Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 yán to speak; to say; said 告之言
2 69 yán language; talk; words; utterance; speech 告之言
3 69 yán Kangxi radical 149 告之言
4 69 yán phrase; sentence 告之言
5 69 yán a word; a syllable 告之言
6 69 yán a theory; a doctrine 告之言
7 69 yán to regard as 告之言
8 69 yán to act as 告之言
9 69 yán word; vacana 告之言
10 69 yán speak; vad 告之言
11 63 如來 rúlái Tathagata 時放光如來應供正遍覺捨是師
12 63 如來 Rúlái Tathagata 時放光如來應供正遍覺捨是師
13 63 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時放光如來應供正遍覺捨是師
14 62 self 我以彼等受大苦故
15 62 [my] dear 我以彼等受大苦故
16 62 Wo 我以彼等受大苦故
17 62 self; atman; attan 我以彼等受大苦故
18 62 ga 我以彼等受大苦故
19 62 shí time; a point or period of time 時放光如來應供正遍覺捨是師
20 62 shí a season; a quarter of a year 時放光如來應供正遍覺捨是師
21 62 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時放光如來應供正遍覺捨是師
22 62 shí fashionable 時放光如來應供正遍覺捨是師
23 62 shí fate; destiny; luck 時放光如來應供正遍覺捨是師
24 62 shí occasion; opportunity; chance 時放光如來應供正遍覺捨是師
25 62 shí tense 時放光如來應供正遍覺捨是師
26 62 shí particular; special 時放光如來應供正遍覺捨是師
27 62 shí to plant; to cultivate 時放光如來應供正遍覺捨是師
28 62 shí an era; a dynasty 時放光如來應供正遍覺捨是師
29 62 shí time [abstract] 時放光如來應供正遍覺捨是師
30 62 shí seasonal 時放光如來應供正遍覺捨是師
31 62 shí to wait upon 時放光如來應供正遍覺捨是師
32 62 shí hour 時放光如來應供正遍覺捨是師
33 62 shí appropriate; proper; timely 時放光如來應供正遍覺捨是師
34 62 shí Shi 時放光如來應供正遍覺捨是師
35 62 shí a present; currentlt 時放光如來應供正遍覺捨是師
36 62 shí time; kāla 時放光如來應供正遍覺捨是師
37 62 shí at that time; samaya 時放光如來應供正遍覺捨是師
38 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 又不令彼久受如是阿修
39 60 jīn today; present; now 汝今能與如來應供正遍覺俱
40 60 jīn Jin 汝今能與如來應供正遍覺俱
41 60 jīn modern 汝今能與如來應供正遍覺俱
42 60 jīn now; adhunā 汝今能與如來應供正遍覺俱
43 59 世尊 shìzūn World-Honored One 時彼世尊即
44 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時彼世尊即
45 53 wáng Wang 切人中大乘及祭火光王將
46 53 wáng a king 切人中大乘及祭火光王將
47 53 wáng Kangxi radical 96 切人中大乘及祭火光王將
48 53 wàng to be king; to rule 切人中大乘及祭火光王將
49 53 wáng a prince; a duke 切人中大乘及祭火光王將
50 53 wáng grand; great 切人中大乘及祭火光王將
51 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 切人中大乘及祭火光王將
52 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 切人中大乘及祭火光王將
53 53 wáng the head of a group or gang 切人中大乘及祭火光王將
54 53 wáng the biggest or best of a group 切人中大乘及祭火光王將
55 53 wáng king; best of a kind; rāja 切人中大乘及祭火光王將
56 52 Kangxi radical 49 子奮迅大三昧已
57 52 to bring to an end; to stop 子奮迅大三昧已
58 52 to complete 子奮迅大三昧已
59 52 to demote; to dismiss 子奮迅大三昧已
60 52 to recover from an illness 子奮迅大三昧已
61 52 former; pūrvaka 子奮迅大三昧已
62 49 阿修羅 āxiūluó asura 有阿修羅宮殿住處
63 49 阿修羅 āxiūluó asura 有阿修羅宮殿住處
64 43 to go; to 於彼海中欲行
65 43 to rely on; to depend on 於彼海中欲行
66 43 Yu 於彼海中欲行
67 43 a crow 於彼海中欲行
68 43 big; huge; large 我以彼等受大苦故
69 43 Kangxi radical 37 我以彼等受大苦故
70 43 great; major; important 我以彼等受大苦故
71 43 size 我以彼等受大苦故
72 43 old 我以彼等受大苦故
73 43 oldest; earliest 我以彼等受大苦故
74 43 adult 我以彼等受大苦故
75 43 dài an important person 我以彼等受大苦故
76 43 senior 我以彼等受大苦故
77 43 an element 我以彼等受大苦故
78 43 great; mahā 我以彼等受大苦故
79 39 善臂 shànbì Subāhu 名曰善臂
80 39 infix potential marker 往入彼大海不耶
81 39 Ru River 汝今能與如來應供正遍覺俱
82 39 Ru 汝今能與如來應供正遍覺俱
83 37 zuò to do 本是作寶摩尼家子
84 37 zuò to act as; to serve as 本是作寶摩尼家子
85 37 zuò to start 本是作寶摩尼家子
86 37 zuò a writing; a work 本是作寶摩尼家子
87 37 zuò to dress as; to be disguised as 本是作寶摩尼家子
88 37 zuō to create; to make 本是作寶摩尼家子
89 37 zuō a workshop 本是作寶摩尼家子
90 37 zuō to write; to compose 本是作寶摩尼家子
91 37 zuò to rise 本是作寶摩尼家子
92 37 zuò to be aroused 本是作寶摩尼家子
93 37 zuò activity; action; undertaking 本是作寶摩尼家子
94 37 zuò to regard as 本是作寶摩尼家子
95 37 zuò action; kāraṇa 本是作寶摩尼家子
96 37 děng et cetera; and so on 我以彼等受大苦故
97 37 děng to wait 我以彼等受大苦故
98 37 děng to be equal 我以彼等受大苦故
99 37 děng degree; level 我以彼等受大苦故
100 37 děng to compare 我以彼等受大苦故
101 37 děng same; equal; sama 我以彼等受大苦故
102 37 to go back; to return 井宿菩薩復言
103 37 to resume; to restart 井宿菩薩復言
104 37 to do in detail 井宿菩薩復言
105 37 to restore 井宿菩薩復言
106 37 to respond; to reply to 井宿菩薩復言
107 37 Fu; Return 井宿菩薩復言
108 37 to retaliate; to reciprocate 井宿菩薩復言
109 37 to avoid forced labor or tax 井宿菩薩復言
110 37 Fu 井宿菩薩復言
111 37 doubled; to overlapping; folded 井宿菩薩復言
112 37 a lined garment with doubled thickness 井宿菩薩復言
113 36 to reach 即以大慈及一切智
114 36 to attain 即以大慈及一切智
115 36 to understand 即以大慈及一切智
116 36 able to be compared to; to catch up with 即以大慈及一切智
117 36 to be involved with; to associate with 即以大慈及一切智
118 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 即以大慈及一切智
119 36 and; ca; api 即以大慈及一切智
120 36 to use; to grasp 即以大慈及一切智
121 36 to rely on 即以大慈及一切智
122 36 to regard 即以大慈及一切智
123 36 to be able to 即以大慈及一切智
124 36 to order; to command 即以大慈及一切智
125 36 used after a verb 即以大慈及一切智
126 36 a reason; a cause 即以大慈及一切智
127 36 Israel 即以大慈及一切智
128 36 Yi 即以大慈及一切智
129 36 use; yogena 即以大慈及一切智
130 34 zhòng many; numerous 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
131 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
132 34 zhòng general; common; public 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
133 32 jiàn to see 不可得見
134 32 jiàn opinion; view; understanding 不可得見
135 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可得見
136 32 jiàn refer to; for details see 不可得見
137 32 jiàn to listen to 不可得見
138 32 jiàn to meet 不可得見
139 32 jiàn to receive (a guest) 不可得見
140 32 jiàn let me; kindly 不可得見
141 32 jiàn Jian 不可得見
142 32 xiàn to appear 不可得見
143 32 xiàn to introduce 不可得見
144 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可得見
145 32 jiàn seeing; observing; darśana 不可得見
146 31 shì matter; thing; item 今不煩重問是事
147 31 shì to serve 今不煩重問是事
148 31 shì a government post 今不煩重問是事
149 31 shì duty; post; work 今不煩重問是事
150 31 shì occupation 今不煩重問是事
151 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 今不煩重問是事
152 31 shì an accident 今不煩重問是事
153 31 shì to attend 今不煩重問是事
154 31 shì an allusion 今不煩重問是事
155 31 shì a condition; a state; a situation 今不煩重問是事
156 31 shì to engage in 今不煩重問是事
157 31 shì to enslave 今不煩重問是事
158 31 shì to pursue 今不煩重問是事
159 31 shì to administer 今不煩重問是事
160 31 shì to appoint 今不煩重問是事
161 31 shì thing; phenomena 今不煩重問是事
162 31 shì actions; karma 今不煩重問是事
163 30 suǒ a few; various; some 先在放光佛世尊所聽聞法者
164 30 suǒ a place; a location 先在放光佛世尊所聽聞法者
165 30 suǒ indicates a passive voice 先在放光佛世尊所聽聞法者
166 30 suǒ an ordinal number 先在放光佛世尊所聽聞法者
167 30 suǒ meaning 先在放光佛世尊所聽聞法者
168 30 suǒ garrison 先在放光佛世尊所聽聞法者
169 30 suǒ place; pradeśa 先在放光佛世尊所聽聞法者
170 30 爾時 ěr shí at that time 爾時井宿菩薩摩訶薩白
171 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時井宿菩薩摩訶薩白
172 29 童子 tóngzǐ boy 童子
173 29 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
174 29 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
175 29 tiān day 又燒天
176 29 tiān heaven 又燒天
177 29 tiān nature 又燒天
178 29 tiān sky 又燒天
179 29 tiān weather 又燒天
180 29 tiān father; husband 又燒天
181 29 tiān a necessity 又燒天
182 29 tiān season 又燒天
183 29 tiān destiny 又燒天
184 29 tiān very high; sky high [prices] 又燒天
185 29 tiān a deva; a god 又燒天
186 29 tiān Heaven 又燒天
187 29 zhě ca 先在放光佛世尊所聽聞法者
188 28 修羅 xiūluó Asura 時諸修羅皆大恐怖
189 27 néng can; able 汝今能與如來應供正遍覺俱
190 27 néng ability; capacity 汝今能與如來應供正遍覺俱
191 27 néng a mythical bear-like beast 汝今能與如來應供正遍覺俱
192 27 néng energy 汝今能與如來應供正遍覺俱
193 27 néng function; use 汝今能與如來應供正遍覺俱
194 27 néng talent 汝今能與如來應供正遍覺俱
195 27 néng expert at 汝今能與如來應供正遍覺俱
196 27 néng to be in harmony 汝今能與如來應供正遍覺俱
197 27 néng to tend to; to care for 汝今能與如來應供正遍覺俱
198 27 néng to reach; to arrive at 汝今能與如來應供正遍覺俱
199 27 néng to be able; śak 汝今能與如來應供正遍覺俱
200 27 néng skilful; pravīṇa 汝今能與如來應供正遍覺俱
201 27 ér Kangxi radical 126 將作何業而顧命乃爾
202 27 ér as if; to seem like 將作何業而顧命乃爾
203 27 néng can; able 將作何業而顧命乃爾
204 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 將作何業而顧命乃爾
205 27 ér to arrive; up to 將作何業而顧命乃爾
206 26 zhī to know 汝等當知放光如來應供正遍覺
207 26 zhī to comprehend 汝等當知放光如來應供正遍覺
208 26 zhī to inform; to tell 汝等當知放光如來應供正遍覺
209 26 zhī to administer 汝等當知放光如來應供正遍覺
210 26 zhī to distinguish; to discern 汝等當知放光如來應供正遍覺
211 26 zhī to be close friends 汝等當知放光如來應供正遍覺
212 26 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知放光如來應供正遍覺
213 26 zhī to receive; to entertain 汝等當知放光如來應供正遍覺
214 26 zhī knowledge 汝等當知放光如來應供正遍覺
215 26 zhī consciousness; perception 汝等當知放光如來應供正遍覺
216 26 zhī a close friend 汝等當知放光如來應供正遍覺
217 26 zhì wisdom 汝等當知放光如來應供正遍覺
218 26 zhì Zhi 汝等當知放光如來應供正遍覺
219 26 zhī Understanding 汝等當知放光如來應供正遍覺
220 26 zhī know; jña 汝等當知放光如來應供正遍覺
221 26 wéi to act as; to serve 薩為彼王子
222 26 wéi to change into; to become 薩為彼王子
223 26 wéi to be; is 薩為彼王子
224 26 wéi to do 薩為彼王子
225 26 wèi to support; to help 薩為彼王子
226 26 wéi to govern 薩為彼王子
227 26 wèi to be; bhū 薩為彼王子
228 26 niàn to read aloud 尊作如是念
229 26 niàn to remember; to expect 尊作如是念
230 26 niàn to miss 尊作如是念
231 26 niàn to consider 尊作如是念
232 26 niàn to recite; to chant 尊作如是念
233 26 niàn to show affection for 尊作如是念
234 26 niàn a thought; an idea 尊作如是念
235 26 niàn twenty 尊作如是念
236 26 niàn memory 尊作如是念
237 26 niàn an instant 尊作如是念
238 26 niàn Nian 尊作如是念
239 26 niàn mindfulness; smrti 尊作如是念
240 26 niàn a thought; citta 尊作如是念
241 26 one 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
242 26 Kangxi radical 1 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
243 26 pure; concentrated 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
244 26 first 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
245 26 the same 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
246 26 sole; single 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
247 26 a very small amount 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
248 26 Yi 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
249 26 other 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
250 26 to unify 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
251 26 accidentally; coincidentally 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
252 26 abruptly; suddenly 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
253 26 one; eka 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
254 26 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令彼生厭離故
255 26 lìng to issue a command 欲令彼生厭離故
256 26 lìng rules of behavior; customs 欲令彼生厭離故
257 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令彼生厭離故
258 26 lìng a season 欲令彼生厭離故
259 26 lìng respected; good reputation 欲令彼生厭離故
260 26 lìng good 欲令彼生厭離故
261 26 lìng pretentious 欲令彼生厭離故
262 26 lìng a transcending state of existence 欲令彼生厭離故
263 26 lìng a commander 欲令彼生厭離故
264 26 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令彼生厭離故
265 26 lìng lyrics 欲令彼生厭離故
266 26 lìng Ling 欲令彼生厭離故
267 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令彼生厭離故
268 25 大王 dàwáng king 大王
269 25 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
270 25 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
271 24 一切 yīqiè temporary 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
272 24 一切 yīqiè the same 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
273 24 放光 fàng guāng to emit light 時放光如來應供正遍覺捨是師
274 24 放光 fàng guāng to produce light 時放光如來應供正遍覺捨是師
275 23 xīn heart [organ] 我今何處有是心
276 23 xīn Kangxi radical 61 我今何處有是心
277 23 xīn mind; consciousness 我今何處有是心
278 23 xīn the center; the core; the middle 我今何處有是心
279 23 xīn one of the 28 star constellations 我今何處有是心
280 23 xīn heart 我今何處有是心
281 23 xīn emotion 我今何處有是心
282 23 xīn intention; consideration 我今何處有是心
283 23 xīn disposition; temperament 我今何處有是心
284 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今何處有是心
285 22 Buddha; Awakened One 佛昇須彌山頂品第三十二
286 22 relating to Buddhism 佛昇須彌山頂品第三十二
287 22 a statue or image of a Buddha 佛昇須彌山頂品第三十二
288 22 a Buddhist text 佛昇須彌山頂品第三十二
289 22 to touch; to stroke 佛昇須彌山頂品第三十二
290 22 Buddha 佛昇須彌山頂品第三十二
291 22 Buddha; Awakened One 佛昇須彌山頂品第三十二
292 22 to give 汝今能與如來應供正遍覺俱
293 22 to accompany 汝今能與如來應供正遍覺俱
294 22 to particate in 汝今能與如來應供正遍覺俱
295 22 of the same kind 汝今能與如來應供正遍覺俱
296 22 to help 汝今能與如來應供正遍覺俱
297 22 for 汝今能與如來應供正遍覺俱
298 22 Yi 亦乘化金翅鳥隨從世尊
299 21 desire 於彼海中欲行
300 21 to desire; to wish 於彼海中欲行
301 21 to desire; to intend 於彼海中欲行
302 21 lust 於彼海中欲行
303 21 desire; intention; wish; kāma 於彼海中欲行
304 21 to be near by; to be close to 即以大慈及一切智
305 21 at that time 即以大慈及一切智
306 21 to be exactly the same as; to be thus 即以大慈及一切智
307 21 supposed; so-called 即以大慈及一切智
308 21 to arrive at; to ascend 即以大慈及一切智
309 20 zhī to go 通之力從佛而行
310 20 zhī to arrive; to go 通之力從佛而行
311 20 zhī is 通之力從佛而行
312 20 zhī to use 通之力從佛而行
313 20 zhī Zhi 通之力從佛而行
314 20 陀那婆 tuónàpó danapati; almsgiver 故令阿修羅陀那婆等生大恐怖
315 19 shēng to be born; to give birth 十四菩薩生在其中
316 19 shēng to live 十四菩薩生在其中
317 19 shēng raw 十四菩薩生在其中
318 19 shēng a student 十四菩薩生在其中
319 19 shēng life 十四菩薩生在其中
320 19 shēng to produce; to give rise 十四菩薩生在其中
321 19 shēng alive 十四菩薩生在其中
322 19 shēng a lifetime 十四菩薩生在其中
323 19 shēng to initiate; to become 十四菩薩生在其中
324 19 shēng to grow 十四菩薩生在其中
325 19 shēng unfamiliar 十四菩薩生在其中
326 19 shēng not experienced 十四菩薩生在其中
327 19 shēng hard; stiff; strong 十四菩薩生在其中
328 19 shēng having academic or professional knowledge 十四菩薩生在其中
329 19 shēng a male role in traditional theatre 十四菩薩生在其中
330 19 shēng gender 十四菩薩生在其中
331 19 shēng to develop; to grow 十四菩薩生在其中
332 19 shēng to set up 十四菩薩生在其中
333 19 shēng a prostitute 十四菩薩生在其中
334 19 shēng a captive 十四菩薩生在其中
335 19 shēng a gentleman 十四菩薩生在其中
336 19 shēng Kangxi radical 100 十四菩薩生在其中
337 19 shēng unripe 十四菩薩生在其中
338 19 shēng nature 十四菩薩生在其中
339 19 shēng to inherit; to succeed 十四菩薩生在其中
340 19 shēng destiny 十四菩薩生在其中
341 19 shēng birth 十四菩薩生在其中
342 19 殿 diàn a hall; a palace; a temple 時善臂王在殿經行
343 19 殿 diàn a palace compound 時善臂王在殿經行
344 19 殿 diàn rear; last 時善臂王在殿經行
345 19 殿 diàn rearguard 時善臂王在殿經行
346 19 殿 diàn to guard; to protect 時善臂王在殿經行
347 19 殿 diàn to assess as unsatisfactory; to censure 時善臂王在殿經行
348 19 殿 diàn to stop 時善臂王在殿經行
349 19 殿 diàn temple; prāsāda 時善臂王在殿經行
350 19 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras 彼燋熱處有阿修羅王
351 19 to carry on the shoulder 將作何業而顧命乃爾
352 19 what 將作何業而顧命乃爾
353 19 He 將作何業而顧命乃爾
354 19 zhōng middle 於彼海中欲行
355 19 zhōng medium; medium sized 於彼海中欲行
356 19 zhōng China 於彼海中欲行
357 19 zhòng to hit the mark 於彼海中欲行
358 19 zhōng midday 於彼海中欲行
359 19 zhōng inside 於彼海中欲行
360 19 zhōng during 於彼海中欲行
361 19 zhōng Zhong 於彼海中欲行
362 19 zhōng intermediary 於彼海中欲行
363 19 zhōng half 於彼海中欲行
364 19 zhòng to reach; to attain 於彼海中欲行
365 19 zhòng to suffer; to infect 於彼海中欲行
366 19 zhòng to obtain 於彼海中欲行
367 19 zhòng to pass an exam 於彼海中欲行
368 19 zhōng middle 於彼海中欲行
369 18 to split; to tear 斯諸菩薩生彼中也佛告井宿言
370 18 to depart; to leave 斯諸菩薩生彼中也佛告井宿言
371 18 Si 斯諸菩薩生彼中也佛告井宿言
372 17 chù a place; location; a spot; a point 彼燋熱處有阿修羅王
373 17 chǔ to reside; to live; to dwell 彼燋熱處有阿修羅王
374 17 chù an office; a department; a bureau 彼燋熱處有阿修羅王
375 17 chù a part; an aspect 彼燋熱處有阿修羅王
376 17 chǔ to be in; to be in a position of 彼燋熱處有阿修羅王
377 17 chǔ to get along with 彼燋熱處有阿修羅王
378 17 chǔ to deal with; to manage 彼燋熱處有阿修羅王
379 17 chǔ to punish; to sentence 彼燋熱處有阿修羅王
380 17 chǔ to stop; to pause 彼燋熱處有阿修羅王
381 17 chǔ to be associated with 彼燋熱處有阿修羅王
382 17 chǔ to situate; to fix a place for 彼燋熱處有阿修羅王
383 17 chǔ to occupy; to control 彼燋熱處有阿修羅王
384 17 chù circumstances; situation 彼燋熱處有阿修羅王
385 17 chù an occasion; a time 彼燋熱處有阿修羅王
386 17 chù position; sthāna 彼燋熱處有阿修羅王
387 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 自外無量無邊
388 17 無量 wúliàng immeasurable 自外無量無邊
389 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 自外無量無邊
390 17 無量 wúliàng Atula 自外無量無邊
391 17 ya 斯諸菩薩生彼中也佛告井宿言
392 17 Qi 其王自在有大威德
393 17 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
394 17 gào to request 佛告阿難
395 17 gào to report; to inform 佛告阿難
396 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
397 17 gào to accuse; to sue 佛告阿難
398 17 gào to reach 佛告阿難
399 17 gào an announcement 佛告阿難
400 17 gào a party 佛告阿難
401 17 gào a vacation 佛告阿難
402 17 gào Gao 佛告阿難
403 17 gào to tell; jalp 佛告阿難
404 17 ka 亦各乘彼化金翅鳥隨從世尊
405 17 to enter 入海神變品第三十一
406 17 Kangxi radical 11 入海神變品第三十一
407 17 radical 入海神變品第三十一
408 17 income 入海神變品第三十一
409 17 to conform with 入海神變品第三十一
410 17 to descend 入海神變品第三十一
411 17 the entering tone 入海神變品第三十一
412 17 to pay 入海神變品第三十一
413 17 to join 入海神變品第三十一
414 17 entering; praveśa 入海神變品第三十一
415 17 entered; attained; āpanna 入海神變品第三十一
416 17 lái to come 汝等故今來至此
417 17 lái please 汝等故今來至此
418 17 lái used to substitute for another verb 汝等故今來至此
419 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 汝等故今來至此
420 17 lái wheat 汝等故今來至此
421 17 lái next; future 汝等故今來至此
422 17 lái a simple complement of direction 汝等故今來至此
423 17 lái to occur; to arise 汝等故今來至此
424 17 lái to earn 汝等故今來至此
425 17 lái to come; āgata 汝等故今來至此
426 16 天帝釋 tiān dì shì Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika 時天帝釋即使命一主食
427 16 force 通之力從佛而行
428 16 Kangxi radical 19 通之力從佛而行
429 16 to exert oneself; to make an effort 通之力從佛而行
430 16 to force 通之力從佛而行
431 16 labor; forced labor 通之力從佛而行
432 16 physical strength 通之力從佛而行
433 16 power 通之力從佛而行
434 16 Li 通之力從佛而行
435 16 ability; capability 通之力從佛而行
436 16 influence 通之力從佛而行
437 16 strength; power; bala 通之力從佛而行
438 16 宿 to lodge; to stay overnight 厥名井宿
439 16 宿 old 厥名井宿
440 16 宿 xiǔ night 厥名井宿
441 16 宿 xiù constellation 厥名井宿
442 16 宿 a room; a place to spend the night 厥名井宿
443 16 宿 to stop; to rest 厥名井宿
444 16 宿 State of Su 厥名井宿
445 16 宿 Su 厥名井宿
446 16 宿 from the previous night 厥名井宿
447 16 宿 from former (lives) 厥名井宿
448 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得本心耳
449 16 děi to want to; to need to 得本心耳
450 16 děi must; ought to 得本心耳
451 16 de 得本心耳
452 16 de infix potential marker 得本心耳
453 16 to result in 得本心耳
454 16 to be proper; to fit; to suit 得本心耳
455 16 to be satisfied 得本心耳
456 16 to be finished 得本心耳
457 16 děi satisfying 得本心耳
458 16 to contract 得本心耳
459 16 to hear 得本心耳
460 16 to have; there is 得本心耳
461 16 marks time passed 得本心耳
462 16 obtain; attain; prāpta 得本心耳
463 16 shàng top; a high position 非常火事從上起耶
464 16 shang top; the position on or above something 非常火事從上起耶
465 16 shàng to go up; to go forward 非常火事從上起耶
466 16 shàng shang 非常火事從上起耶
467 16 shàng previous; last 非常火事從上起耶
468 16 shàng high; higher 非常火事從上起耶
469 16 shàng advanced 非常火事從上起耶
470 16 shàng a monarch; a sovereign 非常火事從上起耶
471 16 shàng time 非常火事從上起耶
472 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 非常火事從上起耶
473 16 shàng far 非常火事從上起耶
474 16 shàng big; as big as 非常火事從上起耶
475 16 shàng abundant; plentiful 非常火事從上起耶
476 16 shàng to report 非常火事從上起耶
477 16 shàng to offer 非常火事從上起耶
478 16 shàng to go on stage 非常火事從上起耶
479 16 shàng to take office; to assume a post 非常火事從上起耶
480 16 shàng to install; to erect 非常火事從上起耶
481 16 shàng to suffer; to sustain 非常火事從上起耶
482 16 shàng to burn 非常火事從上起耶
483 16 shàng to remember 非常火事從上起耶
484 16 shàng to add 非常火事從上起耶
485 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 非常火事從上起耶
486 16 shàng to meet 非常火事從上起耶
487 16 shàng falling then rising (4th) tone 非常火事從上起耶
488 16 shang used after a verb indicating a result 非常火事從上起耶
489 16 shàng a musical note 非常火事從上起耶
490 16 shàng higher, superior; uttara 非常火事從上起耶
491 16 今日 jīnrì today 何緣今日阿修羅宮
492 16 今日 jīnrì at present 何緣今日阿修羅宮
493 15 諸天 zhū tiān devas 惟彼諸天共阿修羅大戰鬪時
494 15 zhù to dwell; to live; to reside 度海何住
495 15 zhù to stop; to halt 度海何住
496 15 zhù to retain; to remain 度海何住
497 15 zhù to lodge at [temporarily] 度海何住
498 15 zhù verb complement 度海何住
499 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 度海何住
500 15 jǐng a well 厥名井宿

Frequencies of all Words

Top 1032

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 that; those 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
2 114 another; the other 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
3 114 that; tad 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
4 104 zhū all; many; various 諸兵眾二萬八
5 104 zhū Zhu 諸兵眾二萬八
6 104 zhū all; members of the class 諸兵眾二萬八
7 104 zhū interrogative particle 諸兵眾二萬八
8 104 zhū him; her; them; it 諸兵眾二萬八
9 104 zhū of; in 諸兵眾二萬八
10 104 zhū all; many; sarva 諸兵眾二萬八
11 77 shì is; are; am; to be 時放光如來應供正遍覺捨是師
12 77 shì is exactly 時放光如來應供正遍覺捨是師
13 77 shì is suitable; is in contrast 時放光如來應供正遍覺捨是師
14 77 shì this; that; those 時放光如來應供正遍覺捨是師
15 77 shì really; certainly 時放光如來應供正遍覺捨是師
16 77 shì correct; yes; affirmative 時放光如來應供正遍覺捨是師
17 77 shì true 時放光如來應供正遍覺捨是師
18 77 shì is; has; exists 時放光如來應供正遍覺捨是師
19 77 shì used between repetitions of a word 時放光如來應供正遍覺捨是師
20 77 shì a matter; an affair 時放光如來應供正遍覺捨是師
21 77 shì Shi 時放光如來應供正遍覺捨是師
22 77 shì is; bhū 時放光如來應供正遍覺捨是師
23 77 shì this; idam 時放光如來應供正遍覺捨是師
24 69 yán to speak; to say; said 告之言
25 69 yán language; talk; words; utterance; speech 告之言
26 69 yán Kangxi radical 149 告之言
27 69 yán a particle with no meaning 告之言
28 69 yán phrase; sentence 告之言
29 69 yán a word; a syllable 告之言
30 69 yán a theory; a doctrine 告之言
31 69 yán to regard as 告之言
32 69 yán to act as 告之言
33 69 yán word; vacana 告之言
34 69 yán speak; vad 告之言
35 63 如來 rúlái Tathagata 時放光如來應供正遍覺捨是師
36 63 如來 Rúlái Tathagata 時放光如來應供正遍覺捨是師
37 63 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時放光如來應供正遍覺捨是師
38 62 I; me; my 我以彼等受大苦故
39 62 self 我以彼等受大苦故
40 62 we; our 我以彼等受大苦故
41 62 [my] dear 我以彼等受大苦故
42 62 Wo 我以彼等受大苦故
43 62 self; atman; attan 我以彼等受大苦故
44 62 ga 我以彼等受大苦故
45 62 I; aham 我以彼等受大苦故
46 62 shí time; a point or period of time 時放光如來應供正遍覺捨是師
47 62 shí a season; a quarter of a year 時放光如來應供正遍覺捨是師
48 62 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時放光如來應供正遍覺捨是師
49 62 shí at that time 時放光如來應供正遍覺捨是師
50 62 shí fashionable 時放光如來應供正遍覺捨是師
51 62 shí fate; destiny; luck 時放光如來應供正遍覺捨是師
52 62 shí occasion; opportunity; chance 時放光如來應供正遍覺捨是師
53 62 shí tense 時放光如來應供正遍覺捨是師
54 62 shí particular; special 時放光如來應供正遍覺捨是師
55 62 shí to plant; to cultivate 時放光如來應供正遍覺捨是師
56 62 shí hour (measure word) 時放光如來應供正遍覺捨是師
57 62 shí an era; a dynasty 時放光如來應供正遍覺捨是師
58 62 shí time [abstract] 時放光如來應供正遍覺捨是師
59 62 shí seasonal 時放光如來應供正遍覺捨是師
60 62 shí frequently; often 時放光如來應供正遍覺捨是師
61 62 shí occasionally; sometimes 時放光如來應供正遍覺捨是師
62 62 shí on time 時放光如來應供正遍覺捨是師
63 62 shí this; that 時放光如來應供正遍覺捨是師
64 62 shí to wait upon 時放光如來應供正遍覺捨是師
65 62 shí hour 時放光如來應供正遍覺捨是師
66 62 shí appropriate; proper; timely 時放光如來應供正遍覺捨是師
67 62 shí Shi 時放光如來應供正遍覺捨是師
68 62 shí a present; currentlt 時放光如來應供正遍覺捨是師
69 62 shí time; kāla 時放光如來應供正遍覺捨是師
70 62 shí at that time; samaya 時放光如來應供正遍覺捨是師
71 62 shí then; atha 時放光如來應供正遍覺捨是師
72 60 如是 rúshì thus; so 又不令彼久受如是阿修
73 60 如是 rúshì thus, so 又不令彼久受如是阿修
74 60 如是 rúshì thus; evam 又不令彼久受如是阿修
75 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 又不令彼久受如是阿修
76 60 jīn today; present; now 汝今能與如來應供正遍覺俱
77 60 jīn Jin 汝今能與如來應供正遍覺俱
78 60 jīn modern 汝今能與如來應供正遍覺俱
79 60 jīn now; adhunā 汝今能與如來應供正遍覺俱
80 59 世尊 shìzūn World-Honored One 時彼世尊即
81 59 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時彼世尊即
82 55 this; these 宜時觀此阿修羅宮
83 55 in this way 宜時觀此阿修羅宮
84 55 otherwise; but; however; so 宜時觀此阿修羅宮
85 55 at this time; now; here 宜時觀此阿修羅宮
86 55 this; here; etad 宜時觀此阿修羅宮
87 53 wáng Wang 切人中大乘及祭火光王將
88 53 wáng a king 切人中大乘及祭火光王將
89 53 wáng Kangxi radical 96 切人中大乘及祭火光王將
90 53 wàng to be king; to rule 切人中大乘及祭火光王將
91 53 wáng a prince; a duke 切人中大乘及祭火光王將
92 53 wáng grand; great 切人中大乘及祭火光王將
93 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 切人中大乘及祭火光王將
94 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 切人中大乘及祭火光王將
95 53 wáng the head of a group or gang 切人中大乘及祭火光王將
96 53 wáng the biggest or best of a group 切人中大乘及祭火光王將
97 53 wáng king; best of a kind; rāja 切人中大乘及祭火光王將
98 52 already 子奮迅大三昧已
99 52 Kangxi radical 49 子奮迅大三昧已
100 52 from 子奮迅大三昧已
101 52 to bring to an end; to stop 子奮迅大三昧已
102 52 final aspectual particle 子奮迅大三昧已
103 52 afterwards; thereafter 子奮迅大三昧已
104 52 too; very; excessively 子奮迅大三昧已
105 52 to complete 子奮迅大三昧已
106 52 to demote; to dismiss 子奮迅大三昧已
107 52 to recover from an illness 子奮迅大三昧已
108 52 certainly 子奮迅大三昧已
109 52 an interjection of surprise 子奮迅大三昧已
110 52 this 子奮迅大三昧已
111 52 former; pūrvaka 子奮迅大三昧已
112 52 former; pūrvaka 子奮迅大三昧已
113 49 阿修羅 āxiūluó asura 有阿修羅宮殿住處
114 49 阿修羅 āxiūluó asura 有阿修羅宮殿住處
115 43 in; at 於彼海中欲行
116 43 in; at 於彼海中欲行
117 43 in; at; to; from 於彼海中欲行
118 43 to go; to 於彼海中欲行
119 43 to rely on; to depend on 於彼海中欲行
120 43 to go to; to arrive at 於彼海中欲行
121 43 from 於彼海中欲行
122 43 give 於彼海中欲行
123 43 oppposing 於彼海中欲行
124 43 and 於彼海中欲行
125 43 compared to 於彼海中欲行
126 43 by 於彼海中欲行
127 43 and; as well as 於彼海中欲行
128 43 for 於彼海中欲行
129 43 Yu 於彼海中欲行
130 43 a crow 於彼海中欲行
131 43 whew; wow 於彼海中欲行
132 43 near to; antike 於彼海中欲行
133 43 big; huge; large 我以彼等受大苦故
134 43 Kangxi radical 37 我以彼等受大苦故
135 43 great; major; important 我以彼等受大苦故
136 43 size 我以彼等受大苦故
137 43 old 我以彼等受大苦故
138 43 greatly; very 我以彼等受大苦故
139 43 oldest; earliest 我以彼等受大苦故
140 43 adult 我以彼等受大苦故
141 43 tài greatest; grand 我以彼等受大苦故
142 43 dài an important person 我以彼等受大苦故
143 43 senior 我以彼等受大苦故
144 43 approximately 我以彼等受大苦故
145 43 tài greatest; grand 我以彼等受大苦故
146 43 an element 我以彼等受大苦故
147 43 great; mahā 我以彼等受大苦故
148 43 yǒu is; are; to exist 大海東邊有一水口
149 43 yǒu to have; to possess 大海東邊有一水口
150 43 yǒu indicates an estimate 大海東邊有一水口
151 43 yǒu indicates a large quantity 大海東邊有一水口
152 43 yǒu indicates an affirmative response 大海東邊有一水口
153 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 大海東邊有一水口
154 43 yǒu used to compare two things 大海東邊有一水口
155 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 大海東邊有一水口
156 43 yǒu used before the names of dynasties 大海東邊有一水口
157 43 yǒu a certain thing; what exists 大海東邊有一水口
158 43 yǒu multiple of ten and ... 大海東邊有一水口
159 43 yǒu abundant 大海東邊有一水口
160 43 yǒu purposeful 大海東邊有一水口
161 43 yǒu You 大海東邊有一水口
162 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 大海東邊有一水口
163 43 yǒu becoming; bhava 大海東邊有一水口
164 42 jiē all; each and every; in all cases 皆乘白象隨從而行
165 42 jiē same; equally 皆乘白象隨從而行
166 42 jiē all; sarva 皆乘白象隨從而行
167 39 善臂 shànbì Subāhu 名曰善臂
168 39 not; no 往入彼大海不耶
169 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 往入彼大海不耶
170 39 as a correlative 往入彼大海不耶
171 39 no (answering a question) 往入彼大海不耶
172 39 forms a negative adjective from a noun 往入彼大海不耶
173 39 at the end of a sentence to form a question 往入彼大海不耶
174 39 to form a yes or no question 往入彼大海不耶
175 39 infix potential marker 往入彼大海不耶
176 39 no; na 往入彼大海不耶
177 39 you; thou 汝今能與如來應供正遍覺俱
178 39 Ru River 汝今能與如來應供正遍覺俱
179 39 Ru 汝今能與如來應供正遍覺俱
180 39 you; tvam; bhavat 汝今能與如來應供正遍覺俱
181 37 zuò to do 本是作寶摩尼家子
182 37 zuò to act as; to serve as 本是作寶摩尼家子
183 37 zuò to start 本是作寶摩尼家子
184 37 zuò a writing; a work 本是作寶摩尼家子
185 37 zuò to dress as; to be disguised as 本是作寶摩尼家子
186 37 zuō to create; to make 本是作寶摩尼家子
187 37 zuō a workshop 本是作寶摩尼家子
188 37 zuō to write; to compose 本是作寶摩尼家子
189 37 zuò to rise 本是作寶摩尼家子
190 37 zuò to be aroused 本是作寶摩尼家子
191 37 zuò activity; action; undertaking 本是作寶摩尼家子
192 37 zuò to regard as 本是作寶摩尼家子
193 37 zuò action; kāraṇa 本是作寶摩尼家子
194 37 děng et cetera; and so on 我以彼等受大苦故
195 37 děng to wait 我以彼等受大苦故
196 37 děng degree; kind 我以彼等受大苦故
197 37 děng plural 我以彼等受大苦故
198 37 děng to be equal 我以彼等受大苦故
199 37 děng degree; level 我以彼等受大苦故
200 37 děng to compare 我以彼等受大苦故
201 37 děng same; equal; sama 我以彼等受大苦故
202 37 again; more; repeatedly 井宿菩薩復言
203 37 to go back; to return 井宿菩薩復言
204 37 to resume; to restart 井宿菩薩復言
205 37 to do in detail 井宿菩薩復言
206 37 to restore 井宿菩薩復言
207 37 to respond; to reply to 井宿菩薩復言
208 37 after all; and then 井宿菩薩復言
209 37 even if; although 井宿菩薩復言
210 37 Fu; Return 井宿菩薩復言
211 37 to retaliate; to reciprocate 井宿菩薩復言
212 37 to avoid forced labor or tax 井宿菩薩復言
213 37 particle without meaing 井宿菩薩復言
214 37 Fu 井宿菩薩復言
215 37 repeated; again 井宿菩薩復言
216 37 doubled; to overlapping; folded 井宿菩薩復言
217 37 a lined garment with doubled thickness 井宿菩薩復言
218 37 again; punar 井宿菩薩復言
219 36 to reach 即以大慈及一切智
220 36 and 即以大慈及一切智
221 36 coming to; when 即以大慈及一切智
222 36 to attain 即以大慈及一切智
223 36 to understand 即以大慈及一切智
224 36 able to be compared to; to catch up with 即以大慈及一切智
225 36 to be involved with; to associate with 即以大慈及一切智
226 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 即以大慈及一切智
227 36 and; ca; api 即以大慈及一切智
228 36 so as to; in order to 即以大慈及一切智
229 36 to use; to regard as 即以大慈及一切智
230 36 to use; to grasp 即以大慈及一切智
231 36 according to 即以大慈及一切智
232 36 because of 即以大慈及一切智
233 36 on a certain date 即以大慈及一切智
234 36 and; as well as 即以大慈及一切智
235 36 to rely on 即以大慈及一切智
236 36 to regard 即以大慈及一切智
237 36 to be able to 即以大慈及一切智
238 36 to order; to command 即以大慈及一切智
239 36 further; moreover 即以大慈及一切智
240 36 used after a verb 即以大慈及一切智
241 36 very 即以大慈及一切智
242 36 already 即以大慈及一切智
243 36 increasingly 即以大慈及一切智
244 36 a reason; a cause 即以大慈及一切智
245 36 Israel 即以大慈及一切智
246 36 Yi 即以大慈及一切智
247 36 use; yogena 即以大慈及一切智
248 34 zhòng many; numerous 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
249 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
250 34 zhòng general; common; public 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
251 34 zhòng many; all; sarva 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
252 32 jiàn to see 不可得見
253 32 jiàn opinion; view; understanding 不可得見
254 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可得見
255 32 jiàn refer to; for details see 不可得見
256 32 jiàn passive marker 不可得見
257 32 jiàn to listen to 不可得見
258 32 jiàn to meet 不可得見
259 32 jiàn to receive (a guest) 不可得見
260 32 jiàn let me; kindly 不可得見
261 32 jiàn Jian 不可得見
262 32 xiàn to appear 不可得見
263 32 xiàn to introduce 不可得見
264 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可得見
265 32 jiàn seeing; observing; darśana 不可得見
266 31 shì matter; thing; item 今不煩重問是事
267 31 shì to serve 今不煩重問是事
268 31 shì a government post 今不煩重問是事
269 31 shì duty; post; work 今不煩重問是事
270 31 shì occupation 今不煩重問是事
271 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 今不煩重問是事
272 31 shì an accident 今不煩重問是事
273 31 shì to attend 今不煩重問是事
274 31 shì an allusion 今不煩重問是事
275 31 shì a condition; a state; a situation 今不煩重問是事
276 31 shì to engage in 今不煩重問是事
277 31 shì to enslave 今不煩重問是事
278 31 shì to pursue 今不煩重問是事
279 31 shì to administer 今不煩重問是事
280 31 shì to appoint 今不煩重問是事
281 31 shì a piece 今不煩重問是事
282 31 shì thing; phenomena 今不煩重問是事
283 31 shì actions; karma 今不煩重問是事
284 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 先在放光佛世尊所聽聞法者
285 30 suǒ an office; an institute 先在放光佛世尊所聽聞法者
286 30 suǒ introduces a relative clause 先在放光佛世尊所聽聞法者
287 30 suǒ it 先在放光佛世尊所聽聞法者
288 30 suǒ if; supposing 先在放光佛世尊所聽聞法者
289 30 suǒ a few; various; some 先在放光佛世尊所聽聞法者
290 30 suǒ a place; a location 先在放光佛世尊所聽聞法者
291 30 suǒ indicates a passive voice 先在放光佛世尊所聽聞法者
292 30 suǒ that which 先在放光佛世尊所聽聞法者
293 30 suǒ an ordinal number 先在放光佛世尊所聽聞法者
294 30 suǒ meaning 先在放光佛世尊所聽聞法者
295 30 suǒ garrison 先在放光佛世尊所聽聞法者
296 30 suǒ place; pradeśa 先在放光佛世尊所聽聞法者
297 30 suǒ that which; yad 先在放光佛世尊所聽聞法者
298 30 爾時 ěr shí at that time 爾時井宿菩薩摩訶薩白
299 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時井宿菩薩摩訶薩白
300 29 童子 tóngzǐ boy 童子
301 29 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
302 29 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
303 29 tiān day 又燒天
304 29 tiān day 又燒天
305 29 tiān heaven 又燒天
306 29 tiān nature 又燒天
307 29 tiān sky 又燒天
308 29 tiān weather 又燒天
309 29 tiān father; husband 又燒天
310 29 tiān a necessity 又燒天
311 29 tiān season 又燒天
312 29 tiān destiny 又燒天
313 29 tiān very high; sky high [prices] 又燒天
314 29 tiān very 又燒天
315 29 tiān a deva; a god 又燒天
316 29 tiān Heaven 又燒天
317 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 先在放光佛世尊所聽聞法者
318 29 zhě that 先在放光佛世尊所聽聞法者
319 29 zhě nominalizing function word 先在放光佛世尊所聽聞法者
320 29 zhě used to mark a definition 先在放光佛世尊所聽聞法者
321 29 zhě used to mark a pause 先在放光佛世尊所聽聞法者
322 29 zhě topic marker; that; it 先在放光佛世尊所聽聞法者
323 29 zhuó according to 先在放光佛世尊所聽聞法者
324 29 zhě ca 先在放光佛世尊所聽聞法者
325 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我以彼等受大苦故
326 29 old; ancient; former; past 我以彼等受大苦故
327 29 reason; cause; purpose 我以彼等受大苦故
328 29 to die 我以彼等受大苦故
329 29 so; therefore; hence 我以彼等受大苦故
330 29 original 我以彼等受大苦故
331 29 accident; happening; instance 我以彼等受大苦故
332 29 a friend; an acquaintance; friendship 我以彼等受大苦故
333 29 something in the past 我以彼等受大苦故
334 29 deceased; dead 我以彼等受大苦故
335 29 still; yet 我以彼等受大苦故
336 29 therefore; tasmāt 我以彼等受大苦故
337 28 修羅 xiūluó Asura 時諸修羅皆大恐怖
338 27 néng can; able 汝今能與如來應供正遍覺俱
339 27 néng ability; capacity 汝今能與如來應供正遍覺俱
340 27 néng a mythical bear-like beast 汝今能與如來應供正遍覺俱
341 27 néng energy 汝今能與如來應供正遍覺俱
342 27 néng function; use 汝今能與如來應供正遍覺俱
343 27 néng may; should; permitted to 汝今能與如來應供正遍覺俱
344 27 néng talent 汝今能與如來應供正遍覺俱
345 27 néng expert at 汝今能與如來應供正遍覺俱
346 27 néng to be in harmony 汝今能與如來應供正遍覺俱
347 27 néng to tend to; to care for 汝今能與如來應供正遍覺俱
348 27 néng to reach; to arrive at 汝今能與如來應供正遍覺俱
349 27 néng as long as; only 汝今能與如來應供正遍覺俱
350 27 néng even if 汝今能與如來應供正遍覺俱
351 27 néng but 汝今能與如來應供正遍覺俱
352 27 néng in this way 汝今能與如來應供正遍覺俱
353 27 néng to be able; śak 汝今能與如來應供正遍覺俱
354 27 néng skilful; pravīṇa 汝今能與如來應供正遍覺俱
355 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 將作何業而顧命乃爾
356 27 ér Kangxi radical 126 將作何業而顧命乃爾
357 27 ér you 將作何業而顧命乃爾
358 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 將作何業而顧命乃爾
359 27 ér right away; then 將作何業而顧命乃爾
360 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 將作何業而顧命乃爾
361 27 ér if; in case; in the event that 將作何業而顧命乃爾
362 27 ér therefore; as a result; thus 將作何業而顧命乃爾
363 27 ér how can it be that? 將作何業而顧命乃爾
364 27 ér so as to 將作何業而顧命乃爾
365 27 ér only then 將作何業而顧命乃爾
366 27 ér as if; to seem like 將作何業而顧命乃爾
367 27 néng can; able 將作何業而顧命乃爾
368 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 將作何業而顧命乃爾
369 27 ér me 將作何業而顧命乃爾
370 27 ér to arrive; up to 將作何業而顧命乃爾
371 27 ér possessive 將作何業而顧命乃爾
372 27 ér and; ca 將作何業而顧命乃爾
373 26 zhī to know 汝等當知放光如來應供正遍覺
374 26 zhī to comprehend 汝等當知放光如來應供正遍覺
375 26 zhī to inform; to tell 汝等當知放光如來應供正遍覺
376 26 zhī to administer 汝等當知放光如來應供正遍覺
377 26 zhī to distinguish; to discern 汝等當知放光如來應供正遍覺
378 26 zhī to be close friends 汝等當知放光如來應供正遍覺
379 26 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知放光如來應供正遍覺
380 26 zhī to receive; to entertain 汝等當知放光如來應供正遍覺
381 26 zhī knowledge 汝等當知放光如來應供正遍覺
382 26 zhī consciousness; perception 汝等當知放光如來應供正遍覺
383 26 zhī a close friend 汝等當知放光如來應供正遍覺
384 26 zhì wisdom 汝等當知放光如來應供正遍覺
385 26 zhì Zhi 汝等當知放光如來應供正遍覺
386 26 zhī Understanding 汝等當知放光如來應供正遍覺
387 26 zhī know; jña 汝等當知放光如來應供正遍覺
388 26 wèi for; to 薩為彼王子
389 26 wèi because of 薩為彼王子
390 26 wéi to act as; to serve 薩為彼王子
391 26 wéi to change into; to become 薩為彼王子
392 26 wéi to be; is 薩為彼王子
393 26 wéi to do 薩為彼王子
394 26 wèi for 薩為彼王子
395 26 wèi because of; for; to 薩為彼王子
396 26 wèi to 薩為彼王子
397 26 wéi in a passive construction 薩為彼王子
398 26 wéi forming a rehetorical question 薩為彼王子
399 26 wéi forming an adverb 薩為彼王子
400 26 wéi to add emphasis 薩為彼王子
401 26 wèi to support; to help 薩為彼王子
402 26 wéi to govern 薩為彼王子
403 26 wèi to be; bhū 薩為彼王子
404 26 niàn to read aloud 尊作如是念
405 26 niàn to remember; to expect 尊作如是念
406 26 niàn to miss 尊作如是念
407 26 niàn to consider 尊作如是念
408 26 niàn to recite; to chant 尊作如是念
409 26 niàn to show affection for 尊作如是念
410 26 niàn a thought; an idea 尊作如是念
411 26 niàn twenty 尊作如是念
412 26 niàn memory 尊作如是念
413 26 niàn an instant 尊作如是念
414 26 niàn Nian 尊作如是念
415 26 niàn mindfulness; smrti 尊作如是念
416 26 niàn a thought; citta 尊作如是念
417 26 one 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
418 26 Kangxi radical 1 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
419 26 as soon as; all at once 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
420 26 pure; concentrated 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
421 26 whole; all 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
422 26 first 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
423 26 the same 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
424 26 each 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
425 26 certain 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
426 26 throughout 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
427 26 used in between a reduplicated verb 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
428 26 sole; single 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
429 26 a very small amount 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
430 26 Yi 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
431 26 other 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
432 26 to unify 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
433 26 accidentally; coincidentally 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
434 26 abruptly; suddenly 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
435 26 or 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
436 26 one; eka 時彼眾中有一菩薩摩訶薩
437 26 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令彼生厭離故
438 26 lìng to issue a command 欲令彼生厭離故
439 26 lìng rules of behavior; customs 欲令彼生厭離故
440 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令彼生厭離故
441 26 lìng a season 欲令彼生厭離故
442 26 lìng respected; good reputation 欲令彼生厭離故
443 26 lìng good 欲令彼生厭離故
444 26 lìng pretentious 欲令彼生厭離故
445 26 lìng a transcending state of existence 欲令彼生厭離故
446 26 lìng a commander 欲令彼生厭離故
447 26 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令彼生厭離故
448 26 lìng lyrics 欲令彼生厭離故
449 26 lìng Ling 欲令彼生厭離故
450 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令彼生厭離故
451 25 大王 dàwáng king 大王
452 25 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
453 25 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
454 24 一切 yīqiè all; every; everything 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
455 24 一切 yīqiè temporary 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
456 24 一切 yīqiè the same 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
457 24 一切 yīqiè generally 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
458 24 一切 yīqiè all, everything 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
459 24 一切 yīqiè all; sarva 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等
460 24 放光 fàng guāng to emit light 時放光如來應供正遍覺捨是師
461 24 放光 fàng guāng to produce light 時放光如來應供正遍覺捨是師
462 23 ruò to seem; to be like; as 若斯大王
463 23 ruò seemingly 若斯大王
464 23 ruò if 若斯大王
465 23 ruò you 若斯大王
466 23 ruò this; that 若斯大王
467 23 ruò and; or 若斯大王
468 23 ruò as for; pertaining to 若斯大王
469 23 pomegranite 若斯大王
470 23 ruò to choose 若斯大王
471 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若斯大王
472 23 ruò thus 若斯大王
473 23 ruò pollia 若斯大王
474 23 ruò Ruo 若斯大王
475 23 ruò only then 若斯大王
476 23 ja 若斯大王
477 23 jñā 若斯大王
478 23 ruò if; yadi 若斯大王
479 23 xīn heart [organ] 我今何處有是心
480 23 xīn Kangxi radical 61 我今何處有是心
481 23 xīn mind; consciousness 我今何處有是心
482 23 xīn the center; the core; the middle 我今何處有是心
483 23 xīn one of the 28 star constellations 我今何處有是心
484 23 xīn heart 我今何處有是心
485 23 xīn emotion 我今何處有是心
486 23 xīn intention; consideration 我今何處有是心
487 23 xīn disposition; temperament 我今何處有是心
488 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今何處有是心
489 23 such as; for example; for instance 如破一毛為百千億分
490 23 if 如破一毛為百千億分
491 23 in accordance with 如破一毛為百千億分
492 23 to be appropriate; should; with regard to 如破一毛為百千億分
493 23 this 如破一毛為百千億分
494 23 it is so; it is thus; can be compared with 如破一毛為百千億分
495 23 to go to 如破一毛為百千億分
496 23 to meet 如破一毛為百千億分
497 23 to appear; to seem; to be like 如破一毛為百千億分
498 23 at least as good as 如破一毛為百千億分
499 23 and 如破一毛為百千億分
500 23 or 如破一毛為百千億分

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
jīn now; adhunā
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白帝 66 White Heavenly Emperor
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
奉天 102 Fengtian
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
若多罗 若多羅 102 Punyatāra
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
宫城 宮城 103 Miyagi
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
曼陀罗香 曼陀羅香 109 Mandaravagandha; Mandarava Fragrance
南岸 110 Nanan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善臂 115 Subāhu
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
阿修罗心 阿修羅心 196 the mind of an asura
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
常生 99 immortality
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
赤栴檀 99 red sandalwood
臭秽 臭穢 99 foul
床座 99 seat; āsana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
鬪心 100 a combatative mind
覩见 覩見 100 to observe
恶念 惡念 195 evil intentions
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非有 102 does not exist; is not real
分陀利花 102 pundarika
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
卷第十四 106 scroll 14
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七大 113 seven elements
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
去者 113 a goer; gamika
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
昇须弥山顶 昇須彌山頂 115 Rising to the Peak of Mount Sumeru
圣教 聖教 115 sacred teachings
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四天 115 four kinds of heaven
宿命智 115 knowledge of past lives
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀那婆 116 danapati; almsgiver
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
献供 獻供 120 Offering
险难 險難 120 difficulty
小王 120 minor kings
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
音声 音聲 121 sound; noise
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
豫知 121 giving instruction
栴檀林 122 temple; monastery
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination