 49 biàn all / complete 遍於虛空佛菩薩
298 49 biàn everywhere / common 遍於虛空佛菩薩
299 49 biàn everywhere fragrant / paricitra 遍於虛空佛菩薩
300 49 biàn to be covered with 遍於虛空佛菩薩
301 48 force 糧圓滿最勝力
302 48 Kangxi radical 19 糧圓滿最勝力
303 48 to exert oneself / to make an effort 糧圓滿最勝力
304 48 to force 糧圓滿最勝力
305 48 resolutely / strenuously 糧圓滿最勝力
306 48 labor / forced labor 糧圓滿最勝力
307 48 physical strength 糧圓滿最勝力
308 48 power 糧圓滿最勝力
309 48 Li 糧圓滿最勝力
310 48 ability / capability 糧圓滿最勝力
311 48 influence 糧圓滿最勝力
312 47 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 最初成就菩提者
313 47 成就 chéngjiù to succeed / to help someone succeed / to achieve 最初成就菩提者
314 47 成就 chéngjiù to attained / to obtain 最初成就菩提者
315 47 成就 chéngjiù to bring to perfection / complete 最初成就菩提者
316 47 成就 chéngjiù attainment / accomplishment / siddhi 最初成就菩提者
317 47 成就 chéngjiù accomplishment 最初成就菩提者
318 47 成就 chéngjiù Achievements 最初成就菩提者
319 47 no 無庸全譯
320 47 to not have / without 無庸全譯
321 47 has not yet 無庸全譯
322 47 mo 無庸全譯
323 47 do not 無庸全譯
324 47 not / -less / un- 無庸全譯
325 47 regardless of 無庸全譯
326 47 Wu 無庸全譯
327 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無庸全譯
328 47 fèng to offer / to present 再或奉安釋迦佛
329 47 fèng to receive / to receive with respect 再或奉安釋迦佛
330 47 fèng to believe in 再或奉安釋迦佛
331 47 fèng a display of respect 再或奉安釋迦佛
332 47 fèng to revere 再或奉安釋迦佛
333 47 fèng salary 再或奉安釋迦佛
334 47 fèng to serve 再或奉安釋迦佛
335 47 fèng Feng 再或奉安釋迦佛
336 47 fèng to politely request 再或奉安釋迦佛
337 47 fèng to offer with both hands 再或奉安釋迦佛
338 47 fèng a term of respect 再或奉安釋迦佛
339 47 fèng to help 再或奉安釋迦佛
340 47 so as to / in order to 我以清淨身語意
341 47 to use / to regard as 我以清淨身語意
342 47 to use / to grasp 我以清淨身語意
343 47 according to 我以清淨身語意
344 47 because of 我以清淨身語意
345 47 on a certain date 我以清淨身語意
346 47 and / as well as 我以清淨身語意
347 47 to rely on 我以清淨身語意
348 47 to regard 我以清淨身語意
349 47 to be able to 我以清淨身語意
350 47 to order / to command 我以清淨身語意
351 47 further / moreover 我以清淨身語意
352 47 used after a verb 我以清淨身語意
353 47 very 我以清淨身語意
354 47 already 我以清淨身語意
355 47 increasingly 我以清淨身語意
356 47 a reason / a cause 我以清淨身語意
357 47 Israel 我以清淨身語意
358 47 Yi 我以清淨身語意
359 46 mǒu some / certain 奉事勝威德上師戒寶之身某
360 46 mǒu not 奉事勝威德上師戒寶之身某
361 46 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 最初成就菩提者
362 46 菩提 pútí bodhi 最初成就菩提者
363 46 我等 wǒděng we 我等眾生盡無餘
364 46 ruò to seem / to be like / as 若有正覺降生處
365 46 ruò seemingly 若有正覺降生處
366 46 ruò if 若有正覺降生處
367 46 ruò you 若有正覺降生處
368 46 ruò this / that 若有正覺降生處
369 46 ruò and / or 若有正覺降生處
370 46 ruò as for / pertaining to 若有正覺降生處
371 46 re 若有正覺降生處
372 46 pomegranite 若有正覺降生處
373 46 ruò to choose 若有正覺降生處
374 46 ruò to agree / to accord with / to conform to 若有正覺降生處
375 46 ruò thus 若有正覺降生處
376 46 ruò pollia 若有正覺降生處
377 46 ruò Ruo 若有正覺降生處
378 46 ruò only then 若有正覺降生處
379 46 seven 藥師七如來
380 46 seven genres 藥師七如來
381 46 seventh day memorial ceremony 藥師七如來
382 45 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 頂禮最尊正遍知
383 45 頂禮 dǐnglǐ Prostration 頂禮最尊正遍知
384 45 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 如是等處我歸依
385 45 zhōng middle 一賢刦中事究竟
386 45 zhōng medium / medium sized 一賢刦中事究竟
387 45 zhōng China 一賢刦中事究竟
388 45 zhòng to hit the mark 一賢刦中事究竟
389 45 zhōng in / amongst 一賢刦中事究竟
390 45 zhōng midday 一賢刦中事究竟
391 45 zhōng inside 一賢刦中事究竟
392 45 zhōng during 一賢刦中事究竟
393 45 zhōng Zhong 一賢刦中事究竟
394 45 zhōng intermediary 一賢刦中事究竟
395 45 zhōng half 一賢刦中事究竟
396 45 zhōng just right / suitably 一賢刦中事究竟
397 45 zhōng while 一賢刦中事究竟
398 45 zhòng to reach / to attain 一賢刦中事究竟
399 45 zhòng to suffer / to infect 一賢刦中事究竟
400 45 zhòng to obtain 一賢刦中事究竟
401 45 zhòng to pass an exam 一賢刦中事究竟
402 44 his / hers / its / theirs 各隨其
403 44 to add emphasis 各隨其
404 44 used when asking a question in reply to a question 各隨其
405 44 used when making a request or giving an order 各隨其
406 44 he / her / it / them 各隨其
407 44 probably / likely 各隨其
408 44 will 各隨其
409 44 may 各隨其
410 44 if 各隨其
411 44 or 各隨其
412 44 Qi 各隨其
413 44 gōng to present to / to supply / to provide 今將供壇城
414 44 gòng to offer in worship 今將供壇城
415 44 gōng to state in evidence 今將供壇城
416 44 gōng a court record / evidence 今將供壇城
417 44 gōng to state the details of a case 今將供壇城
418 44 gōng to be supportive 今將供壇城
419 44 gōng to respect 今將供壇城
420 44 gòng to set out / to arrange 今將供壇城
421 44 gòng provisions 今將供壇城
422 44 gòng to perform an official duty 今將供壇城
423 44 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 我悉至誠而勸請
424 44 ér Kangxi radical 126 我悉至誠而勸請
425 44 ér you 我悉至誠而勸請
426 44 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 我悉至誠而勸請
427 44 ér right away / then 我悉至誠而勸請
428 44 ér but / yet / however / while / nevertheless 我悉至誠而勸請
429 44 ér if / in case / in the event that 我悉至誠而勸請
430 44 ér therefore / as a result / thus 我悉至誠而勸請
431 44 ér how can it be that? 我悉至誠而勸請
432 44 ér so as to 我悉至誠而勸請
433 44 ér only then 我悉至誠而勸請
434 44 ér as if / to seem like 我悉至誠而勸請
435 44 néng can / able 我悉至誠而勸請
436 44 ér whiskers on the cheeks / sideburns 我悉至誠而勸請
437 44 ér me 我悉至誠而勸請
438 44 ér to arrive / up to 我悉至誠而勸請
439 44 ér possessive 我悉至誠而勸請
440 44 shòu to teach 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
441 44 shòu to award / to give 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
442 44 shòu to appoint 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
443 43 jīng to go through / to experience 內庭經呪館行走梵香寺
444 43 jīng a sutra / a sūtra 內庭經呪館行走梵香寺
445 43 jīng warp 內庭經呪館行走梵香寺
446 43 jīng longitude 內庭經呪館行走梵香寺
447 43 jīng often / regularly / frequently 內庭經呪館行走梵香寺
448 43 jīng to administer / to engage in business / to run / to operate / to manage 內庭經呪館行走梵香寺
449 43 jīng a woman's period 內庭經呪館行走梵香寺
450 43 jīng to bear / to endure 內庭經呪館行走梵香寺
451 43 jīng to hang / to die by hanging 內庭經呪館行走梵香寺
452 43 jīng classics 內庭經呪館行走梵香寺
453 43 jīng to be frugal / to save 內庭經呪館行走梵香寺
454 43 jīng a classic / a scripture / canon 內庭經呪館行走梵香寺
455 43 jīng a standard / a norm 內庭經呪館行走梵香寺
456 43 jīng a section of a Confucian work 內庭經呪館行走梵香寺
457 43 jīng to measure 內庭經呪館行走梵香寺
458 43 jīng human pulse 內庭經呪館行走梵香寺
459 43 jīng menstruation / a woman's period 內庭經呪館行走梵香寺
460 43 shè to absorb / to assimilate 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
461 43 shè to take a photo 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
462 43 shè to act for / to represent 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
463 43 shè to administer 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
464 43 shè to conserve 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
465 43 shè to hold / to support 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
466 43 shè to get close to 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
467 43 shè to help 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
468 43 niè peaceful 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
469 43 shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授
470 42 to greatly desire / to anxiously hope 薩鵽巴達嘛
471 42 Ba [state] 薩鵽巴達嘛
472 42 crust 薩鵽巴達嘛
473 42 bar 薩鵽巴達嘛
474 42 to stick to something 薩鵽巴達嘛
475 42 a suffix 薩鵽巴達嘛
476 42 to be next to 薩鵽巴達嘛
477 42 to open 薩鵽巴達嘛
478 42 Ba [eastern Sichuan] 薩鵽巴達嘛
479 42 Ba [surname] 薩鵽巴達嘛
480 42 a bus 薩鵽巴達嘛
481 42 to strive for something 薩鵽巴達嘛
482 41 crow
483 40 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 此最為要故
484 40 old / ancient / former / past 此最為要故
485 40 reason / cause / purpose 此最為要故
486 40 to die 此最為要故
487 40 so / therefore / hence 此最為要故
488 40 original 此最為要故
489 40 accident / happening / instance 此最為要故
490 40 a friend / an acquaintance / friendship 此最為要故
491 40 something in the past 此最為要故
492 40 deceased / dead 此最為要故
493 40 still / yet 此最為要故
494 40 to reply / to answer 烏答巴拉
495 40 to reciprocate to 烏答巴拉
496 40 to agree to / to assent to 烏答巴拉
497 40 to acknowledge / to greet 烏答巴拉
498 40 Da 烏答巴拉
499 40 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 福慧功德勝海深
500 40 功德 gōngdé puṇya / puñña 福慧功德勝海深

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切 yīqiè all, everything
yuàn a vow
ē e
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
self / ātman / attan
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
shēn body / kāya
bodhisattva
Thus
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
biàn everywhere fragrant / paricitra
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
re
顶礼 頂禮
  1. dǐnglǐ
  2. dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
gòng to offer in worship
jīng a sutra / a sūtra
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
shēng birth
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
如是 rúshì thus, so
shòu feelings / sensations
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
应供 應供
  1. yīnggōng
  2. yīnggōng
  3. yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
正等正觉 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
shī master
药师 藥師
  1. Yàoshī
  2. Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
upadhi / bonds / substratum
zhèng Righteous
an element
  1. chà
  2. shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
miào Wonderful
琉璃 liúlí lapis lazuli
总持 總持
  1. zǒngchí
  2. zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
zhù to attach / to abide / to dwell on
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
十方
  1. shí fāng
  2. shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
妙法
  1. miào fǎ
  2. miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
法海
  1. Fǎ hǎi
  2. Fǎ Hǎi
  3. Fǎ Hǎi
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
yìng to accept
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
cháng eternal / nitya
karma / kamma / karmic deeds / actions
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
无垢 無垢
  1. wúgòu
  2. wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
manas / mind / mentation
xiāng incense
无忧 無憂
  1. wú yōu
  2. wú yōu
  3. wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
愿佛 願佛 yuàn fó Buddha of the vow
zhòu mantra / charm / spell
a pagoda / a stupa
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  1. Isvara
  2. Carefree
  3. perfect ease
Joy
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
神通
  1. shéntōng
  2. shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
无上菩提 無上菩提
  1. wúshàng pútí
  2. wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
  1. jué
  2. jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
法常 Fǎcháng Damei Fachang
刹那 剎那
  1. chànà
  2. chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
利益 lìyì benefit
妙行 miào xíng a profound act
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
禅定 禪定
  1. chándìng
  2. chándìng
  3. chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
莲花 蓮花 liánhuā lotus
rén Human Realm
流通
  1. liútōng
  2. liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
忆念 憶念 yìniàn Mindful
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
导师 導師
  1. dǎoshī
  2. dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
狮子 獅子 shīzi bodhisattva
无明烦恼 無明煩惱 wú míng fán nǎo Ignorance
Merge
善根
  1. shàngēn
  2. shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
koan / kōan / gong'an
游戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
  1. chén
  2. chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
liáng means of knowing / reasoning / pramāṇa
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
无碍 無礙
  1. wú'ài
  2. wú'ài
  1. Wu Ai
  2. Wu Ai
文殊
  1. Wénshū
  2. Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
宝座 寶座 bǎozuò Jeweled Throne
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
chéng Become
仪轨 儀軌 yí guǐ kalpa sutra
一切诸佛 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
Harmony
道场 道場
  1. dàochǎng
  2. dàochǎng
  3. dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
  1. jiè
  2. jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
Contented
光明 guāngmíng Brightness
zhǔ abbot
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
shí Real
世间 世間 shìjiān world
shì loka / a world
  1. ān
  2. ān
  1. an
  2. Ease
lún the cycle of rebirth
Righteousness
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
成就如来 成就如來 Chéngjiù Rúlái Amoghasiddhi Buddha
huì a religious assembly
喇嘛 lǎma Lama
佛子
  1. Fózi
  2. Fózi
  3. Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
业障 業障
  1. yèzhàng
  2. yèzhàng
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
真实 真實 zhēnshí true reality
八大 bā dà eight great hells
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
受持
  1. shòuchí
  2. shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
desire / intention / interest / aspiration
yǎng Nurture
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
随喜 隨喜
  1. suíxǐ
  2. suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
yán a garland / an adornment / avataṃsa
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
fán an ordinary person
坛场 壇場 tánchǎng a ritual altar / mandala
福德
  1. fúdé
  2. fúdé
  3. fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
莲台 蓮臺 liántái lotus seat
河沙 hé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
救脱 救脫 jiùtuō salvation
受用 shòuyòng Benefit
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
to rub a monk's head for taking a vow
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
忏悔 懺悔
  1. chànhuǐ
  2. chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
zhì Wisdom
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
智严 智嚴 Zhì Yán Zhi Yan
饶益 饒益 ráoyì Benefit
ēn Gratitude
恒沙 恆沙
  1. héng shā
  2. héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
微妙 wēimiào subtle, profound
护法 護法
  1. hùfǎ
  2. hùfǎ
  3. hùfǎ
  4. hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Dharma Protector
  3. Protecting the Dharma
  4. Dharmapāla
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
发愿 發願
  1. fā yuàn
  2. fā yuàn
  3. fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
gatha / hymn / verse
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
涂香 塗香 túxiāng to annoint
transcendence
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
二种 二種 èr zhǒng two kinds
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
yòng yong / function / application
胜解 勝解 shèngjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
róng Tolerance
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
如来名号 如來名號 rúláimínghào Names of the Buddha
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  1. huà
  2. huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
普贤行 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra
愿力 願力
  1. yuànlì
  2. yuànlì
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
安住
  1. ānzhù
  2. ānzhù
  3. ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
truth / satya
无尽 無盡 wújìn endless
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
布萨 布薩
  1. bùsà
  2. bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
佛国土 佛國土
  1. Fó guótǔ
  2. Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
恭敬 gōngjìng Respect
伎乐 伎樂 jìyuè music
gēng contacts
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
Jìng the Ganges
pǐn chapter / varga
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  1. Māra
  2. evil / vice
  3. māra
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
form / matter
近事 jìnshì disciple / lay person
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
广
  1. guǎng
  2. guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
增长 增長
  1. zēngzhǎng
  2. zēngzhǎng
  3. zēngzhǎng
  1. Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  3. to increase, grow
善法
  1. shànfǎ
  2. shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
shì meaning / phenomena
shù Forgiveness
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
shī the practice of selfless giving / dāna
加持
  1. jiāchí
  2. jiāchí
  1. adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment
  2. to bless
缠缚 纏縛
  1. chánfú
  2. chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
  1. shě
  2. shě
  1. equanimity
  2. Give
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
无明 無明
  1. wúmíng
  2. wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
  1. tān
  2. tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
一切有情
  1. yīqiè yǒuqíng
  2. yīqiè yǒuqíng
  1. all sentient beings
  2. all living beings
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
滿 mǎn Full
yuán Perfect
敬信
  1. jìng xìn
  2. jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
根本
  1. gēnběn
  2. gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
大乘
  1. Dàshèng
  2. Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
上首 shàngshǒu the presiding elders
to expell from the Sangha
  1. zhāi
  2. zhāi
  3. zhāi
  4. zhāi
  5. zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
temple / monastery / vihāra
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
三时 三時
  1. Sān Shí
  2. Sān Shí
  3. sān shí
  4. Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
禁戒 jìnjiè a vow
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
qíng sentience / cognition
希有 xīyǒu Rare
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
realm / destination
正遍知
  1. Zhèng Biàn Zhī
  2. Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
clinging / grasping /upādāna
天人 tiānrén Heavenly Beings
金刚手菩萨 金剛手菩薩 Jīngāng Shǒu Púsà Vajrapāṇi Bodhisattva / Vajrapani Bodhisattva
旧译 舊譯 jiù yì old translation
梵天
  1. Fàntiān
  2. Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
  1. fàn
  2. fàn
  3. fàn
  4. fàn
  5. fàn
  1. Brahma
  2. India
  3. brahman
  4. pure / sacred
  5. Buddhist
像法转时 像法轉時 xiàng fǎ zhuǎn shí Period of Semblance Dharma
jiā school / sect / lineage
  1. ài
  2. ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
三世
  1. sān shì
  2. sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
chán to entangle
金刚手 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva
zhèng realization / adhigama
涅槃
  1. Nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
菩提心
  1. pútíxīn
  2. pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
海会众 海會眾 hǎi huì zhòng Great Assembly
护念 護念
  1. hùniàn
  2. hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
chéng Sincerity
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
zhī Understanding
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
灌顶 灌頂
  1. guàn dǐng
  2. guàn dǐng
  3. guàn dǐng
  4. Guàn Dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
xián bhadra
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
文殊菩萨 文殊菩薩 Wénshū Púsà Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
Joy
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
仪轨经 儀軌經 Yí Guǐ Jīng Kalpa Sutra
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
an evil state of existence
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
白佛 bái fó to address the Buddha
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  3. fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
药师如来 藥師如來 yàoshīrúlái Medicine Buddha
实语 實語 shíyǔ true words
施主
  1. shīzhǔ
  2. shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
现在 現在 xiànzài now, present
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
人间 人間 rénjiān human world
宿因 sù yīn karma of past lives
药师七佛供养仪轨如意王经 藥師七佛供養儀軌如意王經 Yàoshī Qī Fó gōngyǎng yí guǐ rúyì wáng jīng Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing
琰魔法王 Yǎn Mó Fǎ Wáng Yama
海会 海會
  1. hǎi huì
  2. hǎi huì
  3. hǎi huì
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
坛城 壇城 tánchéng a mandala
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
佛国 佛國
  1. Fóguó
  2. Fóguó
  3. Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
xuān to teach / to instruct
演说 演說 yǎnshuō to expound
书写 書寫 shūxiě to copy
xué a learner
资生 資生 zī shēng the necessities of life
pada
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
音声 音聲 yīnshēng sound
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
摩诃萨 摩訶薩
  1. móhēsà
  2. móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
十二药叉大将 十二藥叉大將 shí èr yàochā dà jiāng the twelve heavenly generals / the twelve divine generals / twelve dream kings
普遍 pǔbiàn universal
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
  1. shì
  2. shì
  3. shì
  4. shì
  1. Śakra / Indra
  2. Śākyamuni
  3. Buddhism
  4. Śākya / Shakya
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
檀越 tányuè an alms giver / a donor
持诵 持誦 chísòng to accept and maintain by chanting aloud
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
大慈大悲
  1. dà cí dà bēi
  2. dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
宝瓶 寶瓶 bǎo píng mani vase
雪岭 雪嶺 xuělǐng The Himalayas
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
威神 Wēishén Anubhāva
修持 xiūchí Practice
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
胜庄 勝莊 shèngzhuāng Seungjang
烧香 燒香
  1. shāo xiāng
  2. shāo xiāng
  3. shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. Head of Devotees’ Gathering
  3. to burn incense
大众 大眾 dàzhòng Assembly
lóng nāga / serpent / dragon
纳受 納受
  1. nàshòu
  2. nàshòu
  1. to receive / to accept
  2. to accept a prayer
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
法师 法師
  1. fǎshī
  2. fǎshī
  3. fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
jié a fetter
归命 歸命
  1. guīmìng
  2. guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
僧伽
  1. sēngqié
  2. sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
  1. xìn
  2. xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
zhēn True
人天
  1. réntiān
  2. réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
无余 無餘
  1. wúyú
  2. wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
佛法僧
  1. Fó Fǎ Sēng
  2. Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
  1. bēi
  2. bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
hǎo Good
作意 zuò yì attention / engagement
药师佛 藥師佛 Yàoshī Fó Medicine Buddha
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
救脱菩萨 救脫菩薩 Jiùtuō Púsà Salvation Bodhisattva / Rescuing Aid Bodhisattva
所得 suǒdé acquire
chàng a bowl shaped copper bell
邪魔 xiémó an evil spirit
轮转 輪轉 lúnzhuǎn Saṃsāra / cycle of life and death
合掌
  1. hézhǎng
  2. hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
觉悟 覺悟
  1. juéwù
  2. juéwù
  3. juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
圣僧 聖僧 shèng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
坚固 堅固
  1. jiāngù
  2. jiāngù
  1. sāla
  2. Kevaṭṭạ
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
  1. volition / cetanā
  2. Think
缘觉 緣覺
  1. yuánjué
  2. yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
积聚 積聚 jījù accumulation
轮迴 輪迴
  1. Lúnhuí
  2. Lúnhuí
  3. Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
持国 持國 Chí Guó Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
gōng merit-creating actions
三界
  1. Sān Jiè
  2. Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
多闻 多聞
  1. Duō Wén
  2. Duō Wén
  1. learned / one who has heard much
  2. Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North
无学 無學
  1. wúxué
  2. wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. Muhak
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
三涂 三塗
  1. sān tú
  2. sāntú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
我昔所造诸恶业 我昔所造諸惡業 wǒ xī suǒ zào zhū èyè all the unwholesome karma from my past
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
缘起 緣起
  1. yuánqǐ
  2. yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
執金刚 執金剛 Zhí Jīngāng Vajrapāṇi / Vajrapani
住持
  1. zhùchí
  2. zhùchí
  3. zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
不退转 不退轉
  1. bùtuìzhuàn
  2. bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
  1. to bestow
  2. to publish
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
作善 zuò shàn to do good deeds
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
三毒 sān dú three poisons / trivisa
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
增减 增減 zēng jiǎn increase or decrease
出离 出離
  1. chūlí
  2. chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
增上 zēngshàng additional / increased / superior
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
福田
  1. fútián
  2. fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
sòng 1. ode; 2. praise
应用 應用 yìngyòng response function
离欲 離欲 lí yù free of desire
常住
  1. chángzhù
  2. chángzhù
  3. chángzhù
  4. chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
monastic discipline / vinaya
  1. jìng
  2. jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
zháo to attach / to grasp
  1. dǐng
  2. dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
如意宝 如意寶 rúyì bǎo mani jewel
大利 dàlì great advantage / great benefit
转法轮 轉法輪
  1. zhuǎn fǎlún
  2. zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
罪障 zuì zhàng the barrier of sin
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
to bind / to tie
佛道
  1. Fódào
  2. Fódào
  3. Fódào
  4. Fódào
  5. Fódào
  6. Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
二乘 èr shèng the two vehicles
恶道 惡道
  1. è dào
  2. è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
工布查布 gōng bù chá bù Gongbuchabu
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
lián Lotus
普现 普現 pǔxiàn universal manifestation
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
示现 示現
  1. shìxiàn
  2. shìxiàn
  3. shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
all women
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
wēi subtlety
斋戒 齋戒
  1. zhāijiè
  2. zhāijiè
  3. zhāijiè
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. Observance of Fasting and Precepts
住世 zhù shì abide in the world
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
行愿 行願
  1. xíng yuàn
  2. xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
施食
  1. shīshí
  2. shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
便 biàn Hyep’yon / Ebin
jié a kalpa / an eon
如来佛 如來佛 rú lái fó Tathagata Buddha
七支 qī zhī seven branches
尘垢 塵垢
  1. chéngòu
  2. chéngòu
  3. chéngòu
  4. chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
修善 xiū shàn to cultivate goodness
人师 人師 rén shī a teacher of humans
恶世 惡世 è shì an evil age
大善知识 大善知識 dà shàn zhīshí a Dharma friend with great merit
行道
  1. xíng dào
  2. xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
to raise an example
离垢 離垢
  1. lígòu
  2. lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
功德海 gōng dé hǎi Ocean of Merits
神识 神識 shénshí soul
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
恶鬼神 惡鬼神 è guǐ shén evil demons and spirits
慈悲心 cí bēi xīn compassion
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
资粮 資糧
  1. zīliáng
  2. zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
法味
  1. fǎwèi
  2. fǎwèi
  1. the flavor of the Dharma
  2. taste of Dharma
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
魔障
  1. Mózhàng
  2. Mózhàng
  1. Māra-hindrances
  2. mara-hindrance
妙香 miào xiāng fine incense
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
应作 應作 yīngzuò a manifestation
jiā jia
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
佛住 fó zhù Buddha abode
shé Buddhist monk
如法 rú fǎ In Accord With
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
无畏 無畏
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  3. wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
息恶 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa
广目 廣目 Guǎng Mù Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West
非人 fēi rén a non-human
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
Enlightenment
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
正见 正見
  1. zhèng jiàn
  2. zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
舍利
  1. shèlì
  2. shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
勇猛 yǒngměng ardency
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
ruì Auspicious
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
佛会 佛會 fóhuì a Buddhist ceremony or festival
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
身命 shēnmìng body and life
无主 無主 wú zhǔ impermanence
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
法音
  1. fǎyīn
  2. fǎyīn
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
弘法
  1. hóngfǎ
  2. hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
持国天王 持國天王 Chí Guó Tiānwáng Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
金寂 jīnjì Kanakamuni
kuān Broad
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
三尊 sān zūn the three honored ones
圣凡 聖凡
  1. shèng fán
  2. shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
哈达 哈達 Hādá Hadda
佛身
  1. Fóshēn
  2. Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
无生 無生
  1. wúshēng
  2. wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
热病 熱病 rè bìng jaundice / kāmalā
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
大菩萨 大菩薩
  1. dà púsà
  2. dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
受戒
  1. shòu jiè
  2. shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
法水
  1. fǎshuǐ
  2. fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
广严城 廣嚴城 Guǎngyán Chéng Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
犯戒
  1. fàn jiè
  2. fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
遊行
  1. yóuxíng
  2. yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened
护教 護教 hù jiào Protecting Buddhism
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
得佛果 defóguǒ to become a Buddha
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
对治 對治
  1. duì zhì
  2. duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
经行 經行 jīngxíng walking meditation
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
三恶趣 三惡趣 sān è qù the three evil rebirths / the three evil realms
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
心要 xīn yào the core / the essence
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
妙果 miào guǒ wonderful fruit
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
龙树菩萨 龍樹菩薩
  1. Lóng Shù Púsà
  2. Lóng Shù Púsà
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
净戒 淨戒
  1. jìngjiè
  2. jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
香灯 香燈
  1. xiāng dēng
  2. xiāng dēng
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
法王子
  1. fǎ wángzǐ
  2. fǎ wángzǐ
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
毘舍浮 Píshèfú Visvabhu Buddha
佛像
  1. fóxiàng
  2. fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
róng Blend
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
入灭 入滅
  1. rù miè
  2. rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
一百八 yībǎi bā one hundred and eight
七觉支 七覺支
  1. qī jué zhī
  2. qī jué zhī
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
系缚 繫縛 xìfú tied to
金山 jīnshān golden mountain
律者 lǜzhě vinaya teacher
法宝 法寶
  1. fǎbǎo
  2. fǎbǎo
  3. fǎbǎo
  4. fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Fa Bao
  4. Dharma treasure
成佛
  1. chéng Fó
  2. chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
白月 bái yuè first half of the month / śuklapakṣa
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
  1. jiā
  2. qié
  1. gha / ga
  2. gha / ga
香积 香積 xiāng jī Fragrance Accumulation
法语 法語
  1. fǎ yǔ
  2. fǎ yǔ
  1. Dharma words
  2. Dharma Words
不动 不動
  1. bùdòng
  2. bùdòng
  3. bùdòng
  1. Akshobya
  2. acala / niścala / dhruva / unmoved
  3. [Venerable] Akshobya
忧世 憂世 yōu shì the world of the living / the impermanent world
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
修道
  1. xiūdào
  2. xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
圣语 聖語 shèngyǔ sacred language / āryabhāṣā / Sanskrit
qín diligence / perseverance / vīrya
hōng hum / hūṃ
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
千佛 qiān fó thousand Buddhas
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
苦海
  1. kǔhǎi
  2. kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
诵经 誦經
  1. sòngjīng
  2. sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
遍知
  1. biànzhī
  2. biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
三恶道 三惡道
  1. Sān è Dào
  2. Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
广严 廣嚴 Guǎngyán Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
善施 shànshī Sudatta
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
起尸 起屍 qǐshī vetāla / vetāḍa
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
应感 應感 yīnggǎn sympathetic resonance
尊重 zūnzhòng respect
bào indirect effect / judgement / retribution
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  3. wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
观想 觀想
  1. guān xiǎng
  2. guān xiǎng
  3. guān xiǎng
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
杀生 殺生
  1. shāshēng
  2. shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
十善道 shí shàn dào ten wholesome kinds of practice
寂灭 寂滅
  1. jìmiè
  2. jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
梵音
  1. fànyīn
  2. fànyīn
  3. fànyīn
  4. fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
八支 Bā Zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
lùn a treatise / a thesis / śastra
如意
  1. rúyì
  2. rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
四句偈 sì jù jì a four line gatha
大方等 dàfāng guǎngděng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
记录 記錄 jìlù Head of Records / Recorder
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
西天 Xītiān India / Indian continent
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
现身 現身 xiànshēn manifest
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
我愚 wǒyú the ignorance of self / the illusion of a permanent self
童真 tóng zhēn having the simplicity of a child / kumārabhūta
持戒
  1. chí jiè
  2. chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
法轮 法輪
  1. fǎlún
  2. fǎlún
  3. fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
分身 fēnshēn a division body
法事 fǎ shì a Dharma event
染污心 rǎnwūxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
八吉祥 bā jíxiáng Eight Buddhist Emblems / Eight auspicious treasures / Eight Auspicious Signs
遍照 biànzhào Vairocana
滴水 dī shuǐ Water Drop
门头 門頭 mén tóu Gatekeeper
发心 發心
  1. fàxīn
  2. fàxīn
  3. fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
彻悟 徹悟
  1. chèwù
  2. chèwù
  1. Thorough Understanding
  2. Thorough Attainment
延命 yánmìng to prolong life
达赖喇嘛 達賴喇嘛 dálài lǎma Dalai Lama
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
无为 無為
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
a prediction / a prophecy / vyakarana
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
贤首宗 賢首宗 xiánshǒu zōng Huayan School / Huayan Zong
法藏
  1. fǎzàng
  2. fǎzàng
  3. fǎzàng
  1. sūtra repository / sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
九品 jiǔpǐn nine grades
无上正等正觉 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi / unexcelled complete enlightenment
异见 異見 yì jiàn different view
浊世 濁世 zhuó shì the world in chaos
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
执金刚菩萨 執金剛菩薩 zhíjīngāng púsà Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva
刹土 剎土 Shātǔ kṣetra / homeland / country / land
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
三藏
  1. Sān Zàng
  2. Sān Zàng
  3. Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
持律师 持律師 chílǜshī vinaya teacher
国师 國師 Guóshī State Preceptor / Guoshi
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
弟子 dìzi disciple
寂乐 寂樂 jì lè peace or joy
散华 散華 sànhuà scatters flowers
七七日 qī qī rì forty-nine days
观世音 觀世音
  1. Guānshìyīn
  2. Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
浴佛 Yù Fó Bathing of the Buddha
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
净洁 淨潔 jìngjié pure
众圣 眾聖 zhòng shèng all sages
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
净瓶 淨瓶
  1. jìngpíng
  2. jìngpíng
  1. a vase / a jar
  2. Purity Vase
讲经 講經
  1. jiǎng jīng
  2. jiǎng jīng
  3. jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
一味
  1. yīwèi
  2. yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
杂染 雜染
  1. zárǎn
  2. zárǎn
  1. an affliction / a defilement
  2. Polluted
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
jìng Stillness
十六罗汉 十六羅漢 shíliù luóhàn sixteen Arhats
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
chàn a ritual for confessing sins
yuán Origin
空性
  1. kōngxìng
  2. kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
业因 業因 yèyīn karmic conditions
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
yùn aggregate / skandha
长老 長老
  1. zhǎnglǎo
  2. zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
言说 言說
  1. yán shuō
  2. yánshuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
圆满菩提 圓滿菩提
  1. yuánmǎn pútí
  2. yuánmǎn pútí
  1. attain enlightenment
  2. Perfected Bodhi Wisdom
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
八宝 八寶 bābǎo Eight Buddhist emblems / Eight auspicious treasures / Eight auspicious signs / Ashtamangala
真谛 真諦
  1. zhēndì
  2. zhēndì
  3. zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
  3. Paramartha / Paramartha / Paramārtha / Paramartha
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
精舍
  1. jīngshè
  2. jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
坏败 壞敗 huài bài to destroy
现证 現證 xiàn zhèng immediate realization
法王
  1. fǎwáng
  2. Fǎ Wáng
  3. Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
琰魔 yǎnmó Yama
永不退转 永不退轉 yǒng bù tuì zhuǎn Never Regress
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
果熟 guǒshú vipāka / the result of karma / indirect effect
独觉乘者 獨覺乘者 dú jué chéng zhě Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
义利 義利 yìlì a beneficial meaning
圣天 聖天 shèng tiān Āryadeva
极乐世界 極樂世界
  1. jílè shìjiè
  2. jílè shìjiè
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
重担 重擔 zhòngdān a heavy load
宿业 宿業 sù yè past karma
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
大丈夫相 dà zhàngfū xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
chù touch / contact / sparśa
佛境 fójìng world of the Buddha / realm of the Buddha
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
大劫 dà jié Maha-Kalpa
我相 wǒ xiāng the notion of a self
善寂 shàn jì Shan Ji
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
光明世界 guāng míng shì jiè A Bright World
太虚 太虛 tàixū Taixu
五无间 五無間
  1. Wǔ Wú Jiān
  2. Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
普观 普觀 pǔ guān contemplation of oneself reborn in the Pure Land
三千 sān qiān three thousand-fold
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
解脱门 解脫門
  1. jiětuō mén
  2. jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
四洲 Sì Zhōu Four Continents
大愿 大願 dà yuàn a great vow
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
xiān a sage
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
罪过 罪過 zuìguò transgression
有情众生 有情眾生 yǒuqíng zhòngshēng sentient beings
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
八支圣道 八支聖道 Bā Zhī Shèng Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
诚敬 誠敬 chéng jìng Sincerity and Respect
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
止观 止觀
  1. Zhǐ Guān
  2. Zhǐ Guān
  3. Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
宝塔 寶塔
  1. bǎotǎ
  2. bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
修法 xiūfǎ a ritual
澡浴 zǎoyù to bathe
三乘
  1. sān shèng
  2. sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
幢幡 chuángfān a hanging banner
迎请 迎請 yíngqǐng to invite
日光遍照 Rìguāng Biàn Zhào Suryaprabha Bodhisattva / Radiant Sunlight Bodhisattva
rén Benevolence
坚牢 堅牢 Jiānláo Prthivi
尔时 爾時 ěr shí at that time
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
度生 dùshēng to save beings
造恶 造惡 zào è to commit evil
无尽意菩萨 無盡意菩薩 Wújì Yì Púsà Aksayamati Bodhisattva
明心
  1. míng xīn
  2. míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
广目天王 廣目天王 Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West
甘露
  1. gānlù
  2. gānlù
  3. gānlù
  4. gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
曼达 曼達 màndá maṇḍala
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
正宗分 zhèngzōng fēn the second of three parts of a sutra
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
安然
  1. ānrán
  2. ānrán
  1. An-nen
  2. Peacefulness
立法 lìfǎ to be upright in character
梵本 fànběn a Sanskrit text
牛头 牛頭 niú tóu attendants in hell
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
  1. màn
  2. màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
宝盖 寶蓋 bǎogài a canopy / an umbrella
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
多闻天王 多聞天王 Duōwén Tiānwáng Vaisravana / Vessavana / Jambhala
月光遍照 Yuèguāng Biàn Zhào Candraprabha Bodhisattva / Radiant Moonlight Bodhisattva
Auspicious
佛母
  1. fómǔ
  2. fómǔ
  3. fómǔ
  4. fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
善哉
  1. shànzāi
  2. shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
佛言
  1. Fó yán
  2. Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
护国 護國 hù guó Protecting the Country
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
福慧
  1. fúhuì
  2. fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
时众 時眾 shí zhòng present company
法雨
  1. fǎyǔ
  2. fǎ yǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
应真 應真 yīngzhēn Worthy One / Arhat
一劫
  1. yījié
  2. yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
护持 護持 hùchí Protect and Support
to calm oneself
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
愚痴 愚癡 yúchī The Poison of Ignorance
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
法云 法雲
  1. Fǎ Yún
  2. Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
世俗 shìsú Secular
信施 xìn shī trust in charity
释教 釋教 Shìjiāo Buddhism
魔事 móshì Māra's deeds / hindrances
苦行
  1. kǔxíng
  2. kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
教师 教師 jiàoshī 1. Instructor (of a specific class); 2. Faculty (of a school)
命根 mìnggēn the effort to preserve life
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
随类 隨類 suílèi according to type
因果
  1. yīnguǒ
  2. yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
风调雨顺 風調雨順 fēng tiáo yǔ shùn favorable weather
hòu Deep
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
金身 jīnshēn golden body
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
héng Eternity
正念
  1. zhèng niàn
  2. zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
放光
  1. fàng guāng
  2. fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
持明 chímíng dhāraṇī
等心 děng xīn a non-discriminating mind
智藏 zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
能破 néngpò refutation
浣洗 huànxǐ elimination of defilements through ascetic practice
金刚身 金剛身 jīn gāng shēn the diamond body
障碍 障礙 zhàngài hindrance
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
增长天王 增長天王 Zēng Zhǎng Tiānwáng Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
果位 guǒ wèi stage of reward / stage of attainment
无间 無間
  1. wújiān
  2. wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
圆寂 圓寂
  1. yuánjì
  2. yuánjì
  1. to pass away
  2. perfect rest
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Mahābrahmā / Brahmā
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
利物 lì wù to benefit sentient beings
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
五欲 五慾
  1. wǔ yù
  2. wǔ yù
  1. the five desires
  2. the five desires
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
五无间罪 五無間罪 Wǔ Wú Jiān Zuì Avici Hell / offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
大黑 Dà Hēi Mahakala
二谛 二諦 èrdì the two truths
善巧
  1. shànqiǎo
  2. shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
能忍 néngrěn able to endure / sahā
曼殊室利
  1. Mànshūshìlì
  2. mànshūshìlì
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Mañjuśrī

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安和 196 Sotthi / Svāstika
宝光 寶光 98 Ratnaprabha / Jewel Light
遍照 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
成就如来 成就如來 67 Amoghasiddhi Buddha
持国 持國 67 Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
持国天王 持國天王 67 Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
大梵天 68 Mahabrahma / Mahābrahmā / Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大清 68 Qing Dynasty
大悲 100 mahākaruṇā / great compassion
大梵 100 Mahabrahma / Brahma
达赖喇嘛 達賴喇嘛 100 Dalai Lama
大乘 68
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
德清 100 Deqing
地神 68 Earth Goddess / an earth spirit
帝释 帝釋 68 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东方 東方 100 The East / The Orient
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
多闻天王 多聞天王 68 Vaisravana / Vessavana / Jambhala
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法王子 102
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法云 法雲 70
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法常 70 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵天 70
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
法王 102
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法性 102 dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法藏 102
  1. sūtra repository / sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛子 70
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
工布查布 103 Gongbuchabu
广目 廣目 71 Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West
广目天王 廣目天王 71 Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West
广严 廣嚴 71 Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
广严城 廣嚴城 71 Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
国师 國師 71 State Preceptor / Guoshi
哈达 哈達 72 Hadda
哈尼 72 Hani people
花莲 花蓮 72 Hualian / Hualien
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极乐世界 極樂世界 106
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净土 淨土 74
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 74 Vajrapāṇi Bodhisattva / Vajrapani Bodhisattva
精气 精氣 106 essential qi / spirit
金寂 106 Kanakamuni
救脱菩萨 救脫菩薩 74 Salvation Bodhisattva / Rescuing Aid Bodhisattva
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 76
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
曼殊室利 77
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Mañjuśrī
门头 門頭 109 Gatekeeper
蒙古 109 Mongolia
妙法 109
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
明体 明體 109 Mincho / Ming font
能忍 110 able to endure / sahā
涅槃 78
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘舍浮 80 Visvabhu Buddha
112
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普贤 普賢 80 Samantabhadra
七宝 七寶 113 the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
日光遍照 82 Suryaprabha Bodhisattva / Radiant Sunlight Bodhisattva
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 83
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 83
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三藏 83
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三尊 115 the three honored ones
僧伽 115
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹帝利 剎帝利 83 Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善逝 83 Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善施 115 Sudatta
圣天 聖天 115 Āryadeva
圣事 聖事 115 Holy sacrament / Christian rite
声闻 聲聞 115
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
胜庄 勝莊 115 Seungjang
十方诸佛 十方諸佛 83 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Śākya clan
时众 時眾 115 present company
释迦 釋迦 83 Sakyamuni Buddha
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 83 Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释教 釋教 83 Buddhism
释提桓因 釋提桓因 83 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
世尊 83 World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
舒兰 舒蘭 115 Shulan
四大天王 83 Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王 83 Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四洲 83 Four Continents
天宫 天宮 84 Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天众 天眾 84 the twenty devas and other dieties
威神 87 Anubhāva
文殊 87
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 87 Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
无忧 無憂 119
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意菩萨 無盡意菩薩 87 Aksayamati Bodhisattva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva / no self-nature
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法转时 像法轉時 120 Period of Semblance Dharma
贤首宗 賢首宗 120 Huayan School / Huayan Zong
悉达 悉達 88 Siddhartha
西天 88 India / Indian continent
雪岭 雪嶺 120 The Himalayas
须弥 須彌 88 Mt Meru / Sumeru
琰魔法王 89 Yama
琰魔 121 Yama
药师 藥師 89
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
药师佛 藥師佛 89 Medicine Buddha
药师七佛供养仪轨如意王经 藥師七佛供養儀軌如意王經 89 Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
仪轨 儀軌 121 kalpa sutra
仪轨经 儀軌經 89 Kalpa Sutra
应供 應供 121
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
伊州 121 Yizhou
元统 元統 89 Yuantong reign
月光遍照 89 Candraprabha Bodhisattva / Radiant Moonlight Bodhisattva
121
  1. cloud
  2. Yunnan
  3. Yun
增长天王 增長天王 90 Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
长白 長白 122 Changbai
正遍知 90
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
執金刚 執金剛 90 Vajrapāṇi / Vajrapani
智严 智嚴 90 Zhi Yan
至大 90 Zhida reign
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva
智藏 122 Xitang Zhizang / Zhizang
众僧 眾僧 122 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 451.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great hells
八吉祥 98 Eight Buddhist Emblems / Eight auspicious treasures / Eight Auspicious Signs
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八支 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八宝 八寶 98 Eight Buddhist emblems / Eight auspicious treasures / Eight auspicious signs / Ashtamangala
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors / many tastes
白月 98 first half of the month / śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save / to rescue
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝幢 寶幢 98 A Buddhist ensign or banner
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝塔 寶塔 98
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
本愿 本願 98 pūrvapraṇidhāna / prior vow
遍知 98
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
病苦 98 sickness / suffering due to sickness
比丘 98
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
不净 不淨 98 Impurity / dirty / filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不信 98 disbelief / lack of faith
刹那 剎那 99
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 99
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
缠缚 纏縛 99
  1. to bind / to bond
  2. to bind
长行 長行 99 Sutra (discourses) / a sutra
常住 99
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成菩提 99 to become a Buddha / to become enlightened
尘垢 塵垢 99
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
99
  1. confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
  2. ignorant / stupid
持戒 99
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持律师 持律師 99 vinaya teacher
持明 99 dhāraṇī
持诵 持誦 99 to accept and maintain by chanting aloud
幢幡 99 a hanging banner
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 99
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world / lokottara
慈悲心 99 compassion
慈悲 99
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. to resolve / to settle
  3. Compassion
  4. loving-kindness and compassion
  5. Have compassion
慈心 99 compassion / a compassionate mind
大慈 100 great loving-kindness / great compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大地狱 大地獄 68 a great hell / Avici Hell
大黑 68 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi / enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大方等 100 vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
大利 100 great advantage / great benefit
道场 道場 100
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
100
  1. truth / satya
  2. to examine
  3. carefully / attentively / cautiously
顶礼 頂禮 100
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
多闻 多聞 68
  1. learned / one who has heard much
  2. Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend / an evil companion
恶鬼 惡鬼 195 a hungry ghost
恩德 196 kindness / benevolence / favor / grace
二乘 195 the two vehicles
尔时 爾時 196 at that time
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts / evil intentions
法海 70
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法宝 法寶 102
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Fa Bao
  4. Dharma treasure
法会 法會 102 a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 102
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 102
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方等 102 vaipulya / vaidalya / vast / extended
梵音 102
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
法师 法師 102
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. a Taoist priest
  3. Venerable
  4. Dharma Teacher
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. the flavor of the Dharma
  2. taste of Dharma
发心 發心 102
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法藏 102
  1. sūtra repository / sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法幢 102 a stone cylinder inscribed with scriptures
非人 102 a non-human
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛乘 102 Buddha vehicle / buddhayāna
佛法僧 70
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛国土 佛國土 70
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛言 70
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛住 102 Buddha abode
佛道 70
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛国 佛國 70
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛会 佛會 102 a Buddhist ceremony or festival
佛境 102 world of the Buddha / realm of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 70
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 102 power of the Buddha
佛事 102 a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛土 70 buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛像 102
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
福德 102
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福田 102
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
甘露 103
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
根力 103 mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103 Ocean of Merits
功德 103
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
灌顶 灌頂 103
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
光明世界 103 A Bright World
广说 廣說 103 to explain / to teach
归命 歸命 103
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归依 歸依 103 to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果位 103 stage of reward / stage of attainment
果报 果報 103 vipāka / the result of karma / indirect effect
果熟 103 vipāka / the result of karma / indirect effect
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
海会众 海會眾 104 Great Assembly
河沙 104 the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
合掌 104
  1. to join palms
  2. to join palms
104
  1. hum / hūṃ
  2. to bellow
  3. dull / stupid
弘法 104
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
护国 護國 104 Protecting the Country
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护世 護世 104 protectors of the world / the four deva kings
坏败 壞敗 104 to destroy
浣洗 104 elimination of defilements through ascetic practice
化生 104 to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护法 護法 104
  1. to uphold the Dharma
  2. Dharma Protector
  3. Protecting the Dharma
  4. Dharmapāla
迴向 104 to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
106
  1. gatha / hymn / verse
  2. martial
  3. brave
  4. hasty
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 106 peace or joy
106
  1. gha / ga
  2. gha / ga
106 jia
加持 106
  1. adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment
  2. to bless
见谛 見諦 106 realization of the truth
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
界内 界內 106 within a region / within the confines
解脱 解脫 106
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱门 解脫門 106
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
金刚身 金剛身 106 the diamond body
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
净洁 淨潔 106 pure
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净瓶 淨瓶 106
  1. a vase / a jar
  2. Purity Vase
精舍 106
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
金身 106 golden body
近事 106 disciple / lay person
旧译 舊譯 106 old translation
九品 106 nine grades
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106
  1. music
  2. a kind of Japanese music
觉支 覺支 106 aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
堪忍 107 to bear / to endure without complaint
空性 107
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦海 107
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
苦行 107
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 107 pleasure and pain
来世 來世 108 future worlds / the next world / the next life
喇嘛 108 Lama
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 benefit of the world
莲台 蓮臺 108 lotus seat
离垢 離垢 108
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms / six realms of existence / six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利益众生 利益眾生 108 benefits sentient beings
律者 108 vinaya teacher
曼达 曼達 109 maṇḍala
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound / ghoṣa
妙用 109 skillful use / magical use
明心 109
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
命根 109 the effort to preserve life
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
魔事 109 Māra's deeds / hindrances
牟尼 109 a saint / a sage / a seer / muni
魔障 77
  1. Māra-hindrances
  2. mara-hindrance
纳受 納受 110
  1. to receive / to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
110
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. ni
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提 112
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提心 112
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七佛 81 Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉支 七覺支 113
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
七七日 113 forty-nine days
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
请法 請法 113 Request Teachings
起尸 起屍 113 vetāla / vetāḍa
劝请 勸請 113 to request / to implore
取着 取著 113 grasping / attachment
染污心 114 afflicted mind / kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice / kāmalā
人师 人師 114 a teacher of humans
人天 114
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来名号 如來名號 114 Names of the Buddha
如意宝 如意寶 114 mani jewel
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三毒 115 three poisons / trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths / the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三世 115
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三时 三時 83
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三世佛 83 the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
散华 散華 115 scatters flowers
115
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community / the sangha
沙门 沙門 115
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. the Shramana movement / wandering ascetic
  3. sramana
善男子 115
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 115
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善道 115 a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 115 the presiding elders
善巧 115
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善巧方便 115 upāyakauśalya / skillful and expedient means
善哉 115
  1. excellent
  2. Sadhu
烧香 燒香 115
  1. to burn incense
  2. Head of Devotees’ Gathering
  3. to burn incense
杀生 殺生 115
  1. to kill
  2. Killing Lives
刹土 剎土 83 kṣetra / homeland / country / land
115
  1. Buddhist monk
  2. defensive platform over gate / barbican
摄持 攝持 115 parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍离 捨離 115 to abandon / to give up / to depart / to leave
舍利 115
  1. ashes or relics after cremation
  2. an egret
  3. relic
身受 115 the sense of touch / physical perception
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生欢喜 生歡喜 115 generating the power of joy
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
胜义 勝義 115 beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language / āryabhāṣā / Sanskrit
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound / what is deep
神识 神識 115 soul
神通 115
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 115 a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
115
  1. the practice of selfless giving / dāna
  2. to act / to do / to execute / to carry out
  3. to give / to grant
  4. to exert
  5. to apply
  6. Shi
十二药叉大将 十二藥叉大將 115 the twelve heavenly generals / the twelve divine generals / twelve dream kings
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 115
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六罗汉 十六羅漢 115 sixteen Arhats
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受戒 115
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受持 115
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
115
  1. temple / monastery / vihāra
  2. court / office
四句偈 115 a four line gatha
四门 四門 115 the four schools of thought / four classifications of teaching
四无量 四無量 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly / the four communities
四大 115
  1. the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
  2. Way, Heaven, Earth, and Ruler
  3. the four great freedoms
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
随类 隨類 115 according to type
隨念 115
  1. recollection / contemplation / anusmriti / anussati
  2. to follow the thought
随喜 隨喜 115
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
宿命智 115 knowledge of past lives
116
  1. a pagoda / a stupa
  2. a tower
116
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. embezzled
  3. Greed / passion / desire / rāga
  4. to be greedy / to covet
坛场 壇場 116 a ritual altar / mandala
坛城 壇城 116 a mandala
檀越 116 an alms giver / a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
天神 116 a god / a deity / devatā
调伏 調伏 116
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
听闻 聽聞 116
  1. listening and learning
  2. to listen
  3. news one has heard
童真 116 having the simplicity of a child / kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi / to regress / to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. a future life
  2. to be reborn
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
我昔所造诸恶业 我昔所造諸惡業 119 all the unwholesome karma from my past
我相 119 the notion of a self
我所 119 conception of possession / mamakāra
我愚 119 the ignorance of self / the illusion of a permanent self
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi / unexcelled complete enlightenment
无所有 無所有 87 nothingness
五无间罪 五無間罪 87 Avici Hell / offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无依 無依 119 without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 119
  1. the five desires
  2. the five desires
无主 無主 119 impermanence
无垢 無垢 119
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无量光明 無量光明 119 boundless light
无漏 無漏 119
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
无明 無明 119
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无上菩提 無上菩提 119
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无生 無生 119
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无畏 無畏 119
  1. non-fear / abhaya
  2. fearless / without fear
  3. Fearlessness
  4. fearless
无我 無我 119 selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 119
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无学 無學 119
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
现前 現前 120 to manifest in the present / to present before the eyes
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. fragrance accumulated
息恶 息惡 120 a wandering monk / śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪魔 120 an evil spirit
信施 120 trust in charity
心要 120 the core / the essence
行道 120
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行者 120
  1. practitioner
  2. a pedestrian / a walker
  3. abbot's attendant
  4. practitioner
信解 120 adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
修善 120 to cultivate goodness
修道 120
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. to practice Taoism
  3. Practitioner
修法 120 a ritual
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
学处 學處 120 training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
虚妄 虛妄 120 not real / illusory
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
延命 121 to prolong life
严饰 嚴飾 121 to decorate / adorned
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
一尘 一塵 121 a grain of dust / a single particle
异见 異見 121 different view
一切众生 一切眾生 121 all sentient beings
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义利 義利 121 a beneficial meaning
应感 應感 121 sympathetic resonance
迎请 迎請 121 to invite
因果 121
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应真 應真 121 Worthy One / Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切苦 121 all suffering
一切处 一切處 121 kasina
一切有情 121
  1. all sentient beings
  2. all living beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
勇猛 121
  1. ardency
  2. bold and powerful / brave and fierce
忧世 憂世 121 the world of the living / the impermanent world
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有情 121
  1. sentient beings
  2. sentient being
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为 有為 121 saṃskṛta / conditioned
浴佛 89 Bathing of the Buddha
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆寂 圓寂 121
  1. to pass away
  2. perfect rest
缘觉 緣覺 121
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. attain enlightenment
  2. Perfected Bodhi Wisdom
缘起 緣起 121
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造恶 造惡 122 to commit evil
澡浴 122 to bathe
杂染 雜染 122
  1. an affliction / a defilement
  2. Polluted
增上 122 additional / increased / superior
122
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. a building / a room / a studio
  4. to give alms
  5. to fast
  6. student dormitory
  7. a study / a library / a school
  8. a temple hostel
  9. to purify oneself
  10. to retreat
  11. various rituals
斋戒 齋戒 122
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. a purification rule
  4. Observance of Fasting and Precepts
真谛 真諦 122
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
  3. Paramartha / Paramartha / Paramārtha / Paramartha
正见 正見 122
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正智 122 correct understanding / wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
止观 止觀 90
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
122 mantra / charm / spell
诸法 諸法 122 sarvadharma / all things / all dharmas
住世 122 abide in the world
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all sentient beings
转法轮 轉法輪 122
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专念 專念 122 to concentrate / to fix attention [on an object]
住持 122
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
浊世 濁世 122 the world in chaos
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
总持 總持 122
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪业 罪業 122 sin / karma
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention / engagement