Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 210 yún cloud 又上品云法華第一
2 210 yún Yunnan 又上品云法華第一
3 210 yún Yun 又上品云法華第一
4 210 yún to say 又上品云法華第一
5 210 yún to have 又上品云法華第一
6 210 yún cloud; megha 又上品云法華第一
7 210 yún to say; iti 又上品云法華第一
8 193 èr two 苦行弘經有二品
9 193 èr Kangxi radical 7 苦行弘經有二品
10 193 èr second 苦行弘經有二品
11 193 èr twice; double; di- 苦行弘經有二品
12 193 èr more than one kind 苦行弘經有二品
13 193 èr two; dvā; dvi 苦行弘經有二品
14 193 èr both; dvaya 苦行弘經有二品
15 178 míng fame; renown; reputation 因以立名
16 178 míng a name; personal name; designation 因以立名
17 178 míng rank; position 因以立名
18 178 míng an excuse 因以立名
19 178 míng life 因以立名
20 178 míng to name; to call 因以立名
21 178 míng to express; to describe 因以立名
22 178 míng to be called; to have the name 因以立名
23 178 míng to own; to possess 因以立名
24 178 míng famous; renowned 因以立名
25 178 míng moral 因以立名
26 178 míng name; naman 因以立名
27 178 míng fame; renown; yasas 因以立名
28 174 ya 不必須依義生起也
29 158 zhī to go 可得兩音會之
30 158 zhī to arrive; to go 可得兩音會之
31 158 zhī is 可得兩音會之
32 158 zhī to use 可得兩音會之
33 158 zhī Zhi 可得兩音會之
34 156 zhě ca
35 156 sān three 就初又三
36 156 sān third 就初又三
37 156 sān more than two 就初又三
38 156 sān very few 就初又三
39 156 sān San 就初又三
40 156 sān three; tri 就初又三
41 156 sān sa 就初又三
42 156 sān three kinds; trividha 就初又三
43 152 xià bottom 又此下諸品多
44 152 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又此下諸品多
45 152 xià to announce 又此下諸品多
46 152 xià to do 又此下諸品多
47 152 xià to withdraw; to leave; to exit 又此下諸品多
48 152 xià the lower class; a member of the lower class 又此下諸品多
49 152 xià inside 又此下諸品多
50 152 xià an aspect 又此下諸品多
51 152 xià a certain time 又此下諸品多
52 152 xià to capture; to take 又此下諸品多
53 152 xià to put in 又此下諸品多
54 152 xià to enter 又此下諸品多
55 152 xià to eliminate; to remove; to get off 又此下諸品多
56 152 xià to finish work or school 又此下諸品多
57 152 xià to go 又此下諸品多
58 152 xià to scorn; to look down on 又此下諸品多
59 152 xià to modestly decline 又此下諸品多
60 152 xià to produce 又此下諸品多
61 152 xià to stay at; to lodge at 又此下諸品多
62 152 xià to decide 又此下諸品多
63 152 xià to be less than 又此下諸品多
64 152 xià humble; lowly 又此下諸品多
65 152 xià below; adhara 又此下諸品多
66 152 xià lower; inferior; hina 又此下諸品多
67 150 wéi to act as; to serve 放光為二
68 150 wéi to change into; to become 放光為二
69 150 wéi to be; is 放光為二
70 150 wéi to do 放光為二
71 150 wèi to support; to help 放光為二
72 150 wéi to govern 放光為二
73 150 wèi to be; bhū 放光為二
74 145 one 今明分形六道宣通一
75 145 Kangxi radical 1 今明分形六道宣通一
76 145 pure; concentrated 今明分形六道宣通一
77 145 first 今明分形六道宣通一
78 145 the same 今明分形六道宣通一
79 145 sole; single 今明分形六道宣通一
80 145 a very small amount 今明分形六道宣通一
81 145 Yi 今明分形六道宣通一
82 145 other 今明分形六道宣通一
83 145 to unify 今明分形六道宣通一
84 145 accidentally; coincidentally 今明分形六道宣通一
85 145 abruptly; suddenly 今明分形六道宣通一
86 145 one; eka 今明分形六道宣通一
87 139 míng bright; luminous; brilliant 上明聞經得益
88 139 míng Ming 上明聞經得益
89 139 míng Ming Dynasty 上明聞經得益
90 139 míng obvious; explicit; clear 上明聞經得益
91 139 míng intelligent; clever; perceptive 上明聞經得益
92 139 míng to illuminate; to shine 上明聞經得益
93 139 míng consecrated 上明聞經得益
94 139 míng to understand; to comprehend 上明聞經得益
95 139 míng to explain; to clarify 上明聞經得益
96 139 míng Souther Ming; Later Ming 上明聞經得益
97 139 míng the world; the human world; the world of the living 上明聞經得益
98 139 míng eyesight; vision 上明聞經得益
99 139 míng a god; a spirit 上明聞經得益
100 139 míng fame; renown 上明聞經得益
101 139 míng open; public 上明聞經得益
102 139 míng clear 上明聞經得益
103 139 míng to become proficient 上明聞經得益
104 139 míng to be proficient 上明聞經得益
105 139 míng virtuous 上明聞經得益
106 139 míng open and honest 上明聞經得益
107 139 míng clean; neat 上明聞經得益
108 139 míng remarkable; outstanding; notable 上明聞經得益
109 139 míng next; afterwards 上明聞經得益
110 139 míng positive 上明聞經得益
111 139 míng Clear 上明聞經得益
112 139 míng wisdom; knowledge; vidyā 上明聞經得益
113 114 wèn to ask
114 114 wèn to inquire after
115 114 wèn to interrogate
116 114 wèn to hold responsible
117 114 wèn to request something
118 114 wèn to rebuke
119 114 wèn to send an official mission bearing gifts
120 114 wèn news
121 114 wèn to propose marriage
122 114 wén to inform
123 114 wèn to research
124 114 wèn Wen
125 114 wèn a question
126 114 wèn ask; prccha
127 103 yòu Kangxi radical 29 又上明過去本事弘道利
128 91 to use; to grasp 以身命財報恩供養
129 91 to rely on 以身命財報恩供養
130 91 to regard 以身命財報恩供養
131 91 to be able to 以身命財報恩供養
132 91 to order; to command 以身命財報恩供養
133 91 used after a verb 以身命財報恩供養
134 91 a reason; a cause 以身命財報恩供養
135 91 Israel 以身命財報恩供養
136 91 Yi 以身命財報恩供養
137 91 use; yogena 以身命財報恩供養
138 88 nán difficult; arduous; hard 三昧垢難斷
139 88 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 三昧垢難斷
140 88 nán hardly possible; unable 三昧垢難斷
141 88 nàn disaster; calamity 三昧垢難斷
142 88 nàn enemy; foe 三昧垢難斷
143 88 nán bad; unpleasant 三昧垢難斷
144 88 nàn to blame; to rebuke 三昧垢難斷
145 88 nàn to object to; to argue against 三昧垢難斷
146 88 nàn to reject; to repudiate 三昧垢難斷
147 88 nán inopportune; aksana 三昧垢難斷
148 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說大士現德通法益緣
149 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說大士現德通法益緣
150 85 shuì to persuade 今說大士現德通法益緣
151 85 shuō to teach; to recite; to explain 今說大士現德通法益緣
152 85 shuō a doctrine; a theory 今說大士現德通法益緣
153 85 shuō to claim; to assert 今說大士現德通法益緣
154 85 shuō allocution 今說大士現德通法益緣
155 85 shuō to criticize; to scold 今說大士現德通法益緣
156 85 shuō to indicate; to refer to 今說大士現德通法益緣
157 85 shuō speach; vāda 今說大士現德通法益緣
158 85 shuō to speak; bhāṣate 今說大士現德通法益緣
159 85 shuō to instruct 今說大士現德通法益緣
160 83 rén person; people; a human being 欲以此法付囑其人
161 83 rén Kangxi radical 9 欲以此法付囑其人
162 83 rén a kind of person 欲以此法付囑其人
163 83 rén everybody 欲以此法付囑其人
164 83 rén adult 欲以此法付囑其人
165 83 rén somebody; others 欲以此法付囑其人
166 83 rén an upright person 欲以此法付囑其人
167 83 rén person; manuṣya 欲以此法付囑其人
168 80 to reply; to answer
169 80 to reciprocate to
170 80 to agree to; to assent to
171 80 to acknowledge; to greet
172 80 Da
173 80 to answer; pratyukta
174 79 shēn human body; torso 的照妙音之身
175 79 shēn Kangxi radical 158 的照妙音之身
176 79 shēn self 的照妙音之身
177 79 shēn life 的照妙音之身
178 79 shēn an object 的照妙音之身
179 79 shēn a lifetime 的照妙音之身
180 79 shēn moral character 的照妙音之身
181 79 shēn status; identity; position 的照妙音之身
182 79 shēn pregnancy 的照妙音之身
183 79 juān India 的照妙音之身
184 79 shēn body; kāya 的照妙音之身
185 79 jīn today; present; now 今是第二
186 79 jīn Jin 今是第二
187 79 jīn modern 今是第二
188 79 jīn now; adhunā 今是第二
189 77 第二 dì èr second 今是第二
190 77 第二 dì èr second; dvitīya 今是第二
191 76 Buddha; Awakened One 佛放光召彼妙音
192 76 relating to Buddhism 佛放光召彼妙音
193 76 a statue or image of a Buddha 佛放光召彼妙音
194 76 a Buddhist text 佛放光召彼妙音
195 76 to touch; to stroke 佛放光召彼妙音
196 76 Buddha 佛放光召彼妙音
197 76 Buddha; Awakened One 佛放光召彼妙音
198 76 shì to release; to set free 此經意釋者
199 76 shì to explain; to interpret 此經意釋者
200 76 shì to remove; to dispell; to clear up 此經意釋者
201 76 shì to give up; to abandon 此經意釋者
202 76 shì to put down 此經意釋者
203 76 shì to resolve 此經意釋者
204 76 shì to melt 此經意釋者
205 76 shì Śākyamuni 此經意釋者
206 76 shì Buddhism 此經意釋者
207 76 shì Śākya; Shakya 此經意釋者
208 76 pleased; glad 此經意釋者
209 76 shì explain 此經意釋者
210 76 shì Śakra; Indra 此經意釋者
211 73 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得美
212 73 děi to want to; to need to 故得美
213 73 děi must; ought to 故得美
214 73 de 故得美
215 73 de infix potential marker 故得美
216 73 to result in 故得美
217 73 to be proper; to fit; to suit 故得美
218 73 to be satisfied 故得美
219 73 to be finished 故得美
220 73 děi satisfying 故得美
221 73 to contract 故得美
222 73 to hear 故得美
223 73 to have; there is 故得美
224 73 marks time passed 故得美
225 73 obtain; attain; prāpta 故得美
226 72 觀音 guānyīn Guanyin [Bodhisattva] 觀音
227 72 觀音 Guānyīn Avalokitesvara 觀音
228 72 觀音 guānyīn Avalokitesvara 觀音
229 71 Kangxi radical 71 無印不得入
230 71 to not have; without 無印不得入
231 71 mo 無印不得入
232 71 to not have 無印不得入
233 71 Wu 無印不得入
234 71 mo 無印不得入
235 70 qián front 前則是功德業
236 70 qián former; the past 前則是功德業
237 70 qián to go forward 前則是功德業
238 70 qián preceding 前則是功德業
239 70 qián before; earlier; prior 前則是功德業
240 70 qián to appear before 前則是功德業
241 70 qián future 前則是功德業
242 70 qián top; first 前則是功德業
243 70 qián battlefront 前則是功德業
244 70 qián before; former; pūrva 前則是功德業
245 70 qián facing; mukha 前則是功德業
246 69 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
247 69 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
248 69 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
249 67 chū rudimentary; elementary 就初又三
250 67 chū original 就初又三
251 67 chū foremost, first; prathama 就初又三
252 64 to go; to 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
253 64 to rely on; to depend on 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
254 64 Yu 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
255 64 a crow 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
256 60 infix potential marker 極智不偏能發中道之照
257 59 Qi 欲以此法付囑其人
258 57 hòu after; later 後分經居淨土中說
259 57 hòu empress; queen 後分經居淨土中說
260 57 hòu sovereign 後分經居淨土中說
261 57 hòu the god of the earth 後分經居淨土中說
262 57 hòu late; later 後分經居淨土中說
263 57 hòu offspring; descendents 後分經居淨土中說
264 57 hòu to fall behind; to lag 後分經居淨土中說
265 57 hòu behind; back 後分經居淨土中說
266 57 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後分經居淨土中說
267 57 hòu Hou 後分經居淨土中說
268 57 hòu after; behind 後分經居淨土中說
269 57 hòu following 後分經居淨土中說
270 57 hòu to be delayed 後分經居淨土中說
271 57 hòu to abandon; to discard 後分經居淨土中說
272 57 hòu feudal lords 後分經居淨土中說
273 57 hòu Hou 後分經居淨土中說
274 57 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後分經居淨土中說
275 57 hòu rear; paścāt 後分經居淨土中說
276 57 hòu later; paścima 後分經居淨土中說
277 56 four
278 56 note a musical scale
279 56 fourth
280 56 Si
281 56 four; catur
282 55 suǒ a few; various; some 為尊眾聖所重
283 55 suǒ a place; a location 為尊眾聖所重
284 55 suǒ indicates a passive voice 為尊眾聖所重
285 55 suǒ an ordinal number 為尊眾聖所重
286 55 suǒ meaning 為尊眾聖所重
287 55 suǒ garrison 為尊眾聖所重
288 55 suǒ place; pradeśa 為尊眾聖所重
289 55 Yi 現人身中亦開二對
290 54 wèi to call 謂因果一雙也
291 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂因果一雙也
292 54 wèi to speak to; to address 謂因果一雙也
293 54 wèi to treat as; to regard as 謂因果一雙也
294 54 wèi introducing a condition situation 謂因果一雙也
295 54 wèi to speak to; to address 謂因果一雙也
296 54 wèi to think 謂因果一雙也
297 54 wèi for; is to be 謂因果一雙也
298 54 wèi to make; to cause 謂因果一雙也
299 54 wèi principle; reason 謂因果一雙也
300 54 wèi Wei 謂因果一雙也
301 53 néng can; able 音能顯理伏物名師子吼也
302 53 néng ability; capacity 音能顯理伏物名師子吼也
303 53 néng a mythical bear-like beast 音能顯理伏物名師子吼也
304 53 néng energy 音能顯理伏物名師子吼也
305 53 néng function; use 音能顯理伏物名師子吼也
306 53 néng talent 音能顯理伏物名師子吼也
307 53 néng expert at 音能顯理伏物名師子吼也
308 53 néng to be in harmony 音能顯理伏物名師子吼也
309 53 néng to tend to; to care for 音能顯理伏物名師子吼也
310 53 néng to reach; to arrive at 音能顯理伏物名師子吼也
311 53 néng to be able; śak 音能顯理伏物名師子吼也
312 53 néng skilful; pravīṇa 音能顯理伏物名師子吼也
313 51 三昧 sānmèi samadhi 得諸三昧
314 51 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得諸三昧
315 50 guān to look at; to watch; to observe 於諸三昧觀達自在故名戲
316 50 guàn Taoist monastery; monastery 於諸三昧觀達自在故名戲
317 50 guān to display; to show; to make visible 於諸三昧觀達自在故名戲
318 50 guān Guan 於諸三昧觀達自在故名戲
319 50 guān appearance; looks 於諸三昧觀達自在故名戲
320 50 guān a sight; a view; a vista 於諸三昧觀達自在故名戲
321 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於諸三昧觀達自在故名戲
322 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於諸三昧觀達自在故名戲
323 50 guàn an announcement 於諸三昧觀達自在故名戲
324 50 guàn a high tower; a watchtower 於諸三昧觀達自在故名戲
325 50 guān Surview 於諸三昧觀達自在故名戲
326 50 guān Observe 於諸三昧觀達自在故名戲
327 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 於諸三昧觀達自在故名戲
328 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 於諸三昧觀達自在故名戲
329 50 guān recollection; anusmrti 於諸三昧觀達自在故名戲
330 50 guān viewing; avaloka 於諸三昧觀達自在故名戲
331 50 tàn to sigh; to gasp; to exclaim 嘆往因
332 49 jīng to go through; to experience 舊經稱
333 49 jīng a sutra; a scripture 舊經稱
334 49 jīng warp 舊經稱
335 49 jīng longitude 舊經稱
336 49 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 舊經稱
337 49 jīng a woman's period 舊經稱
338 49 jīng to bear; to endure 舊經稱
339 49 jīng to hang; to die by hanging 舊經稱
340 49 jīng classics 舊經稱
341 49 jīng to be frugal; to save 舊經稱
342 49 jīng a classic; a scripture; canon 舊經稱
343 49 jīng a standard; a norm 舊經稱
344 49 jīng a section of a Confucian work 舊經稱
345 49 jīng to measure 舊經稱
346 49 jīng human pulse 舊經稱
347 49 jīng menstruation; a woman's period 舊經稱
348 49 jīng sutra; discourse 舊經稱
349 48 chēng to call; to address 舊經稱
350 48 chèn to suit; to match; to suit 舊經稱
351 48 chēng to say; to describe 舊經稱
352 48 chēng to weigh 舊經稱
353 48 chèng to weigh 舊經稱
354 48 chēng to praise; to commend 舊經稱
355 48 chēng to name; to designate 舊經稱
356 48 chēng a name; an appellation 舊經稱
357 48 chēng to claim to be; to proclaim oneself 舊經稱
358 48 chēng to raise; to lift up 舊經稱
359 48 chèn to pretend 舊經稱
360 48 chēng to consider; to evaluate 舊經稱
361 48 chēng to bow to; to defer to 舊經稱
362 48 chèng scales 舊經稱
363 48 chèng a standard weight 舊經稱
364 48 chēng reputation 舊經稱
365 48 chèng a steelyard 舊經稱
366 48 chēng mentioned; āmnāta 舊經稱
367 46 yán to speak; to say; said
368 46 yán language; talk; words; utterance; speech
369 46 yán Kangxi radical 149
370 46 yán phrase; sentence
371 46 yán a word; a syllable
372 46 yán a theory; a doctrine
373 46 yán to regard as
374 46 yán to act as
375 46 yán word; vacana
376 46 yán speak; vad
377 46 Germany 今說大士現德通法益緣
378 46 virtue; morality; ethics; character 今說大士現德通法益緣
379 46 kindness; favor 今說大士現德通法益緣
380 46 conduct; behavior 今說大士現德通法益緣
381 46 to be grateful 今說大士現德通法益緣
382 46 heart; intention 今說大士現德通法益緣
383 46 De 今說大士現德通法益緣
384 46 potency; natural power 今說大士現德通法益緣
385 46 wholesome; good 今說大士現德通法益緣
386 46 Virtue 今說大士現德通法益緣
387 46 merit; puṇya; puñña 今說大士現德通法益緣
388 46 guṇa 今說大士現德通法益緣
389 46 妙音 miàoyīn a wonderful sound; ghoṣa 妙音
390 44 ér Kangxi radical 126 奉命而至
391 44 ér as if; to seem like 奉命而至
392 44 néng can; able 奉命而至
393 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奉命而至
394 44 ér to arrive; up to 奉命而至
395 44 shuāng twice; double 即人法一雙
396 44 shuāng even 即人法一雙
397 44 shuāng to be equal 即人法一雙
398 44 shuāng Shuang 即人法一雙
399 44 shuāng pair; yuga 即人法一雙
400 42 kāi to open 又開三別
401 42 kāi Kai 又開三別
402 42 kāi to hold an event 又開三別
403 42 kāi to drive; to operate 又開三別
404 42 kāi to boil 又開三別
405 42 kāi to melt 又開三別
406 42 kāi to come loose; to break open 又開三別
407 42 kāi to depart; to move 又開三別
408 42 kāi to write 又開三別
409 42 kāi to issue 又開三別
410 42 kāi to lift restrictions 又開三別
411 42 kāi indicates expansion or continuation of a process 又開三別
412 42 kāi to switch on 又開三別
413 42 kāi to run; to set up 又開三別
414 42 kāi to fire 又開三別
415 42 kāi to eat 又開三別
416 42 kāi to clear 又開三別
417 42 kāi to divide 又開三別
418 42 kāi a division of standard size paper 又開三別
419 42 kāi to develop land; to reclaim land 又開三別
420 42 kāi to reveal; to display 又開三別
421 42 kāi to inspire 又開三別
422 42 kāi open 又開三別
423 42 xiàn to appear; to manifest; to become visible 今說大士現德通法益緣
424 42 xiàn at present 今說大士現德通法益緣
425 42 xiàn existing at the present time 今說大士現德通法益緣
426 42 xiàn cash 今說大士現德通法益緣
427 42 xiàn to manifest; prādur 今說大士現德通法益緣
428 42 xiàn to manifest; prādur 今說大士現德通法益緣
429 42 xiàn the present time 今說大士現德通法益緣
430 42 zhōng middle 於諸三昧中最為
431 42 zhōng medium; medium sized 於諸三昧中最為
432 42 zhōng China 於諸三昧中最為
433 42 zhòng to hit the mark 於諸三昧中最為
434 42 zhōng midday 於諸三昧中最為
435 42 zhōng inside 於諸三昧中最為
436 42 zhōng during 於諸三昧中最為
437 42 zhōng Zhong 於諸三昧中最為
438 42 zhōng intermediary 於諸三昧中最為
439 42 zhōng half 於諸三昧中最為
440 42 zhòng to reach; to attain 於諸三昧中最為
441 42 zhòng to suffer; to infect 於諸三昧中最為
442 42 zhòng to obtain 於諸三昧中最為
443 42 zhòng to pass an exam 於諸三昧中最為
444 42 zhōng middle 於諸三昧中最為
445 42 to be near by; to be close to 即以妙音作師子吼
446 42 at that time 即以妙音作師子吼
447 42 to be exactly the same as; to be thus 即以妙音作師子吼
448 42 supposed; so-called 即以妙音作師子吼
449 42 to arrive at; to ascend 即以妙音作師子吼
450 42 yīn cause; reason 因以立名
451 42 yīn to accord with 因以立名
452 42 yīn to follow 因以立名
453 42 yīn to rely on 因以立名
454 42 yīn via; through 因以立名
455 42 yīn to continue 因以立名
456 42 yīn to receive 因以立名
457 42 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因以立名
458 42 yīn to seize an opportunity 因以立名
459 42 yīn to be like 因以立名
460 42 yīn a standrd; a criterion 因以立名
461 42 yīn cause; hetu 因以立名
462 42 second-rate
463 42 second; secondary
464 42 temporary stopover; temporary lodging
465 42 a sequence; an order
466 42 to arrive
467 42 to be next in sequence
468 42 positions of the 12 Jupiter stations
469 42 positions of the sun and moon on the ecliptic
470 42 stage of a journey
471 42 ranks
472 42 an official position
473 42 inside
474 42 to hesitate
475 42 secondary; next; tatas
476 41 yìng to answer; to respond 那羅延應云天力也
477 41 yìng to confirm; to verify 那羅延應云天力也
478 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 那羅延應云天力也
479 41 yìng to accept 那羅延應云天力也
480 41 yìng to permit; to allow 那羅延應云天力也
481 41 yìng to echo 那羅延應云天力也
482 41 yìng to handle; to deal with 那羅延應云天力也
483 41 yìng Ying 那羅延應云天力也
484 41 第三 dì sān third 第三
485 41 第三 dì sān third; tṛtīya 第三
486 40 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
487 40 lìng to issue a command 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
488 40 lìng rules of behavior; customs 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
489 40 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
490 40 lìng a season 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
491 40 lìng respected; good reputation 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
492 40 lìng good 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
493 40 lìng pretentious 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
494 40 lìng a transcending state of existence 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
495 40 lìng a commander 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
496 40 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
497 40 lìng lyrics 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
498 40 lìng Ling 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
499 40 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
500 39 眾生 zhòngshēng all living things 又眾生

Frequencies of all Words

Top 1226

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 249 this; these 又此下諸品多
2 249 in this way 又此下諸品多
3 249 otherwise; but; however; so 又此下諸品多
4 249 at this time; now; here 又此下諸品多
5 249 this; here; etad 又此下諸品多
6 210 yún cloud 又上品云法華第一
7 210 yún Yunnan 又上品云法華第一
8 210 yún Yun 又上品云法華第一
9 210 yún to say 又上品云法華第一
10 210 yún to have 又上品云法華第一
11 210 yún a particle with no meaning 又上品云法華第一
12 210 yún in this way 又上品云法華第一
13 210 yún cloud; megha 又上品云法華第一
14 210 yún to say; iti 又上品云法華第一
15 193 èr two 苦行弘經有二品
16 193 èr Kangxi radical 7 苦行弘經有二品
17 193 èr second 苦行弘經有二品
18 193 èr twice; double; di- 苦行弘經有二品
19 193 èr another; the other 苦行弘經有二品
20 193 èr more than one kind 苦行弘經有二品
21 193 èr two; dvā; dvi 苦行弘經有二品
22 193 èr both; dvaya 苦行弘經有二品
23 186 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故得美
24 186 old; ancient; former; past 故得美
25 186 reason; cause; purpose 故得美
26 186 to die 故得美
27 186 so; therefore; hence 故得美
28 186 original 故得美
29 186 accident; happening; instance 故得美
30 186 a friend; an acquaintance; friendship 故得美
31 186 something in the past 故得美
32 186 deceased; dead 故得美
33 186 still; yet 故得美
34 186 therefore; tasmāt 故得美
35 178 míng measure word for people 因以立名
36 178 míng fame; renown; reputation 因以立名
37 178 míng a name; personal name; designation 因以立名
38 178 míng rank; position 因以立名
39 178 míng an excuse 因以立名
40 178 míng life 因以立名
41 178 míng to name; to call 因以立名
42 178 míng to express; to describe 因以立名
43 178 míng to be called; to have the name 因以立名
44 178 míng to own; to possess 因以立名
45 178 míng famous; renowned 因以立名
46 178 míng moral 因以立名
47 178 míng name; naman 因以立名
48 178 míng fame; renown; yasas 因以立名
49 174 also; too 不必須依義生起也
50 174 a final modal particle indicating certainy or decision 不必須依義生起也
51 174 either 不必須依義生起也
52 174 even 不必須依義生起也
53 174 used to soften the tone 不必須依義生起也
54 174 used for emphasis 不必須依義生起也
55 174 used to mark contrast 不必須依義生起也
56 174 used to mark compromise 不必須依義生起也
57 174 ya 不必須依義生起也
58 158 zhī him; her; them; that 可得兩音會之
59 158 zhī used between a modifier and a word to form a word group 可得兩音會之
60 158 zhī to go 可得兩音會之
61 158 zhī this; that 可得兩音會之
62 158 zhī genetive marker 可得兩音會之
63 158 zhī it 可得兩音會之
64 158 zhī in 可得兩音會之
65 158 zhī all 可得兩音會之
66 158 zhī and 可得兩音會之
67 158 zhī however 可得兩音會之
68 158 zhī if 可得兩音會之
69 158 zhī then 可得兩音會之
70 158 zhī to arrive; to go 可得兩音會之
71 158 zhī is 可得兩音會之
72 158 zhī to use 可得兩音會之
73 158 zhī Zhi 可得兩音會之
74 156 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
75 156 zhě that
76 156 zhě nominalizing function word
77 156 zhě used to mark a definition
78 156 zhě used to mark a pause
79 156 zhě topic marker; that; it
80 156 zhuó according to
81 156 zhě ca
82 156 sān three 就初又三
83 156 sān third 就初又三
84 156 sān more than two 就初又三
85 156 sān very few 就初又三
86 156 sān repeatedly 就初又三
87 156 sān San 就初又三
88 156 sān three; tri 就初又三
89 156 sān sa 就初又三
90 156 sān three kinds; trividha 就初又三
91 154 yǒu is; are; to exist 苦行弘經有二品
92 154 yǒu to have; to possess 苦行弘經有二品
93 154 yǒu indicates an estimate 苦行弘經有二品
94 154 yǒu indicates a large quantity 苦行弘經有二品
95 154 yǒu indicates an affirmative response 苦行弘經有二品
96 154 yǒu a certain; used before a person, time, or place 苦行弘經有二品
97 154 yǒu used to compare two things 苦行弘經有二品
98 154 yǒu used in a polite formula before certain verbs 苦行弘經有二品
99 154 yǒu used before the names of dynasties 苦行弘經有二品
100 154 yǒu a certain thing; what exists 苦行弘經有二品
101 154 yǒu multiple of ten and ... 苦行弘經有二品
102 154 yǒu abundant 苦行弘經有二品
103 154 yǒu purposeful 苦行弘經有二品
104 154 yǒu You 苦行弘經有二品
105 154 yǒu 1. existence; 2. becoming 苦行弘經有二品
106 154 yǒu becoming; bhava 苦行弘經有二品
107 152 xià next 又此下諸品多
108 152 xià bottom 又此下諸品多
109 152 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又此下諸品多
110 152 xià measure word for time 又此下諸品多
111 152 xià expresses completion of an action 又此下諸品多
112 152 xià to announce 又此下諸品多
113 152 xià to do 又此下諸品多
114 152 xià to withdraw; to leave; to exit 又此下諸品多
115 152 xià under; below 又此下諸品多
116 152 xià the lower class; a member of the lower class 又此下諸品多
117 152 xià inside 又此下諸品多
118 152 xià an aspect 又此下諸品多
119 152 xià a certain time 又此下諸品多
120 152 xià a time; an instance 又此下諸品多
121 152 xià to capture; to take 又此下諸品多
122 152 xià to put in 又此下諸品多
123 152 xià to enter 又此下諸品多
124 152 xià to eliminate; to remove; to get off 又此下諸品多
125 152 xià to finish work or school 又此下諸品多
126 152 xià to go 又此下諸品多
127 152 xià to scorn; to look down on 又此下諸品多
128 152 xià to modestly decline 又此下諸品多
129 152 xià to produce 又此下諸品多
130 152 xià to stay at; to lodge at 又此下諸品多
131 152 xià to decide 又此下諸品多
132 152 xià to be less than 又此下諸品多
133 152 xià humble; lowly 又此下諸品多
134 152 xià below; adhara 又此下諸品多
135 152 xià lower; inferior; hina 又此下諸品多
136 150 wèi for; to 放光為二
137 150 wèi because of 放光為二
138 150 wéi to act as; to serve 放光為二
139 150 wéi to change into; to become 放光為二
140 150 wéi to be; is 放光為二
141 150 wéi to do 放光為二
142 150 wèi for 放光為二
143 150 wèi because of; for; to 放光為二
144 150 wèi to 放光為二
145 150 wéi in a passive construction 放光為二
146 150 wéi forming a rehetorical question 放光為二
147 150 wéi forming an adverb 放光為二
148 150 wéi to add emphasis 放光為二
149 150 wèi to support; to help 放光為二
150 150 wéi to govern 放光為二
151 150 wèi to be; bhū 放光為二
152 149 shì is; are; am; to be 今是第二
153 149 shì is exactly 今是第二
154 149 shì is suitable; is in contrast 今是第二
155 149 shì this; that; those 今是第二
156 149 shì really; certainly 今是第二
157 149 shì correct; yes; affirmative 今是第二
158 149 shì true 今是第二
159 149 shì is; has; exists 今是第二
160 149 shì used between repetitions of a word 今是第二
161 149 shì a matter; an affair 今是第二
162 149 shì Shi 今是第二
163 149 shì is; bhū 今是第二
164 149 shì this; idam 今是第二
165 145 one 今明分形六道宣通一
166 145 Kangxi radical 1 今明分形六道宣通一
167 145 as soon as; all at once 今明分形六道宣通一
168 145 pure; concentrated 今明分形六道宣通一
169 145 whole; all 今明分形六道宣通一
170 145 first 今明分形六道宣通一
171 145 the same 今明分形六道宣通一
172 145 each 今明分形六道宣通一
173 145 certain 今明分形六道宣通一
174 145 throughout 今明分形六道宣通一
175 145 used in between a reduplicated verb 今明分形六道宣通一
176 145 sole; single 今明分形六道宣通一
177 145 a very small amount 今明分形六道宣通一
178 145 Yi 今明分形六道宣通一
179 145 other 今明分形六道宣通一
180 145 to unify 今明分形六道宣通一
181 145 accidentally; coincidentally 今明分形六道宣通一
182 145 abruptly; suddenly 今明分形六道宣通一
183 145 or 今明分形六道宣通一
184 145 one; eka 今明分形六道宣通一
185 139 míng bright; luminous; brilliant 上明聞經得益
186 139 míng Ming 上明聞經得益
187 139 míng Ming Dynasty 上明聞經得益
188 139 míng obvious; explicit; clear 上明聞經得益
189 139 míng intelligent; clever; perceptive 上明聞經得益
190 139 míng to illuminate; to shine 上明聞經得益
191 139 míng consecrated 上明聞經得益
192 139 míng to understand; to comprehend 上明聞經得益
193 139 míng to explain; to clarify 上明聞經得益
194 139 míng Souther Ming; Later Ming 上明聞經得益
195 139 míng the world; the human world; the world of the living 上明聞經得益
196 139 míng eyesight; vision 上明聞經得益
197 139 míng a god; a spirit 上明聞經得益
198 139 míng fame; renown 上明聞經得益
199 139 míng open; public 上明聞經得益
200 139 míng clear 上明聞經得益
201 139 míng to become proficient 上明聞經得益
202 139 míng to be proficient 上明聞經得益
203 139 míng virtuous 上明聞經得益
204 139 míng open and honest 上明聞經得益
205 139 míng clean; neat 上明聞經得益
206 139 míng remarkable; outstanding; notable 上明聞經得益
207 139 míng next; afterwards 上明聞經得益
208 139 míng positive 上明聞經得益
209 139 míng Clear 上明聞經得益
210 139 míng wisdom; knowledge; vidyā 上明聞經得益
211 114 wèn to ask
212 114 wèn to inquire after
213 114 wèn to interrogate
214 114 wèn to hold responsible
215 114 wèn to request something
216 114 wèn to rebuke
217 114 wèn to send an official mission bearing gifts
218 114 wèn news
219 114 wèn to propose marriage
220 114 wén to inform
221 114 wèn to research
222 114 wèn Wen
223 114 wèn to
224 114 wèn a question
225 114 wèn ask; prccha
226 103 yòu again; also 又上明過去本事弘道利
227 103 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又上明過去本事弘道利
228 103 yòu Kangxi radical 29 又上明過去本事弘道利
229 103 yòu and 又上明過去本事弘道利
230 103 yòu furthermore 又上明過去本事弘道利
231 103 yòu in addition 又上明過去本事弘道利
232 103 yòu but 又上明過去本事弘道利
233 103 yòu again; also; moreover; punar 又上明過去本事弘道利
234 91 so as to; in order to 以身命財報恩供養
235 91 to use; to regard as 以身命財報恩供養
236 91 to use; to grasp 以身命財報恩供養
237 91 according to 以身命財報恩供養
238 91 because of 以身命財報恩供養
239 91 on a certain date 以身命財報恩供養
240 91 and; as well as 以身命財報恩供養
241 91 to rely on 以身命財報恩供養
242 91 to regard 以身命財報恩供養
243 91 to be able to 以身命財報恩供養
244 91 to order; to command 以身命財報恩供養
245 91 further; moreover 以身命財報恩供養
246 91 used after a verb 以身命財報恩供養
247 91 very 以身命財報恩供養
248 91 already 以身命財報恩供養
249 91 increasingly 以身命財報恩供養
250 91 a reason; a cause 以身命財報恩供養
251 91 Israel 以身命財報恩供養
252 91 Yi 以身命財報恩供養
253 91 use; yogena 以身命財報恩供養
254 88 nán difficult; arduous; hard 三昧垢難斷
255 88 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 三昧垢難斷
256 88 nán hardly possible; unable 三昧垢難斷
257 88 nàn disaster; calamity 三昧垢難斷
258 88 nàn enemy; foe 三昧垢難斷
259 88 nán bad; unpleasant 三昧垢難斷
260 88 nàn to blame; to rebuke 三昧垢難斷
261 88 nàn to object to; to argue against 三昧垢難斷
262 88 nàn to reject; to repudiate 三昧垢難斷
263 88 nán inopportune; aksana 三昧垢難斷
264 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說大士現德通法益緣
265 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說大士現德通法益緣
266 85 shuì to persuade 今說大士現德通法益緣
267 85 shuō to teach; to recite; to explain 今說大士現德通法益緣
268 85 shuō a doctrine; a theory 今說大士現德通法益緣
269 85 shuō to claim; to assert 今說大士現德通法益緣
270 85 shuō allocution 今說大士現德通法益緣
271 85 shuō to criticize; to scold 今說大士現德通法益緣
272 85 shuō to indicate; to refer to 今說大士現德通法益緣
273 85 shuō speach; vāda 今說大士現德通法益緣
274 85 shuō to speak; bhāṣate 今說大士現德通法益緣
275 85 shuō to instruct 今說大士現德通法益緣
276 83 rén person; people; a human being 欲以此法付囑其人
277 83 rén Kangxi radical 9 欲以此法付囑其人
278 83 rén a kind of person 欲以此法付囑其人
279 83 rén everybody 欲以此法付囑其人
280 83 rén adult 欲以此法付囑其人
281 83 rén somebody; others 欲以此法付囑其人
282 83 rén an upright person 欲以此法付囑其人
283 83 rén person; manuṣya 欲以此法付囑其人
284 80 to reply; to answer
285 80 to reciprocate to
286 80 to agree to; to assent to
287 80 to acknowledge; to greet
288 80 Da
289 80 to answer; pratyukta
290 79 shēn human body; torso 的照妙音之身
291 79 shēn Kangxi radical 158 的照妙音之身
292 79 shēn measure word for clothes 的照妙音之身
293 79 shēn self 的照妙音之身
294 79 shēn life 的照妙音之身
295 79 shēn an object 的照妙音之身
296 79 shēn a lifetime 的照妙音之身
297 79 shēn personally 的照妙音之身
298 79 shēn moral character 的照妙音之身
299 79 shēn status; identity; position 的照妙音之身
300 79 shēn pregnancy 的照妙音之身
301 79 juān India 的照妙音之身
302 79 shēn body; kāya 的照妙音之身
303 79 jīn today; present; now 今是第二
304 79 jīn Jin 今是第二
305 79 jīn modern 今是第二
306 79 jīn now; adhunā 今是第二
307 77 第二 dì èr second 今是第二
308 77 第二 dì èr second; dvitīya 今是第二
309 76 Buddha; Awakened One 佛放光召彼妙音
310 76 relating to Buddhism 佛放光召彼妙音
311 76 a statue or image of a Buddha 佛放光召彼妙音
312 76 a Buddhist text 佛放光召彼妙音
313 76 to touch; to stroke 佛放光召彼妙音
314 76 Buddha 佛放光召彼妙音
315 76 Buddha; Awakened One 佛放光召彼妙音
316 76 shì to release; to set free 此經意釋者
317 76 shì to explain; to interpret 此經意釋者
318 76 shì to remove; to dispell; to clear up 此經意釋者
319 76 shì to give up; to abandon 此經意釋者
320 76 shì to put down 此經意釋者
321 76 shì to resolve 此經意釋者
322 76 shì to melt 此經意釋者
323 76 shì Śākyamuni 此經意釋者
324 76 shì Buddhism 此經意釋者
325 76 shì Śākya; Shakya 此經意釋者
326 76 pleased; glad 此經意釋者
327 76 shì explain 此經意釋者
328 76 shì Śakra; Indra 此經意釋者
329 73 de potential marker 故得美
330 73 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得美
331 73 děi must; ought to 故得美
332 73 děi to want to; to need to 故得美
333 73 děi must; ought to 故得美
334 73 de 故得美
335 73 de infix potential marker 故得美
336 73 to result in 故得美
337 73 to be proper; to fit; to suit 故得美
338 73 to be satisfied 故得美
339 73 to be finished 故得美
340 73 de result of degree 故得美
341 73 de marks completion of an action 故得美
342 73 děi satisfying 故得美
343 73 to contract 故得美
344 73 marks permission or possibility 故得美
345 73 expressing frustration 故得美
346 73 to hear 故得美
347 73 to have; there is 故得美
348 73 marks time passed 故得美
349 73 obtain; attain; prāpta 故得美
350 72 觀音 guānyīn Guanyin [Bodhisattva] 觀音
351 72 觀音 Guānyīn Avalokitesvara 觀音
352 72 觀音 guānyīn Avalokitesvara 觀音
353 71 no 無印不得入
354 71 Kangxi radical 71 無印不得入
355 71 to not have; without 無印不得入
356 71 has not yet 無印不得入
357 71 mo 無印不得入
358 71 do not 無印不得入
359 71 not; -less; un- 無印不得入
360 71 regardless of 無印不得入
361 71 to not have 無印不得入
362 71 um 無印不得入
363 71 Wu 無印不得入
364 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無印不得入
365 71 not; non- 無印不得入
366 71 mo 無印不得入
367 70 qián front 前則是功德業
368 70 qián former; the past 前則是功德業
369 70 qián to go forward 前則是功德業
370 70 qián preceding 前則是功德業
371 70 qián before; earlier; prior 前則是功德業
372 70 qián to appear before 前則是功德業
373 70 qián future 前則是功德業
374 70 qián top; first 前則是功德業
375 70 qián battlefront 前則是功德業
376 70 qián pre- 前則是功德業
377 70 qián before; former; pūrva 前則是功德業
378 70 qián facing; mukha 前則是功德業
379 69 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
380 69 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
381 69 菩薩 púsà bodhisattva 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
382 67 chū at first; at the beginning; initially 就初又三
383 67 chū used to prefix numbers 就初又三
384 67 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 就初又三
385 67 chū just now 就初又三
386 67 chū thereupon 就初又三
387 67 chū an intensifying adverb 就初又三
388 67 chū rudimentary; elementary 就初又三
389 67 chū original 就初又三
390 67 chū foremost, first; prathama 就初又三
391 64 in; at 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
392 64 in; at 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
393 64 in; at; to; from 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
394 64 to go; to 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
395 64 to rely on; to depend on 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
396 64 to go to; to arrive at 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
397 64 from 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
398 64 give 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
399 64 oppposing 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
400 64 and 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
401 64 compared to 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
402 64 by 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
403 64 and; as well as 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
404 64 for 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
405 64 Yu 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
406 64 a crow 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
407 64 whew; wow 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
408 64 near to; antike 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
409 61 such as; for example; for instance 如樹華開敷令樹嚴麗
410 61 if 如樹華開敷令樹嚴麗
411 61 in accordance with 如樹華開敷令樹嚴麗
412 61 to be appropriate; should; with regard to 如樹華開敷令樹嚴麗
413 61 this 如樹華開敷令樹嚴麗
414 61 it is so; it is thus; can be compared with 如樹華開敷令樹嚴麗
415 61 to go to 如樹華開敷令樹嚴麗
416 61 to meet 如樹華開敷令樹嚴麗
417 61 to appear; to seem; to be like 如樹華開敷令樹嚴麗
418 61 at least as good as 如樹華開敷令樹嚴麗
419 61 and 如樹華開敷令樹嚴麗
420 61 or 如樹華開敷令樹嚴麗
421 61 but 如樹華開敷令樹嚴麗
422 61 then 如樹華開敷令樹嚴麗
423 61 naturally 如樹華開敷令樹嚴麗
424 61 expresses a question or doubt 如樹華開敷令樹嚴麗
425 61 you 如樹華開敷令樹嚴麗
426 61 the second lunar month 如樹華開敷令樹嚴麗
427 61 in; at 如樹華開敷令樹嚴麗
428 61 Ru 如樹華開敷令樹嚴麗
429 61 Thus 如樹華開敷令樹嚴麗
430 61 thus; tathā 如樹華開敷令樹嚴麗
431 61 like; iva 如樹華開敷令樹嚴麗
432 61 suchness; tathatā 如樹華開敷令樹嚴麗
433 60 not; no 極智不偏能發中道之照
434 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 極智不偏能發中道之照
435 60 as a correlative 極智不偏能發中道之照
436 60 no (answering a question) 極智不偏能發中道之照
437 60 forms a negative adjective from a noun 極智不偏能發中道之照
438 60 at the end of a sentence to form a question 極智不偏能發中道之照
439 60 to form a yes or no question 極智不偏能發中道之照
440 60 infix potential marker 極智不偏能發中道之照
441 60 no; na 極智不偏能發中道之照
442 59 his; hers; its; theirs 欲以此法付囑其人
443 59 to add emphasis 欲以此法付囑其人
444 59 used when asking a question in reply to a question 欲以此法付囑其人
445 59 used when making a request or giving an order 欲以此法付囑其人
446 59 he; her; it; them 欲以此法付囑其人
447 59 probably; likely 欲以此法付囑其人
448 59 will 欲以此法付囑其人
449 59 may 欲以此法付囑其人
450 59 if 欲以此法付囑其人
451 59 or 欲以此法付囑其人
452 59 Qi 欲以此法付囑其人
453 59 he; her; it; saḥ; sā; tad 欲以此法付囑其人
454 57 hòu after; later 後分經居淨土中說
455 57 hòu empress; queen 後分經居淨土中說
456 57 hòu sovereign 後分經居淨土中說
457 57 hòu behind 後分經居淨土中說
458 57 hòu the god of the earth 後分經居淨土中說
459 57 hòu late; later 後分經居淨土中說
460 57 hòu arriving late 後分經居淨土中說
461 57 hòu offspring; descendents 後分經居淨土中說
462 57 hòu to fall behind; to lag 後分經居淨土中說
463 57 hòu behind; back 後分經居淨土中說
464 57 hòu then 後分經居淨土中說
465 57 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後分經居淨土中說
466 57 hòu Hou 後分經居淨土中說
467 57 hòu after; behind 後分經居淨土中說
468 57 hòu following 後分經居淨土中說
469 57 hòu to be delayed 後分經居淨土中說
470 57 hòu to abandon; to discard 後分經居淨土中說
471 57 hòu feudal lords 後分經居淨土中說
472 57 hòu Hou 後分經居淨土中說
473 57 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後分經居淨土中說
474 57 hòu rear; paścāt 後分經居淨土中說
475 57 hòu later; paścima 後分經居淨土中說
476 56 four
477 56 note a musical scale
478 56 fourth
479 56 Si
480 56 four; catur
481 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為尊眾聖所重
482 55 suǒ an office; an institute 為尊眾聖所重
483 55 suǒ introduces a relative clause 為尊眾聖所重
484 55 suǒ it 為尊眾聖所重
485 55 suǒ if; supposing 為尊眾聖所重
486 55 suǒ a few; various; some 為尊眾聖所重
487 55 suǒ a place; a location 為尊眾聖所重
488 55 suǒ indicates a passive voice 為尊眾聖所重
489 55 suǒ that which 為尊眾聖所重
490 55 suǒ an ordinal number 為尊眾聖所重
491 55 suǒ meaning 為尊眾聖所重
492 55 suǒ garrison 為尊眾聖所重
493 55 suǒ place; pradeśa 為尊眾聖所重
494 55 suǒ that which; yad 為尊眾聖所重
495 55 also; too 現人身中亦開二對
496 55 but 現人身中亦開二對
497 55 this; he; she 現人身中亦開二對
498 55 although; even though 現人身中亦開二對
499 55 already 現人身中亦開二對
500 55 particle with no meaning 現人身中亦開二對

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
ya
zhě ca
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿差末 97 Akṣayamati (Echamo)
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
曾子 99 Ceng Zi
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
持璎珞 持瓔珞 99 Maladhari
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大相 100 Maharupa
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东至 東至 100 Dongzhi
多罗 多羅 100 Tara
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法华三昧经 法華三昧經 102 Fa Hua Sanmei Jing
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
光世音 103 Avalokitesvara
观世自在菩萨 觀世自在菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观世音菩萨普门品 觀世音菩薩普門品 71
  1. The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
  2. Universal Gate Sūtra
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
汉家 漢家 104
  1. Han dynasty
  2. a Chinese dynasty
恒水经 恒水經 104 Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华中 華中 104 Central China
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 106 Jizang
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金台 金臺 106 Jintai
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
临川 臨川 108 Linchuan
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
冥详 冥詳 109 Ming Xiang
明光 109 Mingguang
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
请观世音经 請觀世音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
清原 113 Qingyuan
耆婆 113 jīvaka
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁和 114 Renhe
日天 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦称 釋迦稱 115 Śakyakīrti
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
太原 84 Taiyuan
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天皇 116 Japanese Emperor
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
威德王 119 Wideok of Baekje
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
吴郡 吳郡 87 Wu Commandery
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一玉 121 Ilok
永仁 121 Yongren
云安 雲安 121 Yun'an
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
正生 122 Zhengsheng
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智印 122 Wisdom Mudra
中说 中說 122 Zhong Shuo
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 441.

Simplified Traditional Pinyin English
阿跋摩罗 阿跋摩羅 196 apasmāra; apasmāraka
爱结 愛結 195 bond of desire
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
阿梨树枝 阿梨樹枝 196 arjaka tree
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
半偈 98 half a verse
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
古佛 103 former Buddhas
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观行 觀行 103 contemplation and action
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
秽国 穢國 104 impure land
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境智 106 objective world and subjective mind
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
救一切 106 saviour of all beings
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
伎乐 伎樂 106 music
卷第十二 106 scroll 12
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
内方 內方 110 to protect
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七七日 113 forty-nine days
七支 113 seven branches
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七难 七難 113 seven calamities
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入圣 入聖 114 to become an arhat
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三障 115 three barriers
桑门 桑門 115 a Buddhist monk; a wandering monk
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色有 115 material existence
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十善 115 the ten virtues
施无畏者 施無畏者 115 abhayandada
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
叹德 嘆德 116 verses on virtues
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无为舍 無為舍 119
  1. Abode of Non-Doing
  2. the house of nirvana
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五百年 119 five hundred years
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
香城 120 Fragrant City
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小王 120 minor kings
邪定聚 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应感 應感 121 sympathetic resonance
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
浴池 121 a bath; a pool
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
余趣 餘趣 121 other realms
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
章疏 122 documents
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪语 呪語 122 mantra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha