Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時毘舍離有一病比丘 |
| 2 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時毘舍離有一病比丘 |
| 3 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時毘舍離有一病比丘 |
| 4 | 180 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得患經久 |
| 5 | 180 | 得 | děi | to want to; to need to | 得患經久 |
| 6 | 180 | 得 | děi | must; ought to | 得患經久 |
| 7 | 180 | 得 | dé | de | 得患經久 |
| 8 | 180 | 得 | de | infix potential marker | 得患經久 |
| 9 | 180 | 得 | dé | to result in | 得患經久 |
| 10 | 180 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得患經久 |
| 11 | 180 | 得 | dé | to be satisfied | 得患經久 |
| 12 | 180 | 得 | dé | to be finished | 得患經久 |
| 13 | 180 | 得 | děi | satisfying | 得患經久 |
| 14 | 180 | 得 | dé | to contract | 得患經久 |
| 15 | 180 | 得 | dé | to hear | 得患經久 |
| 16 | 180 | 得 | dé | to have; there is | 得患經久 |
| 17 | 180 | 得 | dé | marks time passed | 得患經久 |
| 18 | 180 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得患經久 |
| 19 | 136 | 者 | zhě | ca | 汝若能殺我者善 |
| 20 | 124 | 我 | wǒ | self | 我看病久 |
| 21 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我看病久 |
| 22 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我看病久 |
| 23 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我看病久 |
| 24 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我看病久 |
| 25 | 117 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離有一病比丘 |
| 26 | 117 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離有一病比丘 |
| 27 | 117 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離有一病比丘 |
| 28 | 117 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離有一病比丘 |
| 29 | 117 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離有一病比丘 |
| 30 | 117 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離有一病比丘 |
| 31 | 117 | 時 | shí | tense | 時毘舍離有一病比丘 |
| 32 | 117 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離有一病比丘 |
| 33 | 117 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離有一病比丘 |
| 34 | 117 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離有一病比丘 |
| 35 | 117 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離有一病比丘 |
| 36 | 117 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離有一病比丘 |
| 37 | 117 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離有一病比丘 |
| 38 | 117 | 時 | shí | hour | 時毘舍離有一病比丘 |
| 39 | 117 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離有一病比丘 |
| 40 | 117 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離有一病比丘 |
| 41 | 117 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離有一病比丘 |
| 42 | 117 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離有一病比丘 |
| 43 | 117 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離有一病比丘 |
| 44 | 111 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘言 |
| 45 | 111 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘言 |
| 46 | 111 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘言 |
| 47 | 111 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘言 |
| 48 | 111 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘言 |
| 49 | 111 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘言 |
| 50 | 111 | 言 | yán | to regard as | 比丘言 |
| 51 | 111 | 言 | yán | to act as | 比丘言 |
| 52 | 111 | 言 | yán | word; vacana | 比丘言 |
| 53 | 111 | 言 | yán | speak; vad | 比丘言 |
| 54 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 汝實作是事不 |
| 55 | 85 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若能殺我者善 |
| 56 | 85 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若能殺我者善 |
| 57 | 81 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 得越比尼罪 |
| 58 | 81 | 罪 | zuì | fault; error | 得越比尼罪 |
| 59 | 81 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 得越比尼罪 |
| 60 | 81 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 得越比尼罪 |
| 61 | 81 | 罪 | zuì | punishment | 得越比尼罪 |
| 62 | 81 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 得越比尼罪 |
| 63 | 81 | 罪 | zuì | sin; agha | 得越比尼罪 |
| 64 | 77 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 汝若能殺我者善 |
| 65 | 77 | 殺 | shā | to hurt | 汝若能殺我者善 |
| 66 | 77 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 汝若能殺我者善 |
| 67 | 77 | 殺 | shā | hurt; han | 汝若能殺我者善 |
| 68 | 76 | 知 | zhī | to know | 時知息入 |
| 69 | 76 | 知 | zhī | to comprehend | 時知息入 |
| 70 | 76 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時知息入 |
| 71 | 76 | 知 | zhī | to administer | 時知息入 |
| 72 | 76 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時知息入 |
| 73 | 76 | 知 | zhī | to be close friends | 時知息入 |
| 74 | 76 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時知息入 |
| 75 | 76 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時知息入 |
| 76 | 76 | 知 | zhī | knowledge | 時知息入 |
| 77 | 76 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時知息入 |
| 78 | 76 | 知 | zhī | a close friend | 時知息入 |
| 79 | 76 | 知 | zhì | wisdom | 時知息入 |
| 80 | 76 | 知 | zhì | Zhi | 時知息入 |
| 81 | 76 | 知 | zhī | to appreciate | 時知息入 |
| 82 | 76 | 知 | zhī | to make known | 時知息入 |
| 83 | 76 | 知 | zhī | to have control over | 時知息入 |
| 84 | 76 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時知息入 |
| 85 | 76 | 知 | zhī | Understanding | 時知息入 |
| 86 | 76 | 知 | zhī | know; jña | 時知息入 |
| 87 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 88 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 89 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 90 | 76 | 為 | wéi | to do | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 91 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 92 | 76 | 為 | wéi | to govern | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 93 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 94 | 72 | 作 | zuò | to do | 汝實作是事不 |
| 95 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝實作是事不 |
| 96 | 72 | 作 | zuò | to start | 汝實作是事不 |
| 97 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝實作是事不 |
| 98 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝實作是事不 |
| 99 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 汝實作是事不 |
| 100 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 汝實作是事不 |
| 101 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝實作是事不 |
| 102 | 72 | 作 | zuò | to rise | 汝實作是事不 |
| 103 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 汝實作是事不 |
| 104 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝實作是事不 |
| 105 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 汝實作是事不 |
| 106 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝實作是事不 |
| 107 | 70 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 是比丘波羅夷 |
| 108 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人 |
| 109 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人 |
| 110 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 癡人 |
| 111 | 62 | 人 | rén | everybody | 癡人 |
| 112 | 62 | 人 | rén | adult | 癡人 |
| 113 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 癡人 |
| 114 | 62 | 人 | rén | an upright person | 癡人 |
| 115 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 癡人 |
| 116 | 61 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語病 |
| 117 | 61 | 便 | biàn | advantageous | 便語病 |
| 118 | 61 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語病 |
| 119 | 61 | 便 | pián | fat; obese | 便語病 |
| 120 | 61 | 便 | biàn | to make easy | 便語病 |
| 121 | 61 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語病 |
| 122 | 61 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語病 |
| 123 | 61 | 便 | biàn | in passing | 便語病 |
| 124 | 61 | 便 | biàn | informal | 便語病 |
| 125 | 61 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語病 |
| 126 | 61 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語病 |
| 127 | 61 | 便 | biàn | stool | 便語病 |
| 128 | 61 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語病 |
| 129 | 61 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語病 |
| 130 | 61 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語病 |
| 131 | 59 | 欲 | yù | desire | 不欲死 |
| 132 | 59 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不欲死 |
| 133 | 59 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不欲死 |
| 134 | 59 | 欲 | yù | lust | 不欲死 |
| 135 | 59 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不欲死 |
| 136 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是阿難 |
| 137 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 作是讚說已 |
| 138 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 作是讚說已 |
| 139 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 作是讚說已 |
| 140 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 作是讚說已 |
| 141 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 作是讚說已 |
| 142 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 作是讚說已 |
| 143 | 56 | 說 | shuō | allocution | 作是讚說已 |
| 144 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 作是讚說已 |
| 145 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 作是讚說已 |
| 146 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 作是讚說已 |
| 147 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 作是讚說已 |
| 148 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 作是讚說已 |
| 149 | 51 | 死 | sǐ | to die | 不欲死 |
| 150 | 51 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 不欲死 |
| 151 | 51 | 死 | sǐ | dead | 不欲死 |
| 152 | 51 | 死 | sǐ | death | 不欲死 |
| 153 | 51 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 不欲死 |
| 154 | 51 | 死 | sǐ | lost; severed | 不欲死 |
| 155 | 51 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 不欲死 |
| 156 | 51 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 不欲死 |
| 157 | 51 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 不欲死 |
| 158 | 51 | 死 | sǐ | damned | 不欲死 |
| 159 | 51 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 不欲死 |
| 160 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 自殺之法亦甚眾多 |
| 161 | 50 | 法 | fǎ | France | 自殺之法亦甚眾多 |
| 162 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 自殺之法亦甚眾多 |
| 163 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
| 164 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 自殺之法亦甚眾多 |
| 165 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 自殺之法亦甚眾多 |
| 166 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 自殺之法亦甚眾多 |
| 167 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 自殺之法亦甚眾多 |
| 168 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 自殺之法亦甚眾多 |
| 169 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 自殺之法亦甚眾多 |
| 170 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 自殺之法亦甚眾多 |
| 171 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 自殺之法亦甚眾多 |
| 172 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 自殺之法亦甚眾多 |
| 173 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
| 174 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 自殺之法亦甚眾多 |
| 175 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 自殺之法亦甚眾多 |
| 176 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 自殺之法亦甚眾多 |
| 177 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 自殺之法亦甚眾多 |
| 178 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名比丘 |
| 179 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名比丘 |
| 180 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名比丘 |
| 181 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名比丘 |
| 182 | 47 | 名 | míng | life | 是名比丘 |
| 183 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名比丘 |
| 184 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名比丘 |
| 185 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名比丘 |
| 186 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名比丘 |
| 187 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名比丘 |
| 188 | 47 | 名 | míng | moral | 是名比丘 |
| 189 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名比丘 |
| 190 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名比丘 |
| 191 | 47 | 越 | yuè | at a high pitch | 得越比尼罪 |
| 192 | 47 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 得越比尼罪 |
| 193 | 47 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 得越比尼罪 |
| 194 | 47 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 得越比尼罪 |
| 195 | 47 | 越 | yuè | Yue [state] | 得越比尼罪 |
| 196 | 47 | 越 | yuè | to transcend | 得越比尼罪 |
| 197 | 47 | 越 | yuè | distant; far away | 得越比尼罪 |
| 198 | 47 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 得越比尼罪 |
| 199 | 47 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 得越比尼罪 |
| 200 | 47 | 越 | yuè | to spread widely | 得越比尼罪 |
| 201 | 47 | 越 | yuè | to decline; to fall | 得越比尼罪 |
| 202 | 47 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 得越比尼罪 |
| 203 | 47 | 越 | yuè | superior | 得越比尼罪 |
| 204 | 47 | 越 | yuè | Yue [region] | 得越比尼罪 |
| 205 | 47 | 越 | yuè | to publicise | 得越比尼罪 |
| 206 | 47 | 越 | yuè | Yue [surname] | 得越比尼罪 |
| 207 | 47 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 得越比尼罪 |
| 208 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 |
| 209 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 |
| 210 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 來已 |
| 211 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 |
| 212 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 |
| 213 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
| 214 | 42 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 得越比尼罪 |
| 215 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斷人命根 |
| 216 | 42 | 自 | zì | Zi | 手自斷人命根 |
| 217 | 42 | 自 | zì | a nose | 手自斷人命根 |
| 218 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斷人命根 |
| 219 | 42 | 自 | zì | origin | 手自斷人命根 |
| 220 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斷人命根 |
| 221 | 42 | 自 | zì | to be | 手自斷人命根 |
| 222 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斷人命根 |
| 223 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 224 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 225 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 226 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 227 | 41 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞已 |
| 228 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 又復從人求索隨病飲食 |
| 229 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復從人求索隨病飲食 |
| 230 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 又復從人求索隨病飲食 |
| 231 | 38 | 復 | fù | to restore | 又復從人求索隨病飲食 |
| 232 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復從人求索隨病飲食 |
| 233 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 又復從人求索隨病飲食 |
| 234 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復從人求索隨病飲食 |
| 235 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復從人求索隨病飲食 |
| 236 | 38 | 復 | fù | Fu | 又復從人求索隨病飲食 |
| 237 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復從人求索隨病飲食 |
| 238 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復從人求索隨病飲食 |
| 239 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今云何 |
| 240 | 38 | 今 | jīn | Jin | 汝今云何 |
| 241 | 38 | 今 | jīn | modern | 汝今云何 |
| 242 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今云何 |
| 243 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 244 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 245 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 離比丘皆悉令集 |
| 246 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 離比丘皆悉令集 |
| 247 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 離比丘皆悉令集 |
| 248 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 離比丘皆悉令集 |
| 249 | 37 | 令 | lìng | a season | 離比丘皆悉令集 |
| 250 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 離比丘皆悉令集 |
| 251 | 37 | 令 | lìng | good | 離比丘皆悉令集 |
| 252 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 離比丘皆悉令集 |
| 253 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 離比丘皆悉令集 |
| 254 | 37 | 令 | lìng | a commander | 離比丘皆悉令集 |
| 255 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 離比丘皆悉令集 |
| 256 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 離比丘皆悉令集 |
| 257 | 37 | 令 | lìng | Ling | 離比丘皆悉令集 |
| 258 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 離比丘皆悉令集 |
| 259 | 33 | 一 | yī | one | 時毘舍離有一病比丘 |
| 260 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時毘舍離有一病比丘 |
| 261 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 時毘舍離有一病比丘 |
| 262 | 33 | 一 | yī | first | 時毘舍離有一病比丘 |
| 263 | 33 | 一 | yī | the same | 時毘舍離有一病比丘 |
| 264 | 33 | 一 | yī | sole; single | 時毘舍離有一病比丘 |
| 265 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 時毘舍離有一病比丘 |
| 266 | 33 | 一 | yī | Yi | 時毘舍離有一病比丘 |
| 267 | 33 | 一 | yī | other | 時毘舍離有一病比丘 |
| 268 | 33 | 一 | yī | to unify | 時毘舍離有一病比丘 |
| 269 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時毘舍離有一病比丘 |
| 270 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時毘舍離有一病比丘 |
| 271 | 33 | 一 | yī | one; eka | 時毘舍離有一病比丘 |
| 272 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 273 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 274 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 275 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 276 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 277 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 278 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 279 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 280 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 281 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 282 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 彼便如語殺之 |
| 283 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
| 284 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 彼便如語殺之 |
| 285 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
| 286 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 彼便如語殺之 |
| 287 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 彼便如語殺之 |
| 288 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 彼便如語殺之 |
| 289 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 彼便如語殺之 |
| 290 | 31 | 見 | jiàn | to see | 世尊左右觀察見 |
| 291 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊左右觀察見 |
| 292 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊左右觀察見 |
| 293 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊左右觀察見 |
| 294 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊左右觀察見 |
| 295 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 世尊左右觀察見 |
| 296 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊左右觀察見 |
| 297 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊左右觀察見 |
| 298 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 世尊左右觀察見 |
| 299 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 世尊左右觀察見 |
| 300 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊左右觀察見 |
| 301 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊左右觀察見 |
| 302 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊左右觀察見 |
| 303 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而胎墮者 |
| 304 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而胎墮者 |
| 305 | 31 | 而 | néng | can; able | 而胎墮者 |
| 306 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而胎墮者 |
| 307 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而胎墮者 |
| 308 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛廣問上事 |
| 309 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛廣問上事 |
| 310 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛廣問上事 |
| 311 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛廣問上事 |
| 312 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛廣問上事 |
| 313 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛廣問上事 |
| 314 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛廣問上事 |
| 315 | 29 | 世 | shì | a generation | 以是因緣具白世 |
| 316 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 以是因緣具白世 |
| 317 | 29 | 世 | shì | the world | 以是因緣具白世 |
| 318 | 29 | 世 | shì | years; age | 以是因緣具白世 |
| 319 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 以是因緣具白世 |
| 320 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 以是因緣具白世 |
| 321 | 29 | 世 | shì | over generations | 以是因緣具白世 |
| 322 | 29 | 世 | shì | world | 以是因緣具白世 |
| 323 | 29 | 世 | shì | an era | 以是因緣具白世 |
| 324 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以是因緣具白世 |
| 325 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 以是因緣具白世 |
| 326 | 29 | 世 | shì | Shi | 以是因緣具白世 |
| 327 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 以是因緣具白世 |
| 328 | 29 | 世 | shì | hereditary | 以是因緣具白世 |
| 329 | 29 | 世 | shì | later generations | 以是因緣具白世 |
| 330 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 以是因緣具白世 |
| 331 | 29 | 世 | shì | the current times | 以是因緣具白世 |
| 332 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 以是因緣具白世 |
| 333 | 29 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 334 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 335 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 336 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 337 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 338 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 339 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 340 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 341 | 28 | 偷蘭 | tōulán | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 偷蘭罪 |
| 342 | 28 | 出息 | chūxi | benefit; interest | 出息遍身時知出息遍身 |
| 343 | 28 | 出息 | chūxi | to make progress | 出息遍身時知出息遍身 |
| 344 | 28 | 出息 | chūxi | outstanding youths | 出息遍身時知出息遍身 |
| 345 | 28 | 出息 | chūxí | generating profit | 出息遍身時知出息遍身 |
| 346 | 28 | 出息 | chūxí | breathe out | 出息遍身時知出息遍身 |
| 347 | 28 | 之 | zhī | to go | 明四波羅夷法之四 |
| 348 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明四波羅夷法之四 |
| 349 | 28 | 之 | zhī | is | 明四波羅夷法之四 |
| 350 | 28 | 之 | zhī | to use | 明四波羅夷法之四 |
| 351 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 明四波羅夷法之四 |
| 352 | 28 | 之 | zhī | winding | 明四波羅夷法之四 |
| 353 | 27 | 問 | wèn | to ask | 佛廣問上事 |
| 354 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 佛廣問上事 |
| 355 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 佛廣問上事 |
| 356 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛廣問上事 |
| 357 | 27 | 問 | wèn | to request something | 佛廣問上事 |
| 358 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 佛廣問上事 |
| 359 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛廣問上事 |
| 360 | 27 | 問 | wèn | news | 佛廣問上事 |
| 361 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛廣問上事 |
| 362 | 27 | 問 | wén | to inform | 佛廣問上事 |
| 363 | 27 | 問 | wèn | to research | 佛廣問上事 |
| 364 | 27 | 問 | wèn | Wen | 佛廣問上事 |
| 365 | 27 | 問 | wèn | a question | 佛廣問上事 |
| 366 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛廣問上事 |
| 367 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 用自殺 |
| 368 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用自殺 |
| 369 | 26 | 用 | yòng | to eat | 用自殺 |
| 370 | 26 | 用 | yòng | to spend | 用自殺 |
| 371 | 26 | 用 | yòng | expense | 用自殺 |
| 372 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 用自殺 |
| 373 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 用自殺 |
| 374 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 用自殺 |
| 375 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用自殺 |
| 376 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用自殺 |
| 377 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 用自殺 |
| 378 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用自殺 |
| 379 | 26 | 用 | yòng | to control | 用自殺 |
| 380 | 26 | 用 | yòng | to access | 用自殺 |
| 381 | 26 | 用 | yòng | Yong | 用自殺 |
| 382 | 26 | 用 | yòng | yong; function; application | 用自殺 |
| 383 | 26 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用自殺 |
| 384 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 看病比丘心生疲厭 |
| 385 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 看病比丘心生疲厭 |
| 386 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 看病比丘心生疲厭 |
| 387 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 看病比丘心生疲厭 |
| 388 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 看病比丘心生疲厭 |
| 389 | 26 | 心 | xīn | heart | 看病比丘心生疲厭 |
| 390 | 26 | 心 | xīn | emotion | 看病比丘心生疲厭 |
| 391 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 看病比丘心生疲厭 |
| 392 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 看病比丘心生疲厭 |
| 393 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 看病比丘心生疲厭 |
| 394 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 看病比丘心生疲厭 |
| 395 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 看病比丘心生疲厭 |
| 396 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 看病比丘心生疲厭 |
| 397 | 25 | 生 | shēng | to live | 看病比丘心生疲厭 |
| 398 | 25 | 生 | shēng | raw | 看病比丘心生疲厭 |
| 399 | 25 | 生 | shēng | a student | 看病比丘心生疲厭 |
| 400 | 25 | 生 | shēng | life | 看病比丘心生疲厭 |
| 401 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 看病比丘心生疲厭 |
| 402 | 25 | 生 | shēng | alive | 看病比丘心生疲厭 |
| 403 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 看病比丘心生疲厭 |
| 404 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 看病比丘心生疲厭 |
| 405 | 25 | 生 | shēng | to grow | 看病比丘心生疲厭 |
| 406 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 看病比丘心生疲厭 |
| 407 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 看病比丘心生疲厭 |
| 408 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 看病比丘心生疲厭 |
| 409 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 看病比丘心生疲厭 |
| 410 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 看病比丘心生疲厭 |
| 411 | 25 | 生 | shēng | gender | 看病比丘心生疲厭 |
| 412 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 看病比丘心生疲厭 |
| 413 | 25 | 生 | shēng | to set up | 看病比丘心生疲厭 |
| 414 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 看病比丘心生疲厭 |
| 415 | 25 | 生 | shēng | a captive | 看病比丘心生疲厭 |
| 416 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 看病比丘心生疲厭 |
| 417 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 看病比丘心生疲厭 |
| 418 | 25 | 生 | shēng | unripe | 看病比丘心生疲厭 |
| 419 | 25 | 生 | shēng | nature | 看病比丘心生疲厭 |
| 420 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 看病比丘心生疲厭 |
| 421 | 25 | 生 | shēng | destiny | 看病比丘心生疲厭 |
| 422 | 25 | 生 | shēng | birth | 看病比丘心生疲厭 |
| 423 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 看病比丘心生疲厭 |
| 424 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非律 |
| 425 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非律 |
| 426 | 25 | 非 | fēi | different | 非律 |
| 427 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非律 |
| 428 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非律 |
| 429 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非律 |
| 430 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非律 |
| 431 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非律 |
| 432 | 25 | 非 | fēi | must | 非律 |
| 433 | 25 | 非 | fēi | an error | 非律 |
| 434 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非律 |
| 435 | 25 | 非 | fēi | evil | 非律 |
| 436 | 25 | 來 | lái | to come | 呼彼比丘來 |
| 437 | 25 | 來 | lái | please | 呼彼比丘來 |
| 438 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼彼比丘來 |
| 439 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼彼比丘來 |
| 440 | 25 | 來 | lái | wheat | 呼彼比丘來 |
| 441 | 25 | 來 | lái | next; future | 呼彼比丘來 |
| 442 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼彼比丘來 |
| 443 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼彼比丘來 |
| 444 | 25 | 來 | lái | to earn | 呼彼比丘來 |
| 445 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 呼彼比丘來 |
| 446 | 23 | 死者 | sǐzhě | the dead; the deceased | 若欲死者汝自有刀 |
| 447 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我命終後將無墮惡道入 |
| 448 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 我命終後將無墮惡道入 |
| 449 | 23 | 無 | mó | mo | 我命終後將無墮惡道入 |
| 450 | 23 | 無 | wú | to not have | 我命終後將無墮惡道入 |
| 451 | 23 | 無 | wú | Wu | 我命終後將無墮惡道入 |
| 452 | 23 | 無 | mó | mo | 我命終後將無墮惡道入 |
| 453 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 汝何所食 |
| 454 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 汝何所食 |
| 455 | 23 | 食 | shí | to eat | 汝何所食 |
| 456 | 23 | 食 | sì | to feed | 汝何所食 |
| 457 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 汝何所食 |
| 458 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 汝何所食 |
| 459 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 汝何所食 |
| 460 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 汝何所食 |
| 461 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 汝何所食 |
| 462 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 汝何所食 |
| 463 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不得受經誦經 |
| 464 | 23 | 入息 | rù xī | to breathe in | 入息身行捨時 |
| 465 | 23 | 入息 | rù xī | inward breath; prāṇa | 入息身行捨時 |
| 466 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不應共住 |
| 467 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不應共住 |
| 468 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不應共住 |
| 469 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不應共住 |
| 470 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 不應共住 |
| 471 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不應共住 |
| 472 | 22 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老 |
| 473 | 22 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老 |
| 474 | 22 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老 |
| 475 | 22 | 聞 | wén | to hear | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 476 | 22 | 聞 | wén | Wen | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 477 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 478 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 479 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 480 | 22 | 聞 | wén | information | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 481 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 482 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 483 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 484 | 22 | 聞 | wén | to question | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 485 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 486 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 487 | 22 | 入 | rù | to enter | 我命終後將無墮惡道入 |
| 488 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我命終後將無墮惡道入 |
| 489 | 22 | 入 | rù | radical | 我命終後將無墮惡道入 |
| 490 | 22 | 入 | rù | income | 我命終後將無墮惡道入 |
| 491 | 22 | 入 | rù | to conform with | 我命終後將無墮惡道入 |
| 492 | 22 | 入 | rù | to descend | 我命終後將無墮惡道入 |
| 493 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 我命終後將無墮惡道入 |
| 494 | 22 | 入 | rù | to pay | 我命終後將無墮惡道入 |
| 495 | 22 | 入 | rù | to join | 我命終後將無墮惡道入 |
| 496 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 我命終後將無墮惡道入 |
| 497 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我命終後將無墮惡道入 |
| 498 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時彼外道即作是念 |
| 499 | 22 | 即 | jí | at that time | 時彼外道即作是念 |
| 500 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時彼外道即作是念 |
Frequencies of all Words
Top 1099
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 203 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 2 | 203 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 3 | 203 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 4 | 203 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 5 | 203 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 6 | 203 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 7 | 203 | 是 | shì | true | 是 |
| 8 | 203 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 9 | 203 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 10 | 203 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 11 | 203 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 12 | 203 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 13 | 203 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 14 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時毘舍離有一病比丘 |
| 15 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時毘舍離有一病比丘 |
| 16 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時毘舍離有一病比丘 |
| 17 | 180 | 得 | de | potential marker | 得患經久 |
| 18 | 180 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得患經久 |
| 19 | 180 | 得 | děi | must; ought to | 得患經久 |
| 20 | 180 | 得 | děi | to want to; to need to | 得患經久 |
| 21 | 180 | 得 | děi | must; ought to | 得患經久 |
| 22 | 180 | 得 | dé | de | 得患經久 |
| 23 | 180 | 得 | de | infix potential marker | 得患經久 |
| 24 | 180 | 得 | dé | to result in | 得患經久 |
| 25 | 180 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得患經久 |
| 26 | 180 | 得 | dé | to be satisfied | 得患經久 |
| 27 | 180 | 得 | dé | to be finished | 得患經久 |
| 28 | 180 | 得 | de | result of degree | 得患經久 |
| 29 | 180 | 得 | de | marks completion of an action | 得患經久 |
| 30 | 180 | 得 | děi | satisfying | 得患經久 |
| 31 | 180 | 得 | dé | to contract | 得患經久 |
| 32 | 180 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得患經久 |
| 33 | 180 | 得 | dé | expressing frustration | 得患經久 |
| 34 | 180 | 得 | dé | to hear | 得患經久 |
| 35 | 180 | 得 | dé | to have; there is | 得患經久 |
| 36 | 180 | 得 | dé | marks time passed | 得患經久 |
| 37 | 180 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得患經久 |
| 38 | 175 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若能殺我者善 |
| 39 | 175 | 若 | ruò | seemingly | 汝若能殺我者善 |
| 40 | 175 | 若 | ruò | if | 汝若能殺我者善 |
| 41 | 175 | 若 | ruò | you | 汝若能殺我者善 |
| 42 | 175 | 若 | ruò | this; that | 汝若能殺我者善 |
| 43 | 175 | 若 | ruò | and; or | 汝若能殺我者善 |
| 44 | 175 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若能殺我者善 |
| 45 | 175 | 若 | rě | pomegranite | 汝若能殺我者善 |
| 46 | 175 | 若 | ruò | to choose | 汝若能殺我者善 |
| 47 | 175 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若能殺我者善 |
| 48 | 175 | 若 | ruò | thus | 汝若能殺我者善 |
| 49 | 175 | 若 | ruò | pollia | 汝若能殺我者善 |
| 50 | 175 | 若 | ruò | Ruo | 汝若能殺我者善 |
| 51 | 175 | 若 | ruò | only then | 汝若能殺我者善 |
| 52 | 175 | 若 | rě | ja | 汝若能殺我者善 |
| 53 | 175 | 若 | rě | jñā | 汝若能殺我者善 |
| 54 | 175 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若能殺我者善 |
| 55 | 136 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝若能殺我者善 |
| 56 | 136 | 者 | zhě | that | 汝若能殺我者善 |
| 57 | 136 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝若能殺我者善 |
| 58 | 136 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝若能殺我者善 |
| 59 | 136 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝若能殺我者善 |
| 60 | 136 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝若能殺我者善 |
| 61 | 136 | 者 | zhuó | according to | 汝若能殺我者善 |
| 62 | 136 | 者 | zhě | ca | 汝若能殺我者善 |
| 63 | 124 | 我 | wǒ | I; me; my | 我看病久 |
| 64 | 124 | 我 | wǒ | self | 我看病久 |
| 65 | 124 | 我 | wǒ | we; our | 我看病久 |
| 66 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我看病久 |
| 67 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我看病久 |
| 68 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我看病久 |
| 69 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我看病久 |
| 70 | 124 | 我 | wǒ | I; aham | 我看病久 |
| 71 | 117 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離有一病比丘 |
| 72 | 117 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離有一病比丘 |
| 73 | 117 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離有一病比丘 |
| 74 | 117 | 時 | shí | at that time | 時毘舍離有一病比丘 |
| 75 | 117 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離有一病比丘 |
| 76 | 117 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離有一病比丘 |
| 77 | 117 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離有一病比丘 |
| 78 | 117 | 時 | shí | tense | 時毘舍離有一病比丘 |
| 79 | 117 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離有一病比丘 |
| 80 | 117 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離有一病比丘 |
| 81 | 117 | 時 | shí | hour (measure word) | 時毘舍離有一病比丘 |
| 82 | 117 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離有一病比丘 |
| 83 | 117 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離有一病比丘 |
| 84 | 117 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離有一病比丘 |
| 85 | 117 | 時 | shí | frequently; often | 時毘舍離有一病比丘 |
| 86 | 117 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時毘舍離有一病比丘 |
| 87 | 117 | 時 | shí | on time | 時毘舍離有一病比丘 |
| 88 | 117 | 時 | shí | this; that | 時毘舍離有一病比丘 |
| 89 | 117 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離有一病比丘 |
| 90 | 117 | 時 | shí | hour | 時毘舍離有一病比丘 |
| 91 | 117 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離有一病比丘 |
| 92 | 117 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離有一病比丘 |
| 93 | 117 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離有一病比丘 |
| 94 | 117 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離有一病比丘 |
| 95 | 117 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離有一病比丘 |
| 96 | 117 | 時 | shí | then; atha | 時毘舍離有一病比丘 |
| 97 | 111 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘言 |
| 98 | 111 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘言 |
| 99 | 111 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘言 |
| 100 | 111 | 言 | yán | a particle with no meaning | 比丘言 |
| 101 | 111 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘言 |
| 102 | 111 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘言 |
| 103 | 111 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘言 |
| 104 | 111 | 言 | yán | to regard as | 比丘言 |
| 105 | 111 | 言 | yán | to act as | 比丘言 |
| 106 | 111 | 言 | yán | word; vacana | 比丘言 |
| 107 | 111 | 言 | yán | speak; vad | 比丘言 |
| 108 | 105 | 不 | bù | not; no | 汝實作是事不 |
| 109 | 105 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝實作是事不 |
| 110 | 105 | 不 | bù | as a correlative | 汝實作是事不 |
| 111 | 105 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝實作是事不 |
| 112 | 105 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝實作是事不 |
| 113 | 105 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝實作是事不 |
| 114 | 105 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝實作是事不 |
| 115 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 汝實作是事不 |
| 116 | 105 | 不 | bù | no; na | 汝實作是事不 |
| 117 | 85 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝若能殺我者善 |
| 118 | 85 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若能殺我者善 |
| 119 | 85 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若能殺我者善 |
| 120 | 85 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝若能殺我者善 |
| 121 | 81 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 得越比尼罪 |
| 122 | 81 | 罪 | zuì | fault; error | 得越比尼罪 |
| 123 | 81 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 得越比尼罪 |
| 124 | 81 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 得越比尼罪 |
| 125 | 81 | 罪 | zuì | punishment | 得越比尼罪 |
| 126 | 81 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 得越比尼罪 |
| 127 | 81 | 罪 | zuì | sin; agha | 得越比尼罪 |
| 128 | 77 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 汝若能殺我者善 |
| 129 | 77 | 殺 | shā | to hurt | 汝若能殺我者善 |
| 130 | 77 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 汝若能殺我者善 |
| 131 | 77 | 殺 | shā | hurt; han | 汝若能殺我者善 |
| 132 | 76 | 知 | zhī | to know | 時知息入 |
| 133 | 76 | 知 | zhī | to comprehend | 時知息入 |
| 134 | 76 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時知息入 |
| 135 | 76 | 知 | zhī | to administer | 時知息入 |
| 136 | 76 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時知息入 |
| 137 | 76 | 知 | zhī | to be close friends | 時知息入 |
| 138 | 76 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時知息入 |
| 139 | 76 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時知息入 |
| 140 | 76 | 知 | zhī | knowledge | 時知息入 |
| 141 | 76 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時知息入 |
| 142 | 76 | 知 | zhī | a close friend | 時知息入 |
| 143 | 76 | 知 | zhì | wisdom | 時知息入 |
| 144 | 76 | 知 | zhì | Zhi | 時知息入 |
| 145 | 76 | 知 | zhī | to appreciate | 時知息入 |
| 146 | 76 | 知 | zhī | to make known | 時知息入 |
| 147 | 76 | 知 | zhī | to have control over | 時知息入 |
| 148 | 76 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時知息入 |
| 149 | 76 | 知 | zhī | Understanding | 時知息入 |
| 150 | 76 | 知 | zhī | know; jña | 時知息入 |
| 151 | 76 | 為 | wèi | for; to | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 152 | 76 | 為 | wèi | because of | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 153 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 154 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 155 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 156 | 76 | 為 | wéi | to do | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 157 | 76 | 為 | wèi | for | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 158 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 159 | 76 | 為 | wèi | to | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 160 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 161 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 162 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 163 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 164 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 165 | 76 | 為 | wéi | to govern | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 166 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 167 | 72 | 作 | zuò | to do | 汝實作是事不 |
| 168 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝實作是事不 |
| 169 | 72 | 作 | zuò | to start | 汝實作是事不 |
| 170 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝實作是事不 |
| 171 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝實作是事不 |
| 172 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 汝實作是事不 |
| 173 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 汝實作是事不 |
| 174 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝實作是事不 |
| 175 | 72 | 作 | zuò | to rise | 汝實作是事不 |
| 176 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 汝實作是事不 |
| 177 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝實作是事不 |
| 178 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 汝實作是事不 |
| 179 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝實作是事不 |
| 180 | 70 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 是比丘波羅夷 |
| 181 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 呼彼比丘來 |
| 182 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 呼彼比丘來 |
| 183 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 呼彼比丘來 |
| 184 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人 |
| 185 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人 |
| 186 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 癡人 |
| 187 | 62 | 人 | rén | everybody | 癡人 |
| 188 | 62 | 人 | rén | adult | 癡人 |
| 189 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 癡人 |
| 190 | 62 | 人 | rén | an upright person | 癡人 |
| 191 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 癡人 |
| 192 | 61 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語病 |
| 193 | 61 | 便 | biàn | advantageous | 便語病 |
| 194 | 61 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語病 |
| 195 | 61 | 便 | pián | fat; obese | 便語病 |
| 196 | 61 | 便 | biàn | to make easy | 便語病 |
| 197 | 61 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語病 |
| 198 | 61 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語病 |
| 199 | 61 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便語病 |
| 200 | 61 | 便 | biàn | in passing | 便語病 |
| 201 | 61 | 便 | biàn | informal | 便語病 |
| 202 | 61 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便語病 |
| 203 | 61 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語病 |
| 204 | 61 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語病 |
| 205 | 61 | 便 | biàn | stool | 便語病 |
| 206 | 61 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語病 |
| 207 | 61 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語病 |
| 208 | 61 | 便 | biàn | even if; even though | 便語病 |
| 209 | 61 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語病 |
| 210 | 61 | 便 | biàn | then; atha | 便語病 |
| 211 | 59 | 欲 | yù | desire | 不欲死 |
| 212 | 59 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不欲死 |
| 213 | 59 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 不欲死 |
| 214 | 59 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不欲死 |
| 215 | 59 | 欲 | yù | lust | 不欲死 |
| 216 | 59 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不欲死 |
| 217 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是阿難 |
| 218 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是阿難 |
| 219 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是阿難 |
| 220 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是阿難 |
| 221 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 作是讚說已 |
| 222 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 作是讚說已 |
| 223 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 作是讚說已 |
| 224 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 作是讚說已 |
| 225 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 作是讚說已 |
| 226 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 作是讚說已 |
| 227 | 56 | 說 | shuō | allocution | 作是讚說已 |
| 228 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 作是讚說已 |
| 229 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 作是讚說已 |
| 230 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 作是讚說已 |
| 231 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 作是讚說已 |
| 232 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 作是讚說已 |
| 233 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時毘舍離有一病比丘 |
| 234 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時毘舍離有一病比丘 |
| 235 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時毘舍離有一病比丘 |
| 236 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時毘舍離有一病比丘 |
| 237 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時毘舍離有一病比丘 |
| 238 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時毘舍離有一病比丘 |
| 239 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時毘舍離有一病比丘 |
| 240 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時毘舍離有一病比丘 |
| 241 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時毘舍離有一病比丘 |
| 242 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時毘舍離有一病比丘 |
| 243 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時毘舍離有一病比丘 |
| 244 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 時毘舍離有一病比丘 |
| 245 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 時毘舍離有一病比丘 |
| 246 | 54 | 有 | yǒu | You | 時毘舍離有一病比丘 |
| 247 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時毘舍離有一病比丘 |
| 248 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時毘舍離有一病比丘 |
| 249 | 51 | 死 | sǐ | to die | 不欲死 |
| 250 | 51 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 不欲死 |
| 251 | 51 | 死 | sǐ | extremely; very | 不欲死 |
| 252 | 51 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 不欲死 |
| 253 | 51 | 死 | sǐ | dead | 不欲死 |
| 254 | 51 | 死 | sǐ | death | 不欲死 |
| 255 | 51 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 不欲死 |
| 256 | 51 | 死 | sǐ | lost; severed | 不欲死 |
| 257 | 51 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 不欲死 |
| 258 | 51 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 不欲死 |
| 259 | 51 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 不欲死 |
| 260 | 51 | 死 | sǐ | damned | 不欲死 |
| 261 | 51 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 不欲死 |
| 262 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 自殺之法亦甚眾多 |
| 263 | 50 | 法 | fǎ | France | 自殺之法亦甚眾多 |
| 264 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 自殺之法亦甚眾多 |
| 265 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
| 266 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 自殺之法亦甚眾多 |
| 267 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 自殺之法亦甚眾多 |
| 268 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 自殺之法亦甚眾多 |
| 269 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 自殺之法亦甚眾多 |
| 270 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 自殺之法亦甚眾多 |
| 271 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 自殺之法亦甚眾多 |
| 272 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 自殺之法亦甚眾多 |
| 273 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 自殺之法亦甚眾多 |
| 274 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 自殺之法亦甚眾多 |
| 275 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
| 276 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 自殺之法亦甚眾多 |
| 277 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 自殺之法亦甚眾多 |
| 278 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 自殺之法亦甚眾多 |
| 279 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 自殺之法亦甚眾多 |
| 280 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 是名比丘 |
| 281 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名比丘 |
| 282 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名比丘 |
| 283 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名比丘 |
| 284 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名比丘 |
| 285 | 47 | 名 | míng | life | 是名比丘 |
| 286 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名比丘 |
| 287 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名比丘 |
| 288 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名比丘 |
| 289 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名比丘 |
| 290 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名比丘 |
| 291 | 47 | 名 | míng | moral | 是名比丘 |
| 292 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名比丘 |
| 293 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名比丘 |
| 294 | 47 | 越 | yuè | more | 得越比尼罪 |
| 295 | 47 | 越 | yuè | at a high pitch | 得越比尼罪 |
| 296 | 47 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 得越比尼罪 |
| 297 | 47 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 得越比尼罪 |
| 298 | 47 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 得越比尼罪 |
| 299 | 47 | 越 | yuè | Yue [state] | 得越比尼罪 |
| 300 | 47 | 越 | yuè | to transcend | 得越比尼罪 |
| 301 | 47 | 越 | yuè | distant; far away | 得越比尼罪 |
| 302 | 47 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 得越比尼罪 |
| 303 | 47 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 得越比尼罪 |
| 304 | 47 | 越 | yuè | to spread widely | 得越比尼罪 |
| 305 | 47 | 越 | yuè | to decline; to fall | 得越比尼罪 |
| 306 | 47 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 得越比尼罪 |
| 307 | 47 | 越 | yuè | superior | 得越比尼罪 |
| 308 | 47 | 越 | yuè | Yue [region] | 得越比尼罪 |
| 309 | 47 | 越 | yuè | to publicise | 得越比尼罪 |
| 310 | 47 | 越 | yuè | Yue [surname] | 得越比尼罪 |
| 311 | 47 | 越 | yuè | a particle with no meaning | 得越比尼罪 |
| 312 | 47 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 得越比尼罪 |
| 313 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此非法 |
| 314 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此非法 |
| 315 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非法 |
| 316 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非法 |
| 317 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非法 |
| 318 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當奈之 |
| 319 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當奈之 |
| 320 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當奈之 |
| 321 | 46 | 當 | dāng | to face | 當奈之 |
| 322 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當奈之 |
| 323 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 當奈之 |
| 324 | 46 | 當 | dāng | should | 當奈之 |
| 325 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當奈之 |
| 326 | 46 | 當 | dǎng | to think | 當奈之 |
| 327 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當奈之 |
| 328 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 當奈之 |
| 329 | 46 | 當 | dàng | that | 當奈之 |
| 330 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 當奈之 |
| 331 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 當奈之 |
| 332 | 46 | 當 | dāng | to judge | 當奈之 |
| 333 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當奈之 |
| 334 | 46 | 當 | dàng | the same | 當奈之 |
| 335 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 當奈之 |
| 336 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當奈之 |
| 337 | 46 | 當 | dàng | a trap | 當奈之 |
| 338 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 當奈之 |
| 339 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當奈之 |
| 340 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 341 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 342 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 343 | 44 | 故 | gù | to die | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 344 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 345 | 44 | 故 | gù | original | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 346 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 347 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 348 | 44 | 故 | gù | something in the past | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 349 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 350 | 44 | 故 | gù | still; yet | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 351 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 352 | 43 | 已 | yǐ | already | 來已 |
| 353 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 |
| 354 | 43 | 已 | yǐ | from | 來已 |
| 355 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 |
| 356 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 來已 |
| 357 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 來已 |
| 358 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 來已 |
| 359 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 來已 |
| 360 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 |
| 361 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 |
| 362 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 來已 |
| 363 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 來已 |
| 364 | 43 | 已 | yǐ | this | 來已 |
| 365 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
| 366 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
| 367 | 42 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 得越比尼罪 |
| 368 | 42 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 手自斷人命根 |
| 369 | 42 | 自 | zì | from; since | 手自斷人命根 |
| 370 | 42 | 自 | zì | self; oneself; itself | 手自斷人命根 |
| 371 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斷人命根 |
| 372 | 42 | 自 | zì | Zi | 手自斷人命根 |
| 373 | 42 | 自 | zì | a nose | 手自斷人命根 |
| 374 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斷人命根 |
| 375 | 42 | 自 | zì | origin | 手自斷人命根 |
| 376 | 42 | 自 | zì | originally | 手自斷人命根 |
| 377 | 42 | 自 | zì | still; to remain | 手自斷人命根 |
| 378 | 42 | 自 | zì | in person; personally | 手自斷人命根 |
| 379 | 42 | 自 | zì | in addition; besides | 手自斷人命根 |
| 380 | 42 | 自 | zì | if; even if | 手自斷人命根 |
| 381 | 42 | 自 | zì | but | 手自斷人命根 |
| 382 | 42 | 自 | zì | because | 手自斷人命根 |
| 383 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斷人命根 |
| 384 | 42 | 自 | zì | to be | 手自斷人命根 |
| 385 | 42 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 手自斷人命根 |
| 386 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斷人命根 |
| 387 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 388 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 389 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 390 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 391 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 392 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 393 | 41 | 於 | yú | from | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 394 | 41 | 於 | yú | give | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 395 | 41 | 於 | yú | oppposing | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 396 | 41 | 於 | yú | and | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 397 | 41 | 於 | yú | compared to | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 398 | 41 | 於 | yú | by | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 399 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 400 | 41 | 於 | yú | for | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 401 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 402 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 403 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 404 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
| 405 | 41 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞已 |
| 406 | 39 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至語長病比丘言 |
| 407 | 39 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至語長病比丘言 |
| 408 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復從人求索隨病飲食 |
| 409 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 又復從人求索隨病飲食 |
| 410 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復從人求索隨病飲食 |
| 411 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 又復從人求索隨病飲食 |
| 412 | 38 | 復 | fù | to restore | 又復從人求索隨病飲食 |
| 413 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復從人求索隨病飲食 |
| 414 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 又復從人求索隨病飲食 |
| 415 | 38 | 復 | fù | even if; although | 又復從人求索隨病飲食 |
| 416 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 又復從人求索隨病飲食 |
| 417 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復從人求索隨病飲食 |
| 418 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復從人求索隨病飲食 |
| 419 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 又復從人求索隨病飲食 |
| 420 | 38 | 復 | fù | Fu | 又復從人求索隨病飲食 |
| 421 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 又復從人求索隨病飲食 |
| 422 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復從人求索隨病飲食 |
| 423 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復從人求索隨病飲食 |
| 424 | 38 | 復 | fù | again; punar | 又復從人求索隨病飲食 |
| 425 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今云何 |
| 426 | 38 | 今 | jīn | Jin | 汝今云何 |
| 427 | 38 | 今 | jīn | modern | 汝今云何 |
| 428 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今云何 |
| 429 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 430 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 431 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 離比丘皆悉令集 |
| 432 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 離比丘皆悉令集 |
| 433 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 離比丘皆悉令集 |
| 434 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 離比丘皆悉令集 |
| 435 | 37 | 令 | lìng | a season | 離比丘皆悉令集 |
| 436 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 離比丘皆悉令集 |
| 437 | 37 | 令 | lìng | good | 離比丘皆悉令集 |
| 438 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 離比丘皆悉令集 |
| 439 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 離比丘皆悉令集 |
| 440 | 37 | 令 | lìng | a commander | 離比丘皆悉令集 |
| 441 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 離比丘皆悉令集 |
| 442 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 離比丘皆悉令集 |
| 443 | 37 | 令 | lìng | Ling | 離比丘皆悉令集 |
| 444 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 離比丘皆悉令集 |
| 445 | 33 | 一 | yī | one | 時毘舍離有一病比丘 |
| 446 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時毘舍離有一病比丘 |
| 447 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時毘舍離有一病比丘 |
| 448 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 時毘舍離有一病比丘 |
| 449 | 33 | 一 | yì | whole; all | 時毘舍離有一病比丘 |
| 450 | 33 | 一 | yī | first | 時毘舍離有一病比丘 |
| 451 | 33 | 一 | yī | the same | 時毘舍離有一病比丘 |
| 452 | 33 | 一 | yī | each | 時毘舍離有一病比丘 |
| 453 | 33 | 一 | yī | certain | 時毘舍離有一病比丘 |
| 454 | 33 | 一 | yī | throughout | 時毘舍離有一病比丘 |
| 455 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時毘舍離有一病比丘 |
| 456 | 33 | 一 | yī | sole; single | 時毘舍離有一病比丘 |
| 457 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 時毘舍離有一病比丘 |
| 458 | 33 | 一 | yī | Yi | 時毘舍離有一病比丘 |
| 459 | 33 | 一 | yī | other | 時毘舍離有一病比丘 |
| 460 | 33 | 一 | yī | to unify | 時毘舍離有一病比丘 |
| 461 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時毘舍離有一病比丘 |
| 462 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時毘舍離有一病比丘 |
| 463 | 33 | 一 | yī | or | 時毘舍離有一病比丘 |
| 464 | 33 | 一 | yī | one; eka | 時毘舍離有一病比丘 |
| 465 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
| 466 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
| 467 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
| 468 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
| 469 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
| 470 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
| 471 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
| 472 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 473 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 474 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 475 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 476 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 477 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 478 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 479 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 480 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 481 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 482 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 483 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 484 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 485 | 32 | 以 | yǐ | very | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 486 | 32 | 以 | yǐ | already | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 487 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 488 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 489 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 490 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 491 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十利故為諸比丘制戒 |
| 492 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 彼便如語殺之 |
| 493 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
| 494 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 彼便如語殺之 |
| 495 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
| 496 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 彼便如語殺之 |
| 497 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 彼便如語殺之 |
| 498 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 彼便如語殺之 |
| 499 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 彼便如語殺之 |
| 500 | 31 | 見 | jiàn | to see | 世尊左右觀察見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 比丘 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 我 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 言 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道行 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 久保 | 106 | Kubo | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九慢 | 106 | nine forms of pride | |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 锯刀喻 | 鋸刀喻 | 106 | the knife simile |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一一犯 | 121 | one violation after the next; anyatarānyatarāpatti | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |