Glossary and Vocabulary for Zhang Suo Zhi Lun 彰所知論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 者 | zhě | ca | 壞者亦如前說 |
| 2 | 95 | 謂 | wèi | to call | 謂無明與明相違 |
| 3 | 95 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無明與明相違 |
| 4 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無明與明相違 |
| 5 | 95 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無明與明相違 |
| 6 | 95 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無明與明相違 |
| 7 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無明與明相違 |
| 8 | 95 | 謂 | wèi | to think | 謂無明與明相違 |
| 9 | 95 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無明與明相違 |
| 10 | 95 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無明與明相違 |
| 11 | 95 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無明與明相違 |
| 12 | 95 | 謂 | wèi | Wei | 謂無明與明相違 |
| 13 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 總此八十名 |
| 14 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 總此八十名 |
| 15 | 78 | 名 | míng | rank; position | 總此八十名 |
| 16 | 78 | 名 | míng | an excuse | 總此八十名 |
| 17 | 78 | 名 | míng | life | 總此八十名 |
| 18 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 總此八十名 |
| 19 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 總此八十名 |
| 20 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 總此八十名 |
| 21 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 總此八十名 |
| 22 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 總此八十名 |
| 23 | 78 | 名 | míng | moral | 總此八十名 |
| 24 | 78 | 名 | míng | name; naman | 總此八十名 |
| 25 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 總此八十名 |
| 26 | 69 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 27 | 69 | 等 | děng | to wait | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 28 | 69 | 等 | děng | to be equal | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 29 | 69 | 等 | děng | degree; level | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 30 | 69 | 等 | děng | to compare | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 31 | 69 | 等 | děng | same; equal; sama | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 32 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即有殺害不善法生 |
| 33 | 51 | 生 | shēng | to live | 即有殺害不善法生 |
| 34 | 51 | 生 | shēng | raw | 即有殺害不善法生 |
| 35 | 51 | 生 | shēng | a student | 即有殺害不善法生 |
| 36 | 51 | 生 | shēng | life | 即有殺害不善法生 |
| 37 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即有殺害不善法生 |
| 38 | 51 | 生 | shēng | alive | 即有殺害不善法生 |
| 39 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 即有殺害不善法生 |
| 40 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即有殺害不善法生 |
| 41 | 51 | 生 | shēng | to grow | 即有殺害不善法生 |
| 42 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 即有殺害不善法生 |
| 43 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 即有殺害不善法生 |
| 44 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即有殺害不善法生 |
| 45 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即有殺害不善法生 |
| 46 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即有殺害不善法生 |
| 47 | 51 | 生 | shēng | gender | 即有殺害不善法生 |
| 48 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即有殺害不善法生 |
| 49 | 51 | 生 | shēng | to set up | 即有殺害不善法生 |
| 50 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 即有殺害不善法生 |
| 51 | 51 | 生 | shēng | a captive | 即有殺害不善法生 |
| 52 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 即有殺害不善法生 |
| 53 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即有殺害不善法生 |
| 54 | 51 | 生 | shēng | unripe | 即有殺害不善法生 |
| 55 | 51 | 生 | shēng | nature | 即有殺害不善法生 |
| 56 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即有殺害不善法生 |
| 57 | 51 | 生 | shēng | destiny | 即有殺害不善法生 |
| 58 | 51 | 生 | shēng | birth | 即有殺害不善法生 |
| 59 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即有殺害不善法生 |
| 60 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 61 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 62 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 63 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 64 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 65 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 66 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 67 | 44 | 二 | èr | two | 是二同時 |
| 68 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 是二同時 |
| 69 | 44 | 二 | èr | second | 是二同時 |
| 70 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 是二同時 |
| 71 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 是二同時 |
| 72 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 是二同時 |
| 73 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 是二同時 |
| 74 | 41 | 三 | sān | three | 始帝王祖三末多王 |
| 75 | 41 | 三 | sān | third | 始帝王祖三末多王 |
| 76 | 41 | 三 | sān | more than two | 始帝王祖三末多王 |
| 77 | 41 | 三 | sān | very few | 始帝王祖三末多王 |
| 78 | 41 | 三 | sān | San | 始帝王祖三末多王 |
| 79 | 41 | 三 | sān | three; tri | 始帝王祖三末多王 |
| 80 | 41 | 三 | sān | sa | 始帝王祖三末多王 |
| 81 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 始帝王祖三末多王 |
| 82 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 即有殺害不善法生 |
| 83 | 39 | 法 | fǎ | France | 即有殺害不善法生 |
| 84 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即有殺害不善法生 |
| 85 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即有殺害不善法生 |
| 86 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即有殺害不善法生 |
| 87 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 即有殺害不善法生 |
| 88 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 即有殺害不善法生 |
| 89 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即有殺害不善法生 |
| 90 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 即有殺害不善法生 |
| 91 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 即有殺害不善法生 |
| 92 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 即有殺害不善法生 |
| 93 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即有殺害不善法生 |
| 94 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即有殺害不善法生 |
| 95 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 即有殺害不善法生 |
| 96 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即有殺害不善法生 |
| 97 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即有殺害不善法生 |
| 98 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即有殺害不善法生 |
| 99 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即有殺害不善法生 |
| 100 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸有情而作福田 |
| 101 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸有情而作福田 |
| 102 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸有情而作福田 |
| 103 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸有情而作福田 |
| 104 | 39 | 令 | lìng | a season | 令諸有情而作福田 |
| 105 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸有情而作福田 |
| 106 | 39 | 令 | lìng | good | 令諸有情而作福田 |
| 107 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 令諸有情而作福田 |
| 108 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸有情而作福田 |
| 109 | 39 | 令 | lìng | a commander | 令諸有情而作福田 |
| 110 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸有情而作福田 |
| 111 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 令諸有情而作福田 |
| 112 | 39 | 令 | lìng | Ling | 令諸有情而作福田 |
| 113 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸有情而作福田 |
| 114 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於宿生中諸煩惱分 |
| 115 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於宿生中諸煩惱分 |
| 116 | 38 | 於 | yú | Yu | 於宿生中諸煩惱分 |
| 117 | 38 | 於 | wū | a crow | 於宿生中諸煩惱分 |
| 118 | 37 | 之 | zhī | to go | 增上之時轉輪王出 |
| 119 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 增上之時轉輪王出 |
| 120 | 37 | 之 | zhī | is | 增上之時轉輪王出 |
| 121 | 37 | 之 | zhī | to use | 增上之時轉輪王出 |
| 122 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 增上之時轉輪王出 |
| 123 | 37 | 之 | zhī | winding | 增上之時轉輪王出 |
| 124 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 始為住 |
| 125 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 始為住 |
| 126 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 始為住 |
| 127 | 35 | 為 | wéi | to do | 始為住 |
| 128 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 始為住 |
| 129 | 35 | 為 | wéi | to govern | 始為住 |
| 130 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 始為住 |
| 131 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 餘者相覩起希見心 |
| 132 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 餘者相覩起希見心 |
| 133 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 餘者相覩起希見心 |
| 134 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 餘者相覩起希見心 |
| 135 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 餘者相覩起希見心 |
| 136 | 33 | 心 | xīn | heart | 餘者相覩起希見心 |
| 137 | 33 | 心 | xīn | emotion | 餘者相覩起希見心 |
| 138 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 餘者相覩起希見心 |
| 139 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 餘者相覩起希見心 |
| 140 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 餘者相覩起希見心 |
| 141 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 餘者相覩起希見心 |
| 142 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 餘者相覩起希見心 |
| 143 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是有情行 |
| 144 | 30 | 斷 | duàn | to judge | 斷命即行 |
| 145 | 30 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷命即行 |
| 146 | 30 | 斷 | duàn | to stop | 斷命即行 |
| 147 | 30 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷命即行 |
| 148 | 30 | 斷 | duàn | to intercept | 斷命即行 |
| 149 | 30 | 斷 | duàn | to divide | 斷命即行 |
| 150 | 30 | 斷 | duàn | to isolate | 斷命即行 |
| 151 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 器世界壞有其三種 |
| 152 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 器世界壞有其三種 |
| 153 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 器世界壞有其三種 |
| 154 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 器世界壞有其三種 |
| 155 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 器世界壞有其三種 |
| 156 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 器世界壞有其三種 |
| 157 | 29 | 種 | zhǒng | race | 器世界壞有其三種 |
| 158 | 29 | 種 | zhǒng | species | 器世界壞有其三種 |
| 159 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 器世界壞有其三種 |
| 160 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 器世界壞有其三種 |
| 161 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 器世界壞有其三種 |
| 162 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有殺害不善法生 |
| 163 | 27 | 即 | jí | at that time | 即有殺害不善法生 |
| 164 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有殺害不善法生 |
| 165 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有殺害不善法生 |
| 166 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有殺害不善法生 |
| 167 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無間獄中無 |
| 168 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無間獄中無 |
| 169 | 27 | 無 | mó | mo | 無間獄中無 |
| 170 | 27 | 無 | wú | to not have | 無間獄中無 |
| 171 | 27 | 無 | wú | Wu | 無間獄中無 |
| 172 | 27 | 無 | mó | mo | 無間獄中無 |
| 173 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時田分互起侵盜 |
| 174 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時田分互起侵盜 |
| 175 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時田分互起侵盜 |
| 176 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時田分互起侵盜 |
| 177 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時田分互起侵盜 |
| 178 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時田分互起侵盜 |
| 179 | 27 | 時 | shí | tense | 是時田分互起侵盜 |
| 180 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時田分互起侵盜 |
| 181 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時田分互起侵盜 |
| 182 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時田分互起侵盜 |
| 183 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時田分互起侵盜 |
| 184 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時田分互起侵盜 |
| 185 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時田分互起侵盜 |
| 186 | 27 | 時 | shí | hour | 是時田分互起侵盜 |
| 187 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時田分互起侵盜 |
| 188 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時田分互起侵盜 |
| 189 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時田分互起侵盜 |
| 190 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時田分互起侵盜 |
| 191 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時田分互起侵盜 |
| 192 | 26 | 一 | yī | one | 彼器世界一聚火聳 |
| 193 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼器世界一聚火聳 |
| 194 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼器世界一聚火聳 |
| 195 | 26 | 一 | yī | first | 彼器世界一聚火聳 |
| 196 | 26 | 一 | yī | the same | 彼器世界一聚火聳 |
| 197 | 26 | 一 | yī | sole; single | 彼器世界一聚火聳 |
| 198 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 彼器世界一聚火聳 |
| 199 | 26 | 一 | yī | Yi | 彼器世界一聚火聳 |
| 200 | 26 | 一 | yī | other | 彼器世界一聚火聳 |
| 201 | 26 | 一 | yī | to unify | 彼器世界一聚火聳 |
| 202 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼器世界一聚火聳 |
| 203 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼器世界一聚火聳 |
| 204 | 26 | 一 | yī | one; eka | 彼器世界一聚火聳 |
| 205 | 26 | 及 | jí | to reach | 福及非福不動等業 |
| 206 | 26 | 及 | jí | to attain | 福及非福不動等業 |
| 207 | 26 | 及 | jí | to understand | 福及非福不動等業 |
| 208 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 福及非福不動等業 |
| 209 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 福及非福不動等業 |
| 210 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 福及非福不動等業 |
| 211 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 福及非福不動等業 |
| 212 | 26 | 四 | sì | four | 四日出時無熱池竭 |
| 213 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 四日出時無熱池竭 |
| 214 | 26 | 四 | sì | fourth | 四日出時無熱池竭 |
| 215 | 26 | 四 | sì | Si | 四日出時無熱池竭 |
| 216 | 26 | 四 | sì | four; catur | 四日出時無熱池竭 |
| 217 | 25 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰因支 |
| 218 | 25 | 行 | xíng | to walk | 如是有情行 |
| 219 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 如是有情行 |
| 220 | 25 | 行 | háng | profession | 如是有情行 |
| 221 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如是有情行 |
| 222 | 25 | 行 | xíng | to travel | 如是有情行 |
| 223 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 如是有情行 |
| 224 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如是有情行 |
| 225 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如是有情行 |
| 226 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 如是有情行 |
| 227 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 如是有情行 |
| 228 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 如是有情行 |
| 229 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如是有情行 |
| 230 | 25 | 行 | xíng | to move | 如是有情行 |
| 231 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如是有情行 |
| 232 | 25 | 行 | xíng | travel | 如是有情行 |
| 233 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 如是有情行 |
| 234 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 如是有情行 |
| 235 | 25 | 行 | xíng | temporary | 如是有情行 |
| 236 | 25 | 行 | háng | rank; order | 如是有情行 |
| 237 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 如是有情行 |
| 238 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如是有情行 |
| 239 | 25 | 行 | xíng | to experience | 如是有情行 |
| 240 | 25 | 行 | xíng | path; way | 如是有情行 |
| 241 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 如是有情行 |
| 242 | 25 | 行 | xíng | 如是有情行 | |
| 243 | 25 | 行 | xíng | Practice | 如是有情行 |
| 244 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如是有情行 |
| 245 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如是有情行 |
| 246 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 初不降雨 |
| 247 | 24 | 中 | zhōng | middle | 無間獄中無 |
| 248 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無間獄中無 |
| 249 | 24 | 中 | zhōng | China | 無間獄中無 |
| 250 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無間獄中無 |
| 251 | 24 | 中 | zhōng | midday | 無間獄中無 |
| 252 | 24 | 中 | zhōng | inside | 無間獄中無 |
| 253 | 24 | 中 | zhōng | during | 無間獄中無 |
| 254 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 無間獄中無 |
| 255 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 無間獄中無 |
| 256 | 24 | 中 | zhōng | half | 無間獄中無 |
| 257 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無間獄中無 |
| 258 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無間獄中無 |
| 259 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 無間獄中無 |
| 260 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無間獄中無 |
| 261 | 24 | 中 | zhōng | middle | 無間獄中無 |
| 262 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 逸謂放逸不修諸善 |
| 263 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 逸謂放逸不修諸善 |
| 264 | 24 | 修 | xiū | to repair | 逸謂放逸不修諸善 |
| 265 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 逸謂放逸不修諸善 |
| 266 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 逸謂放逸不修諸善 |
| 267 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 逸謂放逸不修諸善 |
| 268 | 24 | 修 | xiū | to practice | 逸謂放逸不修諸善 |
| 269 | 24 | 修 | xiū | to cut | 逸謂放逸不修諸善 |
| 270 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 逸謂放逸不修諸善 |
| 271 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 逸謂放逸不修諸善 |
| 272 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 逸謂放逸不修諸善 |
| 273 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 逸謂放逸不修諸善 |
| 274 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 逸謂放逸不修諸善 |
| 275 | 24 | 修 | xiū | excellent | 逸謂放逸不修諸善 |
| 276 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 逸謂放逸不修諸善 |
| 277 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 逸謂放逸不修諸善 |
| 278 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 逸謂放逸不修諸善 |
| 279 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 逸謂放逸不修諸善 |
| 280 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即行等滅 |
| 281 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 即行等滅 |
| 282 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即行等滅 |
| 283 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 即行等滅 |
| 284 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即行等滅 |
| 285 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即行等滅 |
| 286 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即行等滅 |
| 287 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰緣生 |
| 288 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰緣生 |
| 289 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 曰緣生 |
| 290 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰緣生 |
| 291 | 20 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 貪著樂境 |
| 292 | 20 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 貪著樂境 |
| 293 | 20 | 境 | jìng | situation; circumstances | 貪著樂境 |
| 294 | 20 | 境 | jìng | degree; level | 貪著樂境 |
| 295 | 20 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 貪著樂境 |
| 296 | 20 | 境 | jìng | sphere; region | 貪著樂境 |
| 297 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 壞者亦如前說 |
| 298 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 壞者亦如前說 |
| 299 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 壞者亦如前說 |
| 300 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 壞者亦如前說 |
| 301 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 壞者亦如前說 |
| 302 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 壞者亦如前說 |
| 303 | 20 | 說 | shuō | allocution | 壞者亦如前說 |
| 304 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 壞者亦如前說 |
| 305 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 壞者亦如前說 |
| 306 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 壞者亦如前說 |
| 307 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 壞者亦如前說 |
| 308 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 壞者亦如前說 |
| 309 | 20 | 位 | wèi | position; location; place | 位 |
| 310 | 20 | 位 | wèi | bit | 位 |
| 311 | 20 | 位 | wèi | a seat | 位 |
| 312 | 20 | 位 | wèi | a post | 位 |
| 313 | 20 | 位 | wèi | a rank; status | 位 |
| 314 | 20 | 位 | wèi | a throne | 位 |
| 315 | 20 | 位 | wèi | Wei | 位 |
| 316 | 20 | 位 | wèi | the standard form of an object | 位 |
| 317 | 20 | 位 | wèi | a polite form of address | 位 |
| 318 | 20 | 位 | wèi | at; located at | 位 |
| 319 | 20 | 位 | wèi | to arrange | 位 |
| 320 | 20 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 位 |
| 321 | 19 | 因 | yīn | cause; reason | 未能了別苦樂之因 |
| 322 | 19 | 因 | yīn | to accord with | 未能了別苦樂之因 |
| 323 | 19 | 因 | yīn | to follow | 未能了別苦樂之因 |
| 324 | 19 | 因 | yīn | to rely on | 未能了別苦樂之因 |
| 325 | 19 | 因 | yīn | via; through | 未能了別苦樂之因 |
| 326 | 19 | 因 | yīn | to continue | 未能了別苦樂之因 |
| 327 | 19 | 因 | yīn | to receive | 未能了別苦樂之因 |
| 328 | 19 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 未能了別苦樂之因 |
| 329 | 19 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 未能了別苦樂之因 |
| 330 | 19 | 因 | yīn | to be like | 未能了別苦樂之因 |
| 331 | 19 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 未能了別苦樂之因 |
| 332 | 19 | 因 | yīn | cause; hetu | 未能了別苦樂之因 |
| 333 | 19 | 支 | zhī | to support | 十二有支緣生具足 |
| 334 | 19 | 支 | zhī | a branch | 十二有支緣生具足 |
| 335 | 19 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 十二有支緣生具足 |
| 336 | 19 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 十二有支緣生具足 |
| 337 | 19 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 十二有支緣生具足 |
| 338 | 19 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 十二有支緣生具足 |
| 339 | 19 | 支 | zhī | earthly branch | 十二有支緣生具足 |
| 340 | 19 | 支 | zhī | Zhi | 十二有支緣生具足 |
| 341 | 19 | 支 | zhī | able to sustain | 十二有支緣生具足 |
| 342 | 19 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 十二有支緣生具足 |
| 343 | 19 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 十二有支緣生具足 |
| 344 | 19 | 支 | zhī | descendants | 十二有支緣生具足 |
| 345 | 19 | 支 | zhī | limb; avayava | 十二有支緣生具足 |
| 346 | 19 | 五 | wǔ | five | 五日出 |
| 347 | 19 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五日出 |
| 348 | 19 | 五 | wǔ | Wu | 五日出 |
| 349 | 19 | 五 | wǔ | the five elements | 五日出 |
| 350 | 19 | 五 | wǔ | five; pañca | 五日出 |
| 351 | 18 | 亦 | yì | Yi | 住劫亦經二十中劫 |
| 352 | 18 | 七 | qī | seven | 唯七晝夜 |
| 353 | 18 | 七 | qī | a genre of poetry | 唯七晝夜 |
| 354 | 18 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 唯七晝夜 |
| 355 | 18 | 七 | qī | seven; sapta | 唯七晝夜 |
| 356 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣境 |
| 357 | 18 | 緣 | yuán | hem | 緣境 |
| 358 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣境 |
| 359 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 緣境 |
| 360 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣境 |
| 361 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣境 |
| 362 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 緣境 |
| 363 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣境 |
| 364 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 緣境 |
| 365 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣境 |
| 366 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如是有情行 |
| 367 | 18 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如是有情行 |
| 368 | 18 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如是有情行 |
| 369 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如是有情行 |
| 370 | 18 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如是有情行 |
| 371 | 18 | 色 | sè | color | 色謂眼緣之境 |
| 372 | 18 | 色 | sè | form; matter | 色謂眼緣之境 |
| 373 | 18 | 色 | shǎi | dice | 色謂眼緣之境 |
| 374 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色謂眼緣之境 |
| 375 | 18 | 色 | sè | countenance | 色謂眼緣之境 |
| 376 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 色謂眼緣之境 |
| 377 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色謂眼緣之境 |
| 378 | 18 | 色 | sè | kind; type | 色謂眼緣之境 |
| 379 | 18 | 色 | sè | quality | 色謂眼緣之境 |
| 380 | 18 | 色 | sè | to be angry | 色謂眼緣之境 |
| 381 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 色謂眼緣之境 |
| 382 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色謂眼緣之境 |
| 383 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 色謂眼緣之境 |
| 384 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 多癡修分別緣生觀 |
| 385 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 多癡修分別緣生觀 |
| 386 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 多癡修分別緣生觀 |
| 387 | 18 | 觀 | guān | Guan | 多癡修分別緣生觀 |
| 388 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 多癡修分別緣生觀 |
| 389 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 多癡修分別緣生觀 |
| 390 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 多癡修分別緣生觀 |
| 391 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 多癡修分別緣生觀 |
| 392 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 多癡修分別緣生觀 |
| 393 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 多癡修分別緣生觀 |
| 394 | 18 | 觀 | guān | Surview | 多癡修分別緣生觀 |
| 395 | 18 | 觀 | guān | Observe | 多癡修分別緣生觀 |
| 396 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 多癡修分別緣生觀 |
| 397 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 多癡修分別緣生觀 |
| 398 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 多癡修分別緣生觀 |
| 399 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 多癡修分別緣生觀 |
| 400 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 始為住 |
| 401 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 始為住 |
| 402 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 始為住 |
| 403 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 始為住 |
| 404 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 始為住 |
| 405 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 始為住 |
| 406 | 18 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果業位間五蘊生者 |
| 407 | 18 | 果 | guǒ | fruit | 果業位間五蘊生者 |
| 408 | 18 | 果 | guǒ | to eat until full | 果業位間五蘊生者 |
| 409 | 18 | 果 | guǒ | to realize | 果業位間五蘊生者 |
| 410 | 18 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果業位間五蘊生者 |
| 411 | 18 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果業位間五蘊生者 |
| 412 | 18 | 果 | guǒ | Fruit | 果業位間五蘊生者 |
| 413 | 18 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果業位間五蘊生者 |
| 414 | 17 | 內 | nèi | inside; interior | 一外緣生二內緣生 |
| 415 | 17 | 內 | nèi | private | 一外緣生二內緣生 |
| 416 | 17 | 內 | nèi | family; domestic | 一外緣生二內緣生 |
| 417 | 17 | 內 | nèi | wife; consort | 一外緣生二內緣生 |
| 418 | 17 | 內 | nèi | an imperial palace | 一外緣生二內緣生 |
| 419 | 17 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 一外緣生二內緣生 |
| 420 | 17 | 內 | nèi | female | 一外緣生二內緣生 |
| 421 | 17 | 內 | nèi | to approach | 一外緣生二內緣生 |
| 422 | 17 | 內 | nèi | indoors | 一外緣生二內緣生 |
| 423 | 17 | 內 | nèi | inner heart | 一外緣生二內緣生 |
| 424 | 17 | 內 | nèi | a room | 一外緣生二內緣生 |
| 425 | 17 | 內 | nèi | Nei | 一外緣生二內緣生 |
| 426 | 17 | 內 | nà | to receive | 一外緣生二內緣生 |
| 427 | 17 | 內 | nèi | inner; antara | 一外緣生二內緣生 |
| 428 | 17 | 內 | nèi | self; adhyatma | 一外緣生二內緣生 |
| 429 | 17 | 內 | nèi | esoteric; private | 一外緣生二內緣生 |
| 430 | 17 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由無明勝故 |
| 431 | 17 | 由 | yóu | to follow along | 由無明勝故 |
| 432 | 17 | 由 | yóu | cause; reason | 由無明勝故 |
| 433 | 17 | 由 | yóu | You | 由無明勝故 |
| 434 | 17 | 其 | qí | Qi | 其器世界 |
| 435 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 咸皆說已 |
| 436 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 咸皆說已 |
| 437 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 咸皆說已 |
| 438 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 咸皆說已 |
| 439 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 咸皆說已 |
| 440 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 咸皆說已 |
| 441 | 17 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 位中五蘊 |
| 442 | 17 | 能 | néng | can; able | 即年盛時能了婬慾 |
| 443 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 即年盛時能了婬慾 |
| 444 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即年盛時能了婬慾 |
| 445 | 17 | 能 | néng | energy | 即年盛時能了婬慾 |
| 446 | 17 | 能 | néng | function; use | 即年盛時能了婬慾 |
| 447 | 17 | 能 | néng | talent | 即年盛時能了婬慾 |
| 448 | 17 | 能 | néng | expert at | 即年盛時能了婬慾 |
| 449 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 即年盛時能了婬慾 |
| 450 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即年盛時能了婬慾 |
| 451 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即年盛時能了婬慾 |
| 452 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 即年盛時能了婬慾 |
| 453 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即年盛時能了婬慾 |
| 454 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 455 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 456 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 457 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 458 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 459 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 460 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 461 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 462 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 463 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 464 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 465 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 466 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 467 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 468 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 469 | 16 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識者 |
| 470 | 16 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識者 |
| 471 | 16 | 識 | zhì | to record | 識者 |
| 472 | 16 | 識 | shí | thought; cognition | 識者 |
| 473 | 16 | 識 | shí | to understand | 識者 |
| 474 | 16 | 識 | shí | experience; common sense | 識者 |
| 475 | 16 | 識 | shí | a good friend | 識者 |
| 476 | 16 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識者 |
| 477 | 16 | 識 | zhì | a label; a mark | 識者 |
| 478 | 16 | 識 | zhì | an inscription | 識者 |
| 479 | 16 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識者 |
| 480 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 於宿生中諸煩惱分 |
| 481 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 於宿生中諸煩惱分 |
| 482 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 於宿生中諸煩惱分 |
| 483 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 於宿生中諸煩惱分 |
| 484 | 16 | 十 | shí | ten | 至十歲時刀兵災起 |
| 485 | 16 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 至十歲時刀兵災起 |
| 486 | 16 | 十 | shí | tenth | 至十歲時刀兵災起 |
| 487 | 16 | 十 | shí | complete; perfect | 至十歲時刀兵災起 |
| 488 | 16 | 十 | shí | ten; daśa | 至十歲時刀兵災起 |
| 489 | 16 | 定 | dìng | to decide | 定謂令心專注一境 |
| 490 | 16 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定謂令心專注一境 |
| 491 | 16 | 定 | dìng | to determine | 定謂令心專注一境 |
| 492 | 16 | 定 | dìng | to calm down | 定謂令心專注一境 |
| 493 | 16 | 定 | dìng | to set; to fix | 定謂令心專注一境 |
| 494 | 16 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定謂令心專注一境 |
| 495 | 16 | 定 | dìng | still | 定謂令心專注一境 |
| 496 | 16 | 定 | dìng | Concentration | 定謂令心專注一境 |
| 497 | 16 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定謂令心專注一境 |
| 498 | 16 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定謂令心專注一境 |
| 499 | 15 | 約 | yuē | approximately | 復次約 |
| 500 | 15 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 復次約 |
Frequencies of all Words
Top 1170
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 壞者亦如前說 |
| 2 | 127 | 者 | zhě | that | 壞者亦如前說 |
| 3 | 127 | 者 | zhě | nominalizing function word | 壞者亦如前說 |
| 4 | 127 | 者 | zhě | used to mark a definition | 壞者亦如前說 |
| 5 | 127 | 者 | zhě | used to mark a pause | 壞者亦如前說 |
| 6 | 127 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 壞者亦如前說 |
| 7 | 127 | 者 | zhuó | according to | 壞者亦如前說 |
| 8 | 127 | 者 | zhě | ca | 壞者亦如前說 |
| 9 | 95 | 謂 | wèi | to call | 謂無明與明相違 |
| 10 | 95 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無明與明相違 |
| 11 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無明與明相違 |
| 12 | 95 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無明與明相違 |
| 13 | 95 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無明與明相違 |
| 14 | 95 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無明與明相違 |
| 15 | 95 | 謂 | wèi | to think | 謂無明與明相違 |
| 16 | 95 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無明與明相違 |
| 17 | 95 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無明與明相違 |
| 18 | 95 | 謂 | wèi | and | 謂無明與明相違 |
| 19 | 95 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無明與明相違 |
| 20 | 95 | 謂 | wèi | Wei | 謂無明與明相違 |
| 21 | 95 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂無明與明相違 |
| 22 | 95 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂無明與明相違 |
| 23 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 總此八十名 |
| 24 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 總此八十名 |
| 25 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 總此八十名 |
| 26 | 78 | 名 | míng | rank; position | 總此八十名 |
| 27 | 78 | 名 | míng | an excuse | 總此八十名 |
| 28 | 78 | 名 | míng | life | 總此八十名 |
| 29 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 總此八十名 |
| 30 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 總此八十名 |
| 31 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 總此八十名 |
| 32 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 總此八十名 |
| 33 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 總此八十名 |
| 34 | 78 | 名 | míng | moral | 總此八十名 |
| 35 | 78 | 名 | míng | name; naman | 總此八十名 |
| 36 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 總此八十名 |
| 37 | 75 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 漸生善故 |
| 38 | 75 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 漸生善故 |
| 39 | 75 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 漸生善故 |
| 40 | 75 | 故 | gù | to die | 漸生善故 |
| 41 | 75 | 故 | gù | so; therefore; hence | 漸生善故 |
| 42 | 75 | 故 | gù | original | 漸生善故 |
| 43 | 75 | 故 | gù | accident; happening; instance | 漸生善故 |
| 44 | 75 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 漸生善故 |
| 45 | 75 | 故 | gù | something in the past | 漸生善故 |
| 46 | 75 | 故 | gù | deceased; dead | 漸生善故 |
| 47 | 75 | 故 | gù | still; yet | 漸生善故 |
| 48 | 75 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 漸生善故 |
| 49 | 69 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 50 | 69 | 等 | děng | to wait | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 51 | 69 | 等 | děng | degree; kind | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 52 | 69 | 等 | děng | plural | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 53 | 69 | 等 | děng | to be equal | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 54 | 69 | 等 | děng | degree; level | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 55 | 69 | 等 | děng | to compare | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 56 | 69 | 等 | děng | same; equal; sama | 宣授江淮福建等處釋教總統 |
| 57 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 即有殺害不善法生 |
| 58 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 即有殺害不善法生 |
| 59 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 即有殺害不善法生 |
| 60 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 即有殺害不善法生 |
| 61 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 即有殺害不善法生 |
| 62 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 即有殺害不善法生 |
| 63 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 即有殺害不善法生 |
| 64 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 即有殺害不善法生 |
| 65 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 即有殺害不善法生 |
| 66 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 即有殺害不善法生 |
| 67 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 即有殺害不善法生 |
| 68 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 即有殺害不善法生 |
| 69 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 即有殺害不善法生 |
| 70 | 58 | 有 | yǒu | You | 即有殺害不善法生 |
| 71 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 即有殺害不善法生 |
| 72 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 即有殺害不善法生 |
| 73 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即有殺害不善法生 |
| 74 | 51 | 生 | shēng | to live | 即有殺害不善法生 |
| 75 | 51 | 生 | shēng | raw | 即有殺害不善法生 |
| 76 | 51 | 生 | shēng | a student | 即有殺害不善法生 |
| 77 | 51 | 生 | shēng | life | 即有殺害不善法生 |
| 78 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即有殺害不善法生 |
| 79 | 51 | 生 | shēng | alive | 即有殺害不善法生 |
| 80 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 即有殺害不善法生 |
| 81 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即有殺害不善法生 |
| 82 | 51 | 生 | shēng | to grow | 即有殺害不善法生 |
| 83 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 即有殺害不善法生 |
| 84 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 即有殺害不善法生 |
| 85 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即有殺害不善法生 |
| 86 | 51 | 生 | shēng | very; extremely | 即有殺害不善法生 |
| 87 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即有殺害不善法生 |
| 88 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即有殺害不善法生 |
| 89 | 51 | 生 | shēng | gender | 即有殺害不善法生 |
| 90 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即有殺害不善法生 |
| 91 | 51 | 生 | shēng | to set up | 即有殺害不善法生 |
| 92 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 即有殺害不善法生 |
| 93 | 51 | 生 | shēng | a captive | 即有殺害不善法生 |
| 94 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 即有殺害不善法生 |
| 95 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即有殺害不善法生 |
| 96 | 51 | 生 | shēng | unripe | 即有殺害不善法生 |
| 97 | 51 | 生 | shēng | nature | 即有殺害不善法生 |
| 98 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即有殺害不善法生 |
| 99 | 51 | 生 | shēng | destiny | 即有殺害不善法生 |
| 100 | 51 | 生 | shēng | birth | 即有殺害不善法生 |
| 101 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即有殺害不善法生 |
| 102 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 103 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 104 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 105 | 46 | 所 | suǒ | it | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 106 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 107 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 108 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 109 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 110 | 46 | 所 | suǒ | that which | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 111 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 112 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 113 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 114 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 115 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 宿世所造善不善業位間五蘊 |
| 116 | 44 | 二 | èr | two | 是二同時 |
| 117 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 是二同時 |
| 118 | 44 | 二 | èr | second | 是二同時 |
| 119 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 是二同時 |
| 120 | 44 | 二 | èr | another; the other | 是二同時 |
| 121 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 是二同時 |
| 122 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 是二同時 |
| 123 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 是二同時 |
| 124 | 41 | 三 | sān | three | 始帝王祖三末多王 |
| 125 | 41 | 三 | sān | third | 始帝王祖三末多王 |
| 126 | 41 | 三 | sān | more than two | 始帝王祖三末多王 |
| 127 | 41 | 三 | sān | very few | 始帝王祖三末多王 |
| 128 | 41 | 三 | sān | repeatedly | 始帝王祖三末多王 |
| 129 | 41 | 三 | sān | San | 始帝王祖三末多王 |
| 130 | 41 | 三 | sān | three; tri | 始帝王祖三末多王 |
| 131 | 41 | 三 | sān | sa | 始帝王祖三末多王 |
| 132 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 始帝王祖三末多王 |
| 133 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸不善 |
| 134 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 諸不善 |
| 135 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸不善 |
| 136 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸不善 |
| 137 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸不善 |
| 138 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 諸不善 |
| 139 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸不善 |
| 140 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 即有殺害不善法生 |
| 141 | 39 | 法 | fǎ | France | 即有殺害不善法生 |
| 142 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即有殺害不善法生 |
| 143 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即有殺害不善法生 |
| 144 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即有殺害不善法生 |
| 145 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 即有殺害不善法生 |
| 146 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 即有殺害不善法生 |
| 147 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即有殺害不善法生 |
| 148 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 即有殺害不善法生 |
| 149 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 即有殺害不善法生 |
| 150 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 即有殺害不善法生 |
| 151 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即有殺害不善法生 |
| 152 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即有殺害不善法生 |
| 153 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 即有殺害不善法生 |
| 154 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即有殺害不善法生 |
| 155 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即有殺害不善法生 |
| 156 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即有殺害不善法生 |
| 157 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即有殺害不善法生 |
| 158 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸有情而作福田 |
| 159 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸有情而作福田 |
| 160 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸有情而作福田 |
| 161 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸有情而作福田 |
| 162 | 39 | 令 | lìng | a season | 令諸有情而作福田 |
| 163 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸有情而作福田 |
| 164 | 39 | 令 | lìng | good | 令諸有情而作福田 |
| 165 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 令諸有情而作福田 |
| 166 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸有情而作福田 |
| 167 | 39 | 令 | lìng | a commander | 令諸有情而作福田 |
| 168 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸有情而作福田 |
| 169 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 令諸有情而作福田 |
| 170 | 39 | 令 | lìng | Ling | 令諸有情而作福田 |
| 171 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸有情而作福田 |
| 172 | 38 | 於 | yú | in; at | 於宿生中諸煩惱分 |
| 173 | 38 | 於 | yú | in; at | 於宿生中諸煩惱分 |
| 174 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於宿生中諸煩惱分 |
| 175 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於宿生中諸煩惱分 |
| 176 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於宿生中諸煩惱分 |
| 177 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於宿生中諸煩惱分 |
| 178 | 38 | 於 | yú | from | 於宿生中諸煩惱分 |
| 179 | 38 | 於 | yú | give | 於宿生中諸煩惱分 |
| 180 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於宿生中諸煩惱分 |
| 181 | 38 | 於 | yú | and | 於宿生中諸煩惱分 |
| 182 | 38 | 於 | yú | compared to | 於宿生中諸煩惱分 |
| 183 | 38 | 於 | yú | by | 於宿生中諸煩惱分 |
| 184 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於宿生中諸煩惱分 |
| 185 | 38 | 於 | yú | for | 於宿生中諸煩惱分 |
| 186 | 38 | 於 | yú | Yu | 於宿生中諸煩惱分 |
| 187 | 38 | 於 | wū | a crow | 於宿生中諸煩惱分 |
| 188 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於宿生中諸煩惱分 |
| 189 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於宿生中諸煩惱分 |
| 190 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 增上之時轉輪王出 |
| 191 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 增上之時轉輪王出 |
| 192 | 37 | 之 | zhī | to go | 增上之時轉輪王出 |
| 193 | 37 | 之 | zhī | this; that | 增上之時轉輪王出 |
| 194 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 增上之時轉輪王出 |
| 195 | 37 | 之 | zhī | it | 增上之時轉輪王出 |
| 196 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 增上之時轉輪王出 |
| 197 | 37 | 之 | zhī | all | 增上之時轉輪王出 |
| 198 | 37 | 之 | zhī | and | 增上之時轉輪王出 |
| 199 | 37 | 之 | zhī | however | 增上之時轉輪王出 |
| 200 | 37 | 之 | zhī | if | 增上之時轉輪王出 |
| 201 | 37 | 之 | zhī | then | 增上之時轉輪王出 |
| 202 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 增上之時轉輪王出 |
| 203 | 37 | 之 | zhī | is | 增上之時轉輪王出 |
| 204 | 37 | 之 | zhī | to use | 增上之時轉輪王出 |
| 205 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 增上之時轉輪王出 |
| 206 | 37 | 之 | zhī | winding | 增上之時轉輪王出 |
| 207 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時田分互起侵盜 |
| 208 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是時田分互起侵盜 |
| 209 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時田分互起侵盜 |
| 210 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是時田分互起侵盜 |
| 211 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是時田分互起侵盜 |
| 212 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時田分互起侵盜 |
| 213 | 36 | 是 | shì | true | 是時田分互起侵盜 |
| 214 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是時田分互起侵盜 |
| 215 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時田分互起侵盜 |
| 216 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時田分互起侵盜 |
| 217 | 36 | 是 | shì | Shi | 是時田分互起侵盜 |
| 218 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是時田分互起侵盜 |
| 219 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是時田分互起侵盜 |
| 220 | 35 | 為 | wèi | for; to | 始為住 |
| 221 | 35 | 為 | wèi | because of | 始為住 |
| 222 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 始為住 |
| 223 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 始為住 |
| 224 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 始為住 |
| 225 | 35 | 為 | wéi | to do | 始為住 |
| 226 | 35 | 為 | wèi | for | 始為住 |
| 227 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 始為住 |
| 228 | 35 | 為 | wèi | to | 始為住 |
| 229 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 始為住 |
| 230 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 始為住 |
| 231 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 始為住 |
| 232 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 始為住 |
| 233 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 始為住 |
| 234 | 35 | 為 | wéi | to govern | 始為住 |
| 235 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 始為住 |
| 236 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 餘者相覩起希見心 |
| 237 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 餘者相覩起希見心 |
| 238 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 餘者相覩起希見心 |
| 239 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 餘者相覩起希見心 |
| 240 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 餘者相覩起希見心 |
| 241 | 33 | 心 | xīn | heart | 餘者相覩起希見心 |
| 242 | 33 | 心 | xīn | emotion | 餘者相覩起希見心 |
| 243 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 餘者相覩起希見心 |
| 244 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 餘者相覩起希見心 |
| 245 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 餘者相覩起希見心 |
| 246 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 餘者相覩起希見心 |
| 247 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 餘者相覩起希見心 |
| 248 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是有情行 |
| 249 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是有情行 |
| 250 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是有情行 |
| 251 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是有情行 |
| 252 | 30 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 斷命即行 |
| 253 | 30 | 斷 | duàn | to judge | 斷命即行 |
| 254 | 30 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷命即行 |
| 255 | 30 | 斷 | duàn | to stop | 斷命即行 |
| 256 | 30 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷命即行 |
| 257 | 30 | 斷 | duàn | to intercept | 斷命即行 |
| 258 | 30 | 斷 | duàn | to divide | 斷命即行 |
| 259 | 30 | 斷 | duàn | to isolate | 斷命即行 |
| 260 | 30 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 斷命即行 |
| 261 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 壞者亦如前說 |
| 262 | 29 | 如 | rú | if | 壞者亦如前說 |
| 263 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 壞者亦如前說 |
| 264 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 壞者亦如前說 |
| 265 | 29 | 如 | rú | this | 壞者亦如前說 |
| 266 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 壞者亦如前說 |
| 267 | 29 | 如 | rú | to go to | 壞者亦如前說 |
| 268 | 29 | 如 | rú | to meet | 壞者亦如前說 |
| 269 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 壞者亦如前說 |
| 270 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 壞者亦如前說 |
| 271 | 29 | 如 | rú | and | 壞者亦如前說 |
| 272 | 29 | 如 | rú | or | 壞者亦如前說 |
| 273 | 29 | 如 | rú | but | 壞者亦如前說 |
| 274 | 29 | 如 | rú | then | 壞者亦如前說 |
| 275 | 29 | 如 | rú | naturally | 壞者亦如前說 |
| 276 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 壞者亦如前說 |
| 277 | 29 | 如 | rú | you | 壞者亦如前說 |
| 278 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 壞者亦如前說 |
| 279 | 29 | 如 | rú | in; at | 壞者亦如前說 |
| 280 | 29 | 如 | rú | Ru | 壞者亦如前說 |
| 281 | 29 | 如 | rú | Thus | 壞者亦如前說 |
| 282 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 壞者亦如前說 |
| 283 | 29 | 如 | rú | like; iva | 壞者亦如前說 |
| 284 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 壞者亦如前說 |
| 285 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 器世界壞有其三種 |
| 286 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 器世界壞有其三種 |
| 287 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 器世界壞有其三種 |
| 288 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 器世界壞有其三種 |
| 289 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 器世界壞有其三種 |
| 290 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 器世界壞有其三種 |
| 291 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 器世界壞有其三種 |
| 292 | 29 | 種 | zhǒng | race | 器世界壞有其三種 |
| 293 | 29 | 種 | zhǒng | species | 器世界壞有其三種 |
| 294 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 器世界壞有其三種 |
| 295 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 器世界壞有其三種 |
| 296 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 器世界壞有其三種 |
| 297 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 彼器世界一聚火聳 |
| 298 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼器世界一聚火聳 |
| 299 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼器世界一聚火聳 |
| 300 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即有殺害不善法生 |
| 301 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有殺害不善法生 |
| 302 | 27 | 即 | jí | at that time | 即有殺害不善法生 |
| 303 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有殺害不善法生 |
| 304 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有殺害不善法生 |
| 305 | 27 | 即 | jí | if; but | 即有殺害不善法生 |
| 306 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有殺害不善法生 |
| 307 | 27 | 即 | jí | then; following | 即有殺害不善法生 |
| 308 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 即有殺害不善法生 |
| 309 | 27 | 無 | wú | no | 無間獄中無 |
| 310 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無間獄中無 |
| 311 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無間獄中無 |
| 312 | 27 | 無 | wú | has not yet | 無間獄中無 |
| 313 | 27 | 無 | mó | mo | 無間獄中無 |
| 314 | 27 | 無 | wú | do not | 無間獄中無 |
| 315 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 無間獄中無 |
| 316 | 27 | 無 | wú | regardless of | 無間獄中無 |
| 317 | 27 | 無 | wú | to not have | 無間獄中無 |
| 318 | 27 | 無 | wú | um | 無間獄中無 |
| 319 | 27 | 無 | wú | Wu | 無間獄中無 |
| 320 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無間獄中無 |
| 321 | 27 | 無 | wú | not; non- | 無間獄中無 |
| 322 | 27 | 無 | mó | mo | 無間獄中無 |
| 323 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時田分互起侵盜 |
| 324 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時田分互起侵盜 |
| 325 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時田分互起侵盜 |
| 326 | 27 | 時 | shí | at that time | 是時田分互起侵盜 |
| 327 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時田分互起侵盜 |
| 328 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時田分互起侵盜 |
| 329 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時田分互起侵盜 |
| 330 | 27 | 時 | shí | tense | 是時田分互起侵盜 |
| 331 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時田分互起侵盜 |
| 332 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時田分互起侵盜 |
| 333 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時田分互起侵盜 |
| 334 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時田分互起侵盜 |
| 335 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時田分互起侵盜 |
| 336 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時田分互起侵盜 |
| 337 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 是時田分互起侵盜 |
| 338 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時田分互起侵盜 |
| 339 | 27 | 時 | shí | on time | 是時田分互起侵盜 |
| 340 | 27 | 時 | shí | this; that | 是時田分互起侵盜 |
| 341 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時田分互起侵盜 |
| 342 | 27 | 時 | shí | hour | 是時田分互起侵盜 |
| 343 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時田分互起侵盜 |
| 344 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時田分互起侵盜 |
| 345 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時田分互起侵盜 |
| 346 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時田分互起侵盜 |
| 347 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時田分互起侵盜 |
| 348 | 27 | 時 | shí | then; atha | 是時田分互起侵盜 |
| 349 | 26 | 一 | yī | one | 彼器世界一聚火聳 |
| 350 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼器世界一聚火聳 |
| 351 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 彼器世界一聚火聳 |
| 352 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼器世界一聚火聳 |
| 353 | 26 | 一 | yì | whole; all | 彼器世界一聚火聳 |
| 354 | 26 | 一 | yī | first | 彼器世界一聚火聳 |
| 355 | 26 | 一 | yī | the same | 彼器世界一聚火聳 |
| 356 | 26 | 一 | yī | each | 彼器世界一聚火聳 |
| 357 | 26 | 一 | yī | certain | 彼器世界一聚火聳 |
| 358 | 26 | 一 | yī | throughout | 彼器世界一聚火聳 |
| 359 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 彼器世界一聚火聳 |
| 360 | 26 | 一 | yī | sole; single | 彼器世界一聚火聳 |
| 361 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 彼器世界一聚火聳 |
| 362 | 26 | 一 | yī | Yi | 彼器世界一聚火聳 |
| 363 | 26 | 一 | yī | other | 彼器世界一聚火聳 |
| 364 | 26 | 一 | yī | to unify | 彼器世界一聚火聳 |
| 365 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼器世界一聚火聳 |
| 366 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼器世界一聚火聳 |
| 367 | 26 | 一 | yī | or | 彼器世界一聚火聳 |
| 368 | 26 | 一 | yī | one; eka | 彼器世界一聚火聳 |
| 369 | 26 | 及 | jí | to reach | 福及非福不動等業 |
| 370 | 26 | 及 | jí | and | 福及非福不動等業 |
| 371 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 福及非福不動等業 |
| 372 | 26 | 及 | jí | to attain | 福及非福不動等業 |
| 373 | 26 | 及 | jí | to understand | 福及非福不動等業 |
| 374 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 福及非福不動等業 |
| 375 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 福及非福不動等業 |
| 376 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 福及非福不動等業 |
| 377 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 福及非福不動等業 |
| 378 | 26 | 四 | sì | four | 四日出時無熱池竭 |
| 379 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 四日出時無熱池竭 |
| 380 | 26 | 四 | sì | fourth | 四日出時無熱池竭 |
| 381 | 26 | 四 | sì | Si | 四日出時無熱池竭 |
| 382 | 26 | 四 | sì | four; catur | 四日出時無熱池竭 |
| 383 | 25 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰因支 |
| 384 | 25 | 行 | xíng | to walk | 如是有情行 |
| 385 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 如是有情行 |
| 386 | 25 | 行 | háng | profession | 如是有情行 |
| 387 | 25 | 行 | háng | line; row | 如是有情行 |
| 388 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如是有情行 |
| 389 | 25 | 行 | xíng | to travel | 如是有情行 |
| 390 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 如是有情行 |
| 391 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如是有情行 |
| 392 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如是有情行 |
| 393 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 如是有情行 |
| 394 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 如是有情行 |
| 395 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 如是有情行 |
| 396 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如是有情行 |
| 397 | 25 | 行 | xíng | to move | 如是有情行 |
| 398 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如是有情行 |
| 399 | 25 | 行 | xíng | travel | 如是有情行 |
| 400 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 如是有情行 |
| 401 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 如是有情行 |
| 402 | 25 | 行 | xíng | temporary | 如是有情行 |
| 403 | 25 | 行 | xíng | soon | 如是有情行 |
| 404 | 25 | 行 | háng | rank; order | 如是有情行 |
| 405 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 如是有情行 |
| 406 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如是有情行 |
| 407 | 25 | 行 | xíng | to experience | 如是有情行 |
| 408 | 25 | 行 | xíng | path; way | 如是有情行 |
| 409 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 如是有情行 |
| 410 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如是有情行 |
| 411 | 25 | 行 | xíng | 如是有情行 | |
| 412 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 如是有情行 |
| 413 | 25 | 行 | xíng | Practice | 如是有情行 |
| 414 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如是有情行 |
| 415 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如是有情行 |
| 416 | 25 | 不 | bù | not; no | 初不降雨 |
| 417 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 初不降雨 |
| 418 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 初不降雨 |
| 419 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 初不降雨 |
| 420 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 初不降雨 |
| 421 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 初不降雨 |
| 422 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 初不降雨 |
| 423 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 初不降雨 |
| 424 | 25 | 不 | bù | no; na | 初不降雨 |
| 425 | 24 | 中 | zhōng | middle | 無間獄中無 |
| 426 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無間獄中無 |
| 427 | 24 | 中 | zhōng | China | 無間獄中無 |
| 428 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無間獄中無 |
| 429 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 無間獄中無 |
| 430 | 24 | 中 | zhōng | midday | 無間獄中無 |
| 431 | 24 | 中 | zhōng | inside | 無間獄中無 |
| 432 | 24 | 中 | zhōng | during | 無間獄中無 |
| 433 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 無間獄中無 |
| 434 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 無間獄中無 |
| 435 | 24 | 中 | zhōng | half | 無間獄中無 |
| 436 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無間獄中無 |
| 437 | 24 | 中 | zhōng | while | 無間獄中無 |
| 438 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無間獄中無 |
| 439 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無間獄中無 |
| 440 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 無間獄中無 |
| 441 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無間獄中無 |
| 442 | 24 | 中 | zhōng | middle | 無間獄中無 |
| 443 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 總此八十名 |
| 444 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 總此八十名 |
| 445 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 總此八十名 |
| 446 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 總此八十名 |
| 447 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 總此八十名 |
| 448 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 逸謂放逸不修諸善 |
| 449 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 逸謂放逸不修諸善 |
| 450 | 24 | 修 | xiū | to repair | 逸謂放逸不修諸善 |
| 451 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 逸謂放逸不修諸善 |
| 452 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 逸謂放逸不修諸善 |
| 453 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 逸謂放逸不修諸善 |
| 454 | 24 | 修 | xiū | to practice | 逸謂放逸不修諸善 |
| 455 | 24 | 修 | xiū | to cut | 逸謂放逸不修諸善 |
| 456 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 逸謂放逸不修諸善 |
| 457 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 逸謂放逸不修諸善 |
| 458 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 逸謂放逸不修諸善 |
| 459 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 逸謂放逸不修諸善 |
| 460 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 逸謂放逸不修諸善 |
| 461 | 24 | 修 | xiū | excellent | 逸謂放逸不修諸善 |
| 462 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 逸謂放逸不修諸善 |
| 463 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 逸謂放逸不修諸善 |
| 464 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 逸謂放逸不修諸善 |
| 465 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 逸謂放逸不修諸善 |
| 466 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即行等滅 |
| 467 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 即行等滅 |
| 468 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即行等滅 |
| 469 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 即行等滅 |
| 470 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即行等滅 |
| 471 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即行等滅 |
| 472 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即行等滅 |
| 473 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰緣生 |
| 474 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰緣生 |
| 475 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 曰緣生 |
| 476 | 23 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰緣生 |
| 477 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰緣生 |
| 478 | 20 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 貪著樂境 |
| 479 | 20 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 貪著樂境 |
| 480 | 20 | 境 | jìng | situation; circumstances | 貪著樂境 |
| 481 | 20 | 境 | jìng | degree; level | 貪著樂境 |
| 482 | 20 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 貪著樂境 |
| 483 | 20 | 境 | jìng | sphere; region | 貪著樂境 |
| 484 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 壞者亦如前說 |
| 485 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 壞者亦如前說 |
| 486 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 壞者亦如前說 |
| 487 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 壞者亦如前說 |
| 488 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 壞者亦如前說 |
| 489 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 壞者亦如前說 |
| 490 | 20 | 說 | shuō | allocution | 壞者亦如前說 |
| 491 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 壞者亦如前說 |
| 492 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 壞者亦如前說 |
| 493 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 壞者亦如前說 |
| 494 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 壞者亦如前說 |
| 495 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 壞者亦如前說 |
| 496 | 20 | 位 | wèi | position; location; place | 位 |
| 497 | 20 | 位 | wèi | measure word for people | 位 |
| 498 | 20 | 位 | wèi | bit | 位 |
| 499 | 20 | 位 | wèi | a seat | 位 |
| 500 | 20 | 位 | wèi | a post | 位 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 有 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 报恩寺 | 報恩寺 | 98 |
|
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 遍智 | 98 | Bian Zhi | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
| 初禅天 | 初禪天 | 99 | First Dhyāna Heaven |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 第四禅天 | 第四禪天 | 100 | Fourth Dhyāna Heaven |
| 底沙佛 | 100 | Puṣya Buddha | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对法藏论 | 對法藏論 | 100 | Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 二禅天 | 二禪天 | 195 | Second Dhyāna Heaven |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 福建 | 102 | Fujian | |
| 管主八 | 103 | Guan Zhu Ba | |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江浙 | 106 | Jiangsu and Zhejiang | |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 吉州 | 106 |
|
|
| 空劫 | 107 | The kalpa of void | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 忍辱仙 | 114 | Ksantivadin | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 沙罗巴 | 沙囉巴 | 115 |
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十月 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 松江 | 115 | Songjiang | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一切有部 | 121 | Sarvastivada | |
| 永超 | 121 | Eicho | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 彰所知论 | 彰所知論 | 122 | Zhang Suo Zhi Lun |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 391.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 边执见 | 邊執見 | 98 | extreme views; antagrāhadṛṣṭi |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不正知 | 98 | lack of knowledge | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非择灭无为 | 非擇滅無為 | 102 | cessation without analysis |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 共功 | 103 | shared merit | |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 火界定 | 104 | agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 戒禁取见 | 戒禁取見 | 106 | silavrataparamarsa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
| 极光天 | 極光天 | 106 | ābhāsvara deva |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 进波罗蜜 | 進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 普度 | 112 |
|
|
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 七界 | 113 | the seven realms | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三等持 | 115 | three samādhis | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
| 数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四相 | 115 |
|
|
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无想果 | 無想果 | 119 | fruits of no thought |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 像教 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心所有法 | 120 | a mental factor | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 资粮道 | 資糧道 | 122 | saṃbhāramārga; path of accumulation |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|