Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 313 kōng empty; void; hollow 竟空
2 313 kòng free time 竟空
3 313 kòng to empty; to clean out 竟空
4 313 kōng the sky; the air 竟空
5 313 kōng in vain; for nothing 竟空
6 313 kòng vacant; unoccupied 竟空
7 313 kòng empty space 竟空
8 313 kōng without substance 竟空
9 313 kōng to not have 竟空
10 313 kòng opportunity; chance 竟空
11 313 kōng vast and high 竟空
12 313 kōng impractical; ficticious 竟空
13 313 kòng blank 竟空
14 313 kòng expansive 竟空
15 313 kòng lacking 竟空
16 313 kōng plain; nothing else 竟空
17 313 kōng Emptiness 竟空
18 313 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 竟空
19 190 xiàng to observe; to assess 人愛著空相
20 190 xiàng appearance; portrait; picture 人愛著空相
21 190 xiàng countenance; personage; character; disposition 人愛著空相
22 190 xiàng to aid; to help 人愛著空相
23 190 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 人愛著空相
24 190 xiàng a sign; a mark; appearance 人愛著空相
25 190 xiāng alternately; in turn 人愛著空相
26 190 xiāng Xiang 人愛著空相
27 190 xiāng form substance 人愛著空相
28 190 xiāng to express 人愛著空相
29 190 xiàng to choose 人愛著空相
30 190 xiāng Xiang 人愛著空相
31 190 xiāng an ancient musical instrument 人愛著空相
32 190 xiāng the seventh lunar month 人愛著空相
33 190 xiāng to compare 人愛著空相
34 190 xiàng to divine 人愛著空相
35 190 xiàng to administer 人愛著空相
36 190 xiàng helper for a blind person 人愛著空相
37 190 xiāng rhythm [music] 人愛著空相
38 190 xiāng the upper frets of a pipa 人愛著空相
39 190 xiāng coralwood 人愛著空相
40 190 xiàng ministry 人愛著空相
41 190 xiàng to supplement; to enhance 人愛著空相
42 190 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 人愛著空相
43 190 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 人愛著空相
44 190 xiàng sign; mark; liṅga 人愛著空相
45 190 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 人愛著空相
46 182 wéi to act as; to serve 為異
47 182 wéi to change into; to become 為異
48 182 wéi to be; is 為異
49 182 wéi to do 為異
50 182 wèi to support; to help 為異
51 182 wéi to govern 為異
52 182 wèi to be; bhū 為異
53 159 Kangxi radical 71 無眼
54 159 to not have; without 無眼
55 159 mo 無眼
56 159 to not have 無眼
57 159 Wu 無眼
58 159 mo 無眼
59 150 Yi 意亦如是
60 135 method; way
61 135 France
62 135 the law; rules; regulations
63 135 the teachings of the Buddha; Dharma
64 135 a standard; a norm
65 135 an institution
66 135 to emulate
67 135 magic; a magic trick
68 135 punishment
69 135 Fa
70 135 a precedent
71 135 a classification of some kinds of Han texts
72 135 relating to a ceremony or rite
73 135 Dharma
74 135 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
75 135 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
76 135 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
77 135 quality; characteristic
78 121 zhě ca 內空者
79 120 infix potential marker 則病不除
80 110 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何以但說十八
81 110 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何以但說十八
82 110 shuì to persuade 何以但說十八
83 110 shuō to teach; to recite; to explain 何以但說十八
84 110 shuō a doctrine; a theory 何以但說十八
85 110 shuō to claim; to assert 何以但說十八
86 110 shuō allocution 何以但說十八
87 110 shuō to criticize; to scold 何以但說十八
88 110 shuō to indicate; to refer to 何以但說十八
89 110 shuō speach; vāda 何以但說十八
90 110 shuō to speak; bhāṣate 何以但說十八
91 110 shuō to instruct 何以但說十八
92 109 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
93 109 a grade; a level
94 109 an example; a model
95 109 a weighing device
96 109 to grade; to rank
97 109 to copy; to imitate; to follow
98 109 to do
99 109 koan; kōan; gong'an
100 109 shēng to be born; to give birth 能生十八種空
101 109 shēng to live 能生十八種空
102 109 shēng raw 能生十八種空
103 109 shēng a student 能生十八種空
104 109 shēng life 能生十八種空
105 109 shēng to produce; to give rise 能生十八種空
106 109 shēng alive 能生十八種空
107 109 shēng a lifetime 能生十八種空
108 109 shēng to initiate; to become 能生十八種空
109 109 shēng to grow 能生十八種空
110 109 shēng unfamiliar 能生十八種空
111 109 shēng not experienced 能生十八種空
112 109 shēng hard; stiff; strong 能生十八種空
113 109 shēng having academic or professional knowledge 能生十八種空
114 109 shēng a male role in traditional theatre 能生十八種空
115 109 shēng gender 能生十八種空
116 109 shēng to develop; to grow 能生十八種空
117 109 shēng to set up 能生十八種空
118 109 shēng a prostitute 能生十八種空
119 109 shēng a captive 能生十八種空
120 109 shēng a gentleman 能生十八種空
121 109 shēng Kangxi radical 100 能生十八種空
122 109 shēng unripe 能生十八種空
123 109 shēng nature 能生十八種空
124 109 shēng to inherit; to succeed 能生十八種空
125 109 shēng destiny 能生十八種空
126 109 shēng birth 能生十八種空
127 98 míng fame; renown; reputation 名諸法實相
128 98 míng a name; personal name; designation 名諸法實相
129 98 míng rank; position 名諸法實相
130 98 míng an excuse 名諸法實相
131 98 míng life 名諸法實相
132 98 míng to name; to call 名諸法實相
133 98 míng to express; to describe 名諸法實相
134 98 míng to be called; to have the name 名諸法實相
135 98 míng to own; to possess 名諸法實相
136 98 míng famous; renowned 名諸法實相
137 98 míng moral 名諸法實相
138 98 míng name; naman 名諸法實相
139 98 míng fame; renown; yasas 名諸法實相
140 96 to break; to split; to smash 不能破種種邪見及諸煩惱
141 96 worn-out; broken 不能破種種邪見及諸煩惱
142 96 to destroy; to ruin 不能破種種邪見及諸煩惱
143 96 to break a rule; to allow an exception 不能破種種邪見及諸煩惱
144 96 to defeat 不能破種種邪見及諸煩惱
145 96 low quality; in poor condition 不能破種種邪見及諸煩惱
146 96 to strike; to hit 不能破種種邪見及諸煩惱
147 96 to spend [money]; to squander 不能破種種邪見及諸煩惱
148 96 to disprove [an argument] 不能破種種邪見及諸煩惱
149 96 finale 不能破種種邪見及諸煩惱
150 96 to use up; to exhaust 不能破種種邪見及諸煩惱
151 96 to penetrate 不能破種種邪見及諸煩惱
152 96 pha 不能破種種邪見及諸煩惱
153 96 break; bheda 不能破種種邪見及諸煩惱
154 94 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 意亦如是
155 89 to use; to grasp 以十八種法中破著
156 89 to rely on 以十八種法中破著
157 89 to regard 以十八種法中破著
158 89 to be able to 以十八種法中破著
159 89 to order; to command 以十八種法中破著
160 89 used after a verb 以十八種法中破著
161 89 a reason; a cause 以十八種法中破著
162 89 Israel 以十八種法中破著
163 89 Yi 以十八種法中破著
164 89 use; yogena 以十八種法中破著
165 88 名為 míngwèi to be called 麁樂名為外樂
166 84 zhōng middle 大智度論釋初品中十八空義
167 84 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中十八空義
168 84 zhōng China 大智度論釋初品中十八空義
169 84 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中十八空義
170 84 zhōng midday 大智度論釋初品中十八空義
171 84 zhōng inside 大智度論釋初品中十八空義
172 84 zhōng during 大智度論釋初品中十八空義
173 84 zhōng Zhong 大智度論釋初品中十八空義
174 84 zhōng intermediary 大智度論釋初品中十八空義
175 84 zhōng half 大智度論釋初品中十八空義
176 84 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中十八空義
177 84 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中十八空義
178 84 zhòng to obtain 大智度論釋初品中十八空義
179 84 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中十八空義
180 84 zhōng middle 大智度論釋初品中十八空義
181 69 suǒ a few; various; some 無我所
182 69 suǒ a place; a location 無我所
183 69 suǒ indicates a passive voice 無我所
184 69 suǒ an ordinal number 無我所
185 69 suǒ meaning 無我所
186 69 suǒ garrison 無我所
187 69 suǒ place; pradeśa 無我所
188 69 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得
189 69 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得
190 69 不可得 bù kě dé unattainable 不可得
191 67 xìng gender 諸法性常空
192 67 xìng nature; disposition 諸法性常空
193 67 xìng grammatical gender 諸法性常空
194 67 xìng a property; a quality 諸法性常空
195 67 xìng life; destiny 諸法性常空
196 67 xìng sexual desire 諸法性常空
197 67 xìng scope 諸法性常空
198 67 xìng nature 諸法性常空
199 67 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法空
200 67 děng et cetera; and so on 色空等甚多
201 67 děng to wait 色空等甚多
202 67 děng to be equal 色空等甚多
203 67 děng degree; level 色空等甚多
204 67 děng to compare 色空等甚多
205 67 děng same; equal; sama 色空等甚多
206 64 zhī to know 行者既知內身不淨
207 64 zhī to comprehend 行者既知內身不淨
208 64 zhī to inform; to tell 行者既知內身不淨
209 64 zhī to administer 行者既知內身不淨
210 64 zhī to distinguish; to discern 行者既知內身不淨
211 64 zhī to be close friends 行者既知內身不淨
212 64 zhī to feel; to sense; to perceive 行者既知內身不淨
213 64 zhī to receive; to entertain 行者既知內身不淨
214 64 zhī knowledge 行者既知內身不淨
215 64 zhī consciousness; perception 行者既知內身不淨
216 64 zhī a close friend 行者既知內身不淨
217 64 zhì wisdom 行者既知內身不淨
218 64 zhì Zhi 行者既知內身不淨
219 64 zhī Understanding 行者既知內身不淨
220 64 zhī know; jña 行者既知內身不淨
221 62 ér Kangxi radical 126 而惑者愛著
222 62 ér as if; to seem like 而惑者愛著
223 62 néng can; able 而惑者愛著
224 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而惑者愛著
225 62 ér to arrive; up to 而惑者愛著
226 62 bitterness; bitter flavor
227 62 hardship; suffering
228 62 to make things difficult for
229 62 to train; to practice
230 62 to suffer from a misfortune
231 62 bitter
232 62 grieved; facing hardship
233 62 in low spirits; depressed
234 62 painful
235 62 suffering; duḥkha; dukkha
236 60 無常 wúcháng irregular 無常中有常顛倒
237 60 無常 wúcháng changing frequently 無常中有常顛倒
238 60 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常中有常顛倒
239 60 無常 wúcháng impermanence 無常中有常顛倒
240 59 xīn heart [organ] 為婬欲覆心
241 59 xīn Kangxi radical 61 為婬欲覆心
242 59 xīn mind; consciousness 為婬欲覆心
243 59 xīn the center; the core; the middle 為婬欲覆心
244 59 xīn one of the 28 star constellations 為婬欲覆心
245 59 xīn heart 為婬欲覆心
246 59 xīn emotion 為婬欲覆心
247 59 xīn intention; consideration 為婬欲覆心
248 59 xīn disposition; temperament 為婬欲覆心
249 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為婬欲覆心
250 57 happy; glad; cheerful; joyful 而愚以為樂
251 57 to take joy in; to be happy; to be cheerful 而愚以為樂
252 57 Le 而愚以為樂
253 57 yuè music 而愚以為樂
254 57 yuè a musical instrument 而愚以為樂
255 57 yuè tone [of voice]; expression 而愚以為樂
256 57 yuè a musician 而愚以為樂
257 57 joy; pleasure 而愚以為樂
258 57 yuè the Book of Music 而愚以為樂
259 57 lào Lao 而愚以為樂
260 57 to laugh 而愚以為樂
261 57 Joy 而愚以為樂
262 57 joy; delight; sukhā 而愚以為樂
263 57 答曰 dá yuē to reply 答曰
264 57 néng can; able 則能愈病
265 57 néng ability; capacity 則能愈病
266 57 néng a mythical bear-like beast 則能愈病
267 57 néng energy 則能愈病
268 57 néng function; use 則能愈病
269 57 néng talent 則能愈病
270 57 néng expert at 則能愈病
271 57 néng to be in harmony 則能愈病
272 57 néng to tend to; to care for 則能愈病
273 57 néng to reach; to arrive at 則能愈病
274 57 néng to be able; śak 則能愈病
275 57 néng skilful; pravīṇa 則能愈病
276 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 正得其中
277 56 děi to want to; to need to 正得其中
278 56 děi must; ought to 正得其中
279 56 de 正得其中
280 56 de infix potential marker 正得其中
281 56 to result in 正得其中
282 56 to be proper; to fit; to suit 正得其中
283 56 to be satisfied 正得其中
284 56 to be finished 正得其中
285 56 děi satisfying 正得其中
286 56 to contract 正得其中
287 56 to hear 正得其中
288 56 to have; there is 正得其中
289 56 marks time passed 正得其中
290 56 obtain; attain; prāpta 正得其中
291 55 rén person; people; a human being 人愛著空相
292 55 rén Kangxi radical 9 人愛著空相
293 55 rén a kind of person 人愛著空相
294 55 rén everybody 人愛著空相
295 55 rén adult 人愛著空相
296 55 rén somebody; others 人愛著空相
297 55 rén an upright person 人愛著空相
298 55 rén person; manuṣya 人愛著空相
299 55 因緣 yīnyuán chance 有因緣故言異
300 55 因緣 yīnyuán destiny 有因緣故言異
301 55 因緣 yīnyuán according to this 有因緣故言異
302 55 因緣 yīnyuán causes and conditions 有因緣故言異
303 55 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 有因緣故言異
304 55 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 有因緣故言異
305 55 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 有因緣故言異
306 55 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 觀外所著
307 55 zhù outstanding 觀外所著
308 55 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 觀外所著
309 55 zhuó to wear (clothes) 觀外所著
310 55 zhe expresses a command 觀外所著
311 55 zháo to attach; to grasp 觀外所著
312 55 zhāo to add; to put 觀外所著
313 55 zhuó a chess move 觀外所著
314 55 zhāo a trick; a move; a method 觀外所著
315 55 zhāo OK 觀外所著
316 55 zháo to fall into [a trap] 觀外所著
317 55 zháo to ignite 觀外所著
318 55 zháo to fall asleep 觀外所著
319 55 zhuó whereabouts; end result 觀外所著
320 55 zhù to appear; to manifest 觀外所著
321 55 zhù to show 觀外所著
322 55 zhù to indicate; to be distinguished by 觀外所著
323 55 zhù to write 觀外所著
324 55 zhù to record 觀外所著
325 55 zhù a document; writings 觀外所著
326 55 zhù Zhu 觀外所著
327 55 zháo expresses that a continuing process has a result 觀外所著
328 55 zhuó to arrive 觀外所著
329 55 zhuó to result in 觀外所著
330 55 zhuó to command 觀外所著
331 55 zhuó a strategy 觀外所著
332 55 zhāo to happen; to occur 觀外所著
333 55 zhù space between main doorwary and a screen 觀外所著
334 55 zhuó somebody attached to a place; a local 觀外所著
335 55 zhe attachment to 觀外所著
336 54 問曰 wèn yuē to ask 問曰
337 52 yán to speak; to say; said 云何言
338 52 yán language; talk; words; utterance; speech 云何言
339 52 yán Kangxi radical 149 云何言
340 52 yán phrase; sentence 云何言
341 52 yán a word; a syllable 云何言
342 52 yán a theory; a doctrine 云何言
343 52 yán to regard as 云何言
344 52 yán to act as 云何言
345 52 yán word; vacana 云何言
346 52 yán speak; vad 云何言
347 52 無始 wúshǐ without beginning 無始空
348 51 yuán fate; predestined affinity 內法緣樂
349 51 yuán hem 內法緣樂
350 51 yuán to revolve around 內法緣樂
351 51 yuán to climb up 內法緣樂
352 51 yuán cause; origin; reason 內法緣樂
353 51 yuán along; to follow 內法緣樂
354 51 yuán to depend on 內法緣樂
355 51 yuán margin; edge; rim 內法緣樂
356 51 yuán Condition 內法緣樂
357 51 yuán conditions; pratyaya; paccaya 內法緣樂
358 50 guān to look at; to watch; to observe 則十八種觀
359 50 guàn Taoist monastery; monastery 則十八種觀
360 50 guān to display; to show; to make visible 則十八種觀
361 50 guān Guan 則十八種觀
362 50 guān appearance; looks 則十八種觀
363 50 guān a sight; a view; a vista 則十八種觀
364 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 則十八種觀
365 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 則十八種觀
366 50 guàn an announcement 則十八種觀
367 50 guàn a high tower; a watchtower 則十八種觀
368 50 guān Surview 則十八種觀
369 50 guān Observe 則十八種觀
370 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 則十八種觀
371 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 則十八種觀
372 50 guān recollection; anusmrti 則十八種觀
373 50 guān viewing; avaloka 則十八種觀
374 49 yìng to answer; to respond 應一空
375 49 yìng to confirm; to verify 應一空
376 49 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應一空
377 49 yìng to accept 應一空
378 49 yìng to permit; to allow 應一空
379 49 yìng to echo 應一空
380 49 yìng to handle; to deal with 應一空
381 49 yìng Ying 應一空
382 49 to reach 不能破種種邪見及諸煩惱
383 49 to attain 不能破種種邪見及諸煩惱
384 49 to understand 不能破種種邪見及諸煩惱
385 49 able to be compared to; to catch up with 不能破種種邪見及諸煩惱
386 49 to be involved with; to associate with 不能破種種邪見及諸煩惱
387 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 不能破種種邪見及諸煩惱
388 49 and; ca; api 不能破種種邪見及諸煩惱
389 49 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅一切觀法
390 49 miè to submerge 滅一切觀法
391 49 miè to extinguish; to put out 滅一切觀法
392 49 miè to eliminate 滅一切觀法
393 49 miè to disappear; to fade away 滅一切觀法
394 49 miè the cessation of suffering 滅一切觀法
395 49 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅一切觀法
396 47 無我 wúwǒ non-self 無我
397 47 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 無我
398 47 color
399 47 form; matter
400 47 shǎi dice
401 47 Kangxi radical 139
402 47 countenance
403 47 scene; sight
404 47 feminine charm; female beauty
405 47 kind; type
406 47 quality
407 47 to be angry
408 47 to seek; to search for
409 47 lust; sexual desire
410 47 form; rupa
411 44 shēn human body; torso
412 44 shēn Kangxi radical 158
413 44 shēn self
414 44 shēn life
415 44 shēn an object
416 44 shēn a lifetime
417 44 shēn moral character
418 44 shēn status; identity; position
419 44 shēn pregnancy
420 44 juān India
421 44 shēn body; kāya
422 43 shí real; true 俱實不淨
423 43 shí nut; seed; fruit 俱實不淨
424 43 shí substance; content; material 俱實不淨
425 43 shí honest; sincere 俱實不淨
426 43 shí vast; extensive 俱實不淨
427 43 shí solid 俱實不淨
428 43 shí abundant; prosperous 俱實不淨
429 43 shí reality; a fact; an event 俱實不淨
430 43 shí wealth; property 俱實不淨
431 43 shí effect; result 俱實不淨
432 43 shí an honest person 俱實不淨
433 43 shí to fill 俱實不淨
434 43 shí complete 俱實不淨
435 43 shí to strengthen 俱實不淨
436 43 shí to practice 俱實不淨
437 43 shí namely 俱實不淨
438 43 shí to verify; to check; to confirm 俱實不淨
439 43 shí full; at capacity 俱實不淨
440 43 shí supplies; goods 俱實不淨
441 43 shí Shichen 俱實不淨
442 43 shí Real 俱實不淨
443 43 shí truth; reality; tattva 俱實不淨
444 43 眾生 zhòngshēng all living things 強名為眾生
445 43 眾生 zhòngshēng living things other than people 強名為眾生
446 43 眾生 zhòngshēng sentient beings 強名為眾生
447 43 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 強名為眾生
448 42 self 我亦如是
449 42 [my] dear 我亦如是
450 42 Wo 我亦如是
451 42 self; atman; attan 我亦如是
452 42 ga 我亦如是
453 40 cháng Chang 九孔常流
454 40 cháng common; general; ordinary 九孔常流
455 40 cháng a principle; a rule 九孔常流
456 40 cháng eternal; nitya 九孔常流
457 39 to go; to 但於五眾取相故
458 39 to rely on; to depend on 但於五眾取相故
459 39 Yu 但於五眾取相故
460 39 a crow 但於五眾取相故
461 39 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 般若波羅蜜一切法中亦捨離
462 39 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 般若波羅蜜一切法中亦捨離
463 36 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 六塵初與六情和合
464 36 和合 héhé peaceful 六塵初與六情和合
465 36 和合 héhé smooth 六塵初與六情和合
466 36 和合 héhé Hehe 六塵初與六情和合
467 36 和合 héhé Harmony 六塵初與六情和合
468 36 和合 héhé aggregation; assemblage 六塵初與六情和合
469 35 different; other 為異
470 35 to distinguish; to separate; to discriminate 為異
471 35 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 為異
472 35 unfamiliar; foreign 為異
473 35 unusual; strange; surprising 為異
474 35 to marvel; to wonder 為異
475 35 distinction; viśeṣa 為異
476 35 jiàn to see 智者但見其苦
477 35 jiàn opinion; view; understanding 智者但見其苦
478 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 智者但見其苦
479 35 jiàn refer to; for details see 智者但見其苦
480 35 jiàn to listen to 智者但見其苦
481 35 jiàn to meet 智者但見其苦
482 35 jiàn to receive (a guest) 智者但見其苦
483 35 jiàn let me; kindly 智者但見其苦
484 35 jiàn Jian 智者但見其苦
485 35 xiàn to appear 智者但見其苦
486 35 xiàn to introduce 智者但見其苦
487 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 智者但見其苦
488 35 jiàn seeing; observing; darśana 智者但見其苦
489 35 shòu to suffer; to be subjected to
490 35 shòu to transfer; to confer
491 35 shòu to receive; to accept
492 35 shòu to tolerate
493 35 shòu feelings; sensations
494 32 zhòng many; numerous 取相故名為想眾
495 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 取相故名為想眾
496 32 zhòng general; common; public 取相故名為想眾
497 32 無有 wú yǒu there is not 即分別知無有別
498 32 無有 wú yǒu non-existence 即分別知無有別
499 32 huǒ fire; flame 火皆然
500 32 huǒ to start a fire; to burn 火皆然

Frequencies of all Words

Top 1016

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 313 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 空隨法故
2 313 old; ancient; former; past 空隨法故
3 313 reason; cause; purpose 空隨法故
4 313 to die 空隨法故
5 313 so; therefore; hence 空隨法故
6 313 original 空隨法故
7 313 accident; happening; instance 空隨法故
8 313 a friend; an acquaintance; friendship 空隨法故
9 313 something in the past 空隨法故
10 313 deceased; dead 空隨法故
11 313 still; yet 空隨法故
12 313 therefore; tasmāt 空隨法故
13 313 kōng empty; void; hollow 竟空
14 313 kòng free time 竟空
15 313 kòng to empty; to clean out 竟空
16 313 kōng the sky; the air 竟空
17 313 kōng in vain; for nothing 竟空
18 313 kòng vacant; unoccupied 竟空
19 313 kòng empty space 竟空
20 313 kōng without substance 竟空
21 313 kōng to not have 竟空
22 313 kòng opportunity; chance 竟空
23 313 kōng vast and high 竟空
24 313 kōng impractical; ficticious 竟空
25 313 kòng blank 竟空
26 313 kòng expansive 竟空
27 313 kòng lacking 竟空
28 313 kōng plain; nothing else 竟空
29 313 kōng Emptiness 竟空
30 313 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 竟空
31 262 shì is; are; am; to be 何等是般若波羅蜜
32 262 shì is exactly 何等是般若波羅蜜
33 262 shì is suitable; is in contrast 何等是般若波羅蜜
34 262 shì this; that; those 何等是般若波羅蜜
35 262 shì really; certainly 何等是般若波羅蜜
36 262 shì correct; yes; affirmative 何等是般若波羅蜜
37 262 shì true 何等是般若波羅蜜
38 262 shì is; has; exists 何等是般若波羅蜜
39 262 shì used between repetitions of a word 何等是般若波羅蜜
40 262 shì a matter; an affair 何等是般若波羅蜜
41 262 shì Shi 何等是般若波羅蜜
42 262 shì is; bhū 何等是般若波羅蜜
43 262 shì this; idam 何等是般若波羅蜜
44 194 ruò to seem; to be like; as 若略說
45 194 ruò seemingly 若略說
46 194 ruò if 若略說
47 194 ruò you 若略說
48 194 ruò this; that 若略說
49 194 ruò and; or 若略說
50 194 ruò as for; pertaining to 若略說
51 194 pomegranite 若略說
52 194 ruò to choose 若略說
53 194 ruò to agree; to accord with; to conform to 若略說
54 194 ruò thus 若略說
55 194 ruò pollia 若略說
56 194 ruò Ruo 若略說
57 194 ruò only then 若略說
58 194 ja 若略說
59 194 jñā 若略說
60 194 ruò if; yadi 若略說
61 190 xiāng each other; one another; mutually 人愛著空相
62 190 xiàng to observe; to assess 人愛著空相
63 190 xiàng appearance; portrait; picture 人愛著空相
64 190 xiàng countenance; personage; character; disposition 人愛著空相
65 190 xiàng to aid; to help 人愛著空相
66 190 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 人愛著空相
67 190 xiàng a sign; a mark; appearance 人愛著空相
68 190 xiāng alternately; in turn 人愛著空相
69 190 xiāng Xiang 人愛著空相
70 190 xiāng form substance 人愛著空相
71 190 xiāng to express 人愛著空相
72 190 xiàng to choose 人愛著空相
73 190 xiāng Xiang 人愛著空相
74 190 xiāng an ancient musical instrument 人愛著空相
75 190 xiāng the seventh lunar month 人愛著空相
76 190 xiāng to compare 人愛著空相
77 190 xiàng to divine 人愛著空相
78 190 xiàng to administer 人愛著空相
79 190 xiàng helper for a blind person 人愛著空相
80 190 xiāng rhythm [music] 人愛著空相
81 190 xiāng the upper frets of a pipa 人愛著空相
82 190 xiāng coralwood 人愛著空相
83 190 xiàng ministry 人愛著空相
84 190 xiàng to supplement; to enhance 人愛著空相
85 190 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 人愛著空相
86 190 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 人愛著空相
87 190 xiàng sign; mark; liṅga 人愛著空相
88 190 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 人愛著空相
89 182 wèi for; to 為異
90 182 wèi because of 為異
91 182 wéi to act as; to serve 為異
92 182 wéi to change into; to become 為異
93 182 wéi to be; is 為異
94 182 wéi to do 為異
95 182 wèi for 為異
96 182 wèi because of; for; to 為異
97 182 wèi to 為異
98 182 wéi in a passive construction 為異
99 182 wéi forming a rehetorical question 為異
100 182 wéi forming an adverb 為異
101 182 wéi to add emphasis 為異
102 182 wèi to support; to help 為異
103 182 wéi to govern 為異
104 182 wèi to be; bhū 為異
105 159 no 無眼
106 159 Kangxi radical 71 無眼
107 159 to not have; without 無眼
108 159 has not yet 無眼
109 159 mo 無眼
110 159 do not 無眼
111 159 not; -less; un- 無眼
112 159 regardless of 無眼
113 159 to not have 無眼
114 159 um 無眼
115 159 Wu 無眼
116 159 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無眼
117 159 not; non- 無眼
118 159 mo 無眼
119 150 also; too 意亦如是
120 150 but 意亦如是
121 150 this; he; she 意亦如是
122 150 although; even though 意亦如是
123 150 already 意亦如是
124 150 particle with no meaning 意亦如是
125 150 Yi 意亦如是
126 143 yǒu is; are; to exist 俱亦有疑
127 143 yǒu to have; to possess 俱亦有疑
128 143 yǒu indicates an estimate 俱亦有疑
129 143 yǒu indicates a large quantity 俱亦有疑
130 143 yǒu indicates an affirmative response 俱亦有疑
131 143 yǒu a certain; used before a person, time, or place 俱亦有疑
132 143 yǒu used to compare two things 俱亦有疑
133 143 yǒu used in a polite formula before certain verbs 俱亦有疑
134 143 yǒu used before the names of dynasties 俱亦有疑
135 143 yǒu a certain thing; what exists 俱亦有疑
136 143 yǒu multiple of ten and ... 俱亦有疑
137 143 yǒu abundant 俱亦有疑
138 143 yǒu purposeful 俱亦有疑
139 143 yǒu You 俱亦有疑
140 143 yǒu 1. existence; 2. becoming 俱亦有疑
141 143 yǒu becoming; bhava 俱亦有疑
142 135 method; way
143 135 France
144 135 the law; rules; regulations
145 135 the teachings of the Buddha; Dharma
146 135 a standard; a norm
147 135 an institution
148 135 to emulate
149 135 magic; a magic trick
150 135 punishment
151 135 Fa
152 135 a precedent
153 135 a classification of some kinds of Han texts
154 135 relating to a ceremony or rite
155 135 Dharma
156 135 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
157 135 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
158 135 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
159 135 quality; characteristic
160 121 such as; for example; for instance 又如佛說
161 121 if 又如佛說
162 121 in accordance with 又如佛說
163 121 to be appropriate; should; with regard to 又如佛說
164 121 this 又如佛說
165 121 it is so; it is thus; can be compared with 又如佛說
166 121 to go to 又如佛說
167 121 to meet 又如佛說
168 121 to appear; to seem; to be like 又如佛說
169 121 at least as good as 又如佛說
170 121 and 又如佛說
171 121 or 又如佛說
172 121 but 又如佛說
173 121 then 又如佛說
174 121 naturally 又如佛說
175 121 expresses a question or doubt 又如佛說
176 121 you 又如佛說
177 121 the second lunar month 又如佛說
178 121 in; at 又如佛說
179 121 Ru 又如佛說
180 121 Thus 又如佛說
181 121 thus; tathā 又如佛說
182 121 like; iva 又如佛說
183 121 suchness; tathatā 又如佛說
184 121 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 內空者
185 121 zhě that 內空者
186 121 zhě nominalizing function word 內空者
187 121 zhě used to mark a definition 內空者
188 121 zhě used to mark a pause 內空者
189 121 zhě topic marker; that; it 內空者
190 121 zhuó according to 內空者
191 121 zhě ca 內空者
192 120 not; no 則病不除
193 120 expresses that a certain condition cannot be acheived 則病不除
194 120 as a correlative 則病不除
195 120 no (answering a question) 則病不除
196 120 forms a negative adjective from a noun 則病不除
197 120 at the end of a sentence to form a question 則病不除
198 120 to form a yes or no question 則病不除
199 120 infix potential marker 則病不除
200 120 no; na 則病不除
201 110 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何以但說十八
202 110 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何以但說十八
203 110 shuì to persuade 何以但說十八
204 110 shuō to teach; to recite; to explain 何以但說十八
205 110 shuō a doctrine; a theory 何以但說十八
206 110 shuō to claim; to assert 何以但說十八
207 110 shuō allocution 何以但說十八
208 110 shuō to criticize; to scold 何以但說十八
209 110 shuō to indicate; to refer to 何以但說十八
210 110 shuō speach; vāda 何以但說十八
211 110 shuō to speak; bhāṣate 何以但說十八
212 110 shuō to instruct 何以但說十八
213 109 otherwise; but; however
214 109 then
215 109 measure word for short sections of text
216 109 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
217 109 a grade; a level
218 109 an example; a model
219 109 a weighing device
220 109 to grade; to rank
221 109 to copy; to imitate; to follow
222 109 to do
223 109 only
224 109 immediately
225 109 then; moreover; atha
226 109 koan; kōan; gong'an
227 109 shēng to be born; to give birth 能生十八種空
228 109 shēng to live 能生十八種空
229 109 shēng raw 能生十八種空
230 109 shēng a student 能生十八種空
231 109 shēng life 能生十八種空
232 109 shēng to produce; to give rise 能生十八種空
233 109 shēng alive 能生十八種空
234 109 shēng a lifetime 能生十八種空
235 109 shēng to initiate; to become 能生十八種空
236 109 shēng to grow 能生十八種空
237 109 shēng unfamiliar 能生十八種空
238 109 shēng not experienced 能生十八種空
239 109 shēng hard; stiff; strong 能生十八種空
240 109 shēng very; extremely 能生十八種空
241 109 shēng having academic or professional knowledge 能生十八種空
242 109 shēng a male role in traditional theatre 能生十八種空
243 109 shēng gender 能生十八種空
244 109 shēng to develop; to grow 能生十八種空
245 109 shēng to set up 能生十八種空
246 109 shēng a prostitute 能生十八種空
247 109 shēng a captive 能生十八種空
248 109 shēng a gentleman 能生十八種空
249 109 shēng Kangxi radical 100 能生十八種空
250 109 shēng unripe 能生十八種空
251 109 shēng nature 能生十八種空
252 109 shēng to inherit; to succeed 能生十八種空
253 109 shēng destiny 能生十八種空
254 109 shēng birth 能生十八種空
255 98 míng measure word for people 名諸法實相
256 98 míng fame; renown; reputation 名諸法實相
257 98 míng a name; personal name; designation 名諸法實相
258 98 míng rank; position 名諸法實相
259 98 míng an excuse 名諸法實相
260 98 míng life 名諸法實相
261 98 míng to name; to call 名諸法實相
262 98 míng to express; to describe 名諸法實相
263 98 míng to be called; to have the name 名諸法實相
264 98 míng to own; to possess 名諸法實相
265 98 míng famous; renowned 名諸法實相
266 98 míng moral 名諸法實相
267 98 míng name; naman 名諸法實相
268 98 míng fame; renown; yasas 名諸法實相
269 96 to break; to split; to smash 不能破種種邪見及諸煩惱
270 96 worn-out; broken 不能破種種邪見及諸煩惱
271 96 to destroy; to ruin 不能破種種邪見及諸煩惱
272 96 to break a rule; to allow an exception 不能破種種邪見及諸煩惱
273 96 to defeat 不能破種種邪見及諸煩惱
274 96 low quality; in poor condition 不能破種種邪見及諸煩惱
275 96 to strike; to hit 不能破種種邪見及諸煩惱
276 96 to spend [money]; to squander 不能破種種邪見及諸煩惱
277 96 to disprove [an argument] 不能破種種邪見及諸煩惱
278 96 finale 不能破種種邪見及諸煩惱
279 96 to use up; to exhaust 不能破種種邪見及諸煩惱
280 96 to penetrate 不能破種種邪見及諸煩惱
281 96 pha 不能破種種邪見及諸煩惱
282 96 break; bheda 不能破種種邪見及諸煩惱
283 94 如是 rúshì thus; so 意亦如是
284 94 如是 rúshì thus, so 意亦如是
285 94 如是 rúshì thus; evam 意亦如是
286 94 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 意亦如是
287 89 so as to; in order to 以十八種法中破著
288 89 to use; to regard as 以十八種法中破著
289 89 to use; to grasp 以十八種法中破著
290 89 according to 以十八種法中破著
291 89 because of 以十八種法中破著
292 89 on a certain date 以十八種法中破著
293 89 and; as well as 以十八種法中破著
294 89 to rely on 以十八種法中破著
295 89 to regard 以十八種法中破著
296 89 to be able to 以十八種法中破著
297 89 to order; to command 以十八種法中破著
298 89 further; moreover 以十八種法中破著
299 89 used after a verb 以十八種法中破著
300 89 very 以十八種法中破著
301 89 already 以十八種法中破著
302 89 increasingly 以十八種法中破著
303 89 a reason; a cause 以十八種法中破著
304 89 Israel 以十八種法中破著
305 89 Yi 以十八種法中破著
306 89 use; yogena 以十八種法中破著
307 88 名為 míngwèi to be called 麁樂名為外樂
308 84 zhōng middle 大智度論釋初品中十八空義
309 84 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中十八空義
310 84 zhōng China 大智度論釋初品中十八空義
311 84 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中十八空義
312 84 zhōng in; amongst 大智度論釋初品中十八空義
313 84 zhōng midday 大智度論釋初品中十八空義
314 84 zhōng inside 大智度論釋初品中十八空義
315 84 zhōng during 大智度論釋初品中十八空義
316 84 zhōng Zhong 大智度論釋初品中十八空義
317 84 zhōng intermediary 大智度論釋初品中十八空義
318 84 zhōng half 大智度論釋初品中十八空義
319 84 zhōng just right; suitably 大智度論釋初品中十八空義
320 84 zhōng while 大智度論釋初品中十八空義
321 84 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中十八空義
322 84 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中十八空義
323 84 zhòng to obtain 大智度論釋初品中十八空義
324 84 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中十八空義
325 84 zhōng middle 大智度論釋初品中十八空義
326 82 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
327 82 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
328 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無我所
329 69 suǒ an office; an institute 無我所
330 69 suǒ introduces a relative clause 無我所
331 69 suǒ it 無我所
332 69 suǒ if; supposing 無我所
333 69 suǒ a few; various; some 無我所
334 69 suǒ a place; a location 無我所
335 69 suǒ indicates a passive voice 無我所
336 69 suǒ that which 無我所
337 69 suǒ an ordinal number 無我所
338 69 suǒ meaning 無我所
339 69 suǒ garrison 無我所
340 69 suǒ place; pradeśa 無我所
341 69 suǒ that which; yad 無我所
342 69 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得
343 69 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得
344 69 不可得 bù kě dé unattainable 不可得
345 67 xìng gender 諸法性常空
346 67 xìng suffix corresponding to -ness 諸法性常空
347 67 xìng nature; disposition 諸法性常空
348 67 xìng a suffix corresponding to -ness 諸法性常空
349 67 xìng grammatical gender 諸法性常空
350 67 xìng a property; a quality 諸法性常空
351 67 xìng life; destiny 諸法性常空
352 67 xìng sexual desire 諸法性常空
353 67 xìng scope 諸法性常空
354 67 xìng nature 諸法性常空
355 67 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法空
356 67 děng et cetera; and so on 色空等甚多
357 67 děng to wait 色空等甚多
358 67 děng degree; kind 色空等甚多
359 67 děng plural 色空等甚多
360 67 děng to be equal 色空等甚多
361 67 děng degree; level 色空等甚多
362 67 děng to compare 色空等甚多
363 67 děng same; equal; sama 色空等甚多
364 64 zhī to know 行者既知內身不淨
365 64 zhī to comprehend 行者既知內身不淨
366 64 zhī to inform; to tell 行者既知內身不淨
367 64 zhī to administer 行者既知內身不淨
368 64 zhī to distinguish; to discern 行者既知內身不淨
369 64 zhī to be close friends 行者既知內身不淨
370 64 zhī to feel; to sense; to perceive 行者既知內身不淨
371 64 zhī to receive; to entertain 行者既知內身不淨
372 64 zhī knowledge 行者既知內身不淨
373 64 zhī consciousness; perception 行者既知內身不淨
374 64 zhī a close friend 行者既知內身不淨
375 64 zhì wisdom 行者既知內身不淨
376 64 zhì Zhi 行者既知內身不淨
377 64 zhī Understanding 行者既知內身不淨
378 64 zhī know; jña 行者既知內身不淨
379 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而惑者愛著
380 62 ér Kangxi radical 126 而惑者愛著
381 62 ér you 而惑者愛著
382 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而惑者愛著
383 62 ér right away; then 而惑者愛著
384 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 而惑者愛著
385 62 ér if; in case; in the event that 而惑者愛著
386 62 ér therefore; as a result; thus 而惑者愛著
387 62 ér how can it be that? 而惑者愛著
388 62 ér so as to 而惑者愛著
389 62 ér only then 而惑者愛著
390 62 ér as if; to seem like 而惑者愛著
391 62 néng can; able 而惑者愛著
392 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而惑者愛著
393 62 ér me 而惑者愛著
394 62 ér to arrive; up to 而惑者愛著
395 62 ér possessive 而惑者愛著
396 62 ér and; ca 而惑者愛著
397 62 bitterness; bitter flavor
398 62 hardship; suffering
399 62 to make things difficult for
400 62 to train; to practice
401 62 to suffer from a misfortune
402 62 bitter
403 62 grieved; facing hardship
404 62 in low spirits; depressed
405 62 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
406 62 painful
407 62 suffering; duḥkha; dukkha
408 60 無常 wúcháng irregular 無常中有常顛倒
409 60 無常 wúcháng changing frequently 無常中有常顛倒
410 60 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常中有常顛倒
411 60 無常 wúcháng impermanence 無常中有常顛倒
412 59 xīn heart [organ] 為婬欲覆心
413 59 xīn Kangxi radical 61 為婬欲覆心
414 59 xīn mind; consciousness 為婬欲覆心
415 59 xīn the center; the core; the middle 為婬欲覆心
416 59 xīn one of the 28 star constellations 為婬欲覆心
417 59 xīn heart 為婬欲覆心
418 59 xīn emotion 為婬欲覆心
419 59 xīn intention; consideration 為婬欲覆心
420 59 xīn disposition; temperament 為婬欲覆心
421 59 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為婬欲覆心
422 57 happy; glad; cheerful; joyful 而愚以為樂
423 57 to take joy in; to be happy; to be cheerful 而愚以為樂
424 57 Le 而愚以為樂
425 57 yuè music 而愚以為樂
426 57 yuè a musical instrument 而愚以為樂
427 57 yuè tone [of voice]; expression 而愚以為樂
428 57 yuè a musician 而愚以為樂
429 57 joy; pleasure 而愚以為樂
430 57 yuè the Book of Music 而愚以為樂
431 57 lào Lao 而愚以為樂
432 57 to laugh 而愚以為樂
433 57 Joy 而愚以為樂
434 57 joy; delight; sukhā 而愚以為樂
435 57 答曰 dá yuē to reply 答曰
436 57 néng can; able 則能愈病
437 57 néng ability; capacity 則能愈病
438 57 néng a mythical bear-like beast 則能愈病
439 57 néng energy 則能愈病
440 57 néng function; use 則能愈病
441 57 néng may; should; permitted to 則能愈病
442 57 néng talent 則能愈病
443 57 néng expert at 則能愈病
444 57 néng to be in harmony 則能愈病
445 57 néng to tend to; to care for 則能愈病
446 57 néng to reach; to arrive at 則能愈病
447 57 néng as long as; only 則能愈病
448 57 néng even if 則能愈病
449 57 néng but 則能愈病
450 57 néng in this way 則能愈病
451 57 néng to be able; śak 則能愈病
452 57 néng skilful; pravīṇa 則能愈病
453 56 de potential marker 正得其中
454 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 正得其中
455 56 děi must; ought to 正得其中
456 56 děi to want to; to need to 正得其中
457 56 děi must; ought to 正得其中
458 56 de 正得其中
459 56 de infix potential marker 正得其中
460 56 to result in 正得其中
461 56 to be proper; to fit; to suit 正得其中
462 56 to be satisfied 正得其中
463 56 to be finished 正得其中
464 56 de result of degree 正得其中
465 56 de marks completion of an action 正得其中
466 56 děi satisfying 正得其中
467 56 to contract 正得其中
468 56 marks permission or possibility 正得其中
469 56 expressing frustration 正得其中
470 56 to hear 正得其中
471 56 to have; there is 正得其中
472 56 marks time passed 正得其中
473 56 obtain; attain; prāpta 正得其中
474 55 rén person; people; a human being 人愛著空相
475 55 rén Kangxi radical 9 人愛著空相
476 55 rén a kind of person 人愛著空相
477 55 rén everybody 人愛著空相
478 55 rén adult 人愛著空相
479 55 rén somebody; others 人愛著空相
480 55 rén an upright person 人愛著空相
481 55 rén person; manuṣya 人愛著空相
482 55 因緣 yīnyuán chance 有因緣故言異
483 55 因緣 yīnyuán destiny 有因緣故言異
484 55 因緣 yīnyuán according to this 有因緣故言異
485 55 因緣 yīnyuán causes and conditions 有因緣故言異
486 55 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 有因緣故言異
487 55 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 有因緣故言異
488 55 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 有因緣故言異
489 55 zhe indicates that an action is continuing 觀外所著
490 55 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 觀外所著
491 55 zhù outstanding 觀外所著
492 55 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 觀外所著
493 55 zhuó to wear (clothes) 觀外所著
494 55 zhe expresses a command 觀外所著
495 55 zháo to attach; to grasp 觀外所著
496 55 zhe indicates an accompanying action 觀外所著
497 55 zhāo to add; to put 觀外所著
498 55 zhuó a chess move 觀外所著
499 55 zhāo a trick; a move; a method 觀外所著
500 55 zhāo OK 觀外所著

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 72 Later Qin
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗山 羅山 108 Luoshan
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
神龙 神龍 115 Shenlong
十力经 十力經 115 Daśabalasūtra; Shi Li Jing
师说 師說 115 Shishuo
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
香象 120 Gandhahastī
先尼 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
弊恶 弊惡 98 evil
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大空 100 the great void
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡夫地 102 level of the common people
方便力 102 the power of skillful means
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化主 104 lord of transformation
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
火法 104 a burnt offering; homa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假有 106 Nominal Existence
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金相 106 Golden Form
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
九结 九結 106 nine bonds
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破着 破著 112 to break attachments
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
情识 情識 113 emotional consciousness
求法 113 to seek the Dharma
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日喻 114 sun metaphor
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
三毒 115 three poisons; trivisa
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身骨 115 relics
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舌识 舌識 115 sense of taste
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四缚 四縛 115 four bonds
四重禁 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
体空 體空 116 the emptiness of substance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
外入 119 external sense organs
妄法 119 delusion
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我身 119 I; myself
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无常性 無常性 119 impermanence
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
营从 營從 121 a follower
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真际 真際 122 ultimate truth
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha