Glossary and Vocabulary for Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 567 děng et cetera; and so on 心所等
2 567 děng to wait 心所等
3 567 děng to be equal 心所等
4 567 děng degree; level 心所等
5 567 děng to compare 心所等
6 567 děng same; equal; sama 心所等
7 465 yuán fate; predestined affinity 見分緣於見自體同時緣
8 465 yuán hem 見分緣於見自體同時緣
9 465 yuán to revolve around 見分緣於見自體同時緣
10 465 yuán to climb up 見分緣於見自體同時緣
11 465 yuán cause; origin; reason 見分緣於見自體同時緣
12 465 yuán along; to follow 見分緣於見自體同時緣
13 465 yuán to depend on 見分緣於見自體同時緣
14 465 yuán margin; edge; rim 見分緣於見自體同時緣
15 465 yuán Condition 見分緣於見自體同時緣
16 465 yuán conditions; pratyaya; paccaya 見分緣於見自體同時緣
17 446 lùn to comment; to discuss
18 446 lùn a theory; a doctrine
19 446 lùn to evaluate
20 446 lùn opinion; speech; statement
21 446 lùn to convict
22 446 lùn to edit; to compile
23 446 lùn a treatise; sastra
24 446 lùn discussion
25 420 suǒ a few; various; some 三新現行所熏
26 420 suǒ a place; a location 三新現行所熏
27 420 suǒ indicates a passive voice 三新現行所熏
28 420 suǒ an ordinal number 三新現行所熏
29 420 suǒ meaning 三新現行所熏
30 420 suǒ garrison 三新現行所熏
31 420 suǒ place; pradeśa 三新現行所熏
32 413 shēng to be born; to give birth 如蓮華根生蓮
33 413 shēng to live 如蓮華根生蓮
34 413 shēng raw 如蓮華根生蓮
35 413 shēng a student 如蓮華根生蓮
36 413 shēng life 如蓮華根生蓮
37 413 shēng to produce; to give rise 如蓮華根生蓮
38 413 shēng alive 如蓮華根生蓮
39 413 shēng a lifetime 如蓮華根生蓮
40 413 shēng to initiate; to become 如蓮華根生蓮
41 413 shēng to grow 如蓮華根生蓮
42 413 shēng unfamiliar 如蓮華根生蓮
43 413 shēng not experienced 如蓮華根生蓮
44 413 shēng hard; stiff; strong 如蓮華根生蓮
45 413 shēng having academic or professional knowledge 如蓮華根生蓮
46 413 shēng a male role in traditional theatre 如蓮華根生蓮
47 413 shēng gender 如蓮華根生蓮
48 413 shēng to develop; to grow 如蓮華根生蓮
49 413 shēng to set up 如蓮華根生蓮
50 413 shēng a prostitute 如蓮華根生蓮
51 413 shēng a captive 如蓮華根生蓮
52 413 shēng a gentleman 如蓮華根生蓮
53 413 shēng Kangxi radical 100 如蓮華根生蓮
54 413 shēng unripe 如蓮華根生蓮
55 413 shēng nature 如蓮華根生蓮
56 413 shēng to inherit; to succeed 如蓮華根生蓮
57 413 shēng destiny 如蓮華根生蓮
58 413 shēng birth 如蓮華根生蓮
59 408 Yi 色法外種亦具此六義故
60 408 fēi Kangxi radical 175 種有六義遮餘非種
61 408 fēi wrong; bad; untruthful 種有六義遮餘非種
62 408 fēi different 種有六義遮餘非種
63 408 fēi to not be; to not have 種有六義遮餘非種
64 408 fēi to violate; to be contrary to 種有六義遮餘非種
65 408 fēi Africa 種有六義遮餘非種
66 408 fēi to slander 種有六義遮餘非種
67 408 fěi to avoid 種有六義遮餘非種
68 408 fēi must 種有六義遮餘非種
69 408 fēi an error 種有六義遮餘非種
70 408 fēi a problem; a question 種有六義遮餘非種
71 408 fēi evil 種有六義遮餘非種
72 408 infix potential marker 遮等自處分別更不敘之
73 386 yuē to speak; to say 述曰
74 386 yuē Kangxi radical 73 述曰
75 386 yuē to be called 述曰
76 386 yuē said; ukta 述曰
77 382 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
78 382 shù a summary in a text passage heading 述曰
79 382 shù to adhere to; to follow 述曰
80 382 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
81 382 shù narrate 述曰
82 381 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 瑜伽第五說有七種子
83 381 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 瑜伽第五說有七種子
84 381 shuì to persuade 瑜伽第五說有七種子
85 381 shuō to teach; to recite; to explain 瑜伽第五說有七種子
86 381 shuō a doctrine; a theory 瑜伽第五說有七種子
87 381 shuō to claim; to assert 瑜伽第五說有七種子
88 381 shuō allocution 瑜伽第五說有七種子
89 381 shuō to criticize; to scold 瑜伽第五說有七種子
90 381 shuō to indicate; to refer to 瑜伽第五說有七種子
91 381 shuō speach; vāda 瑜伽第五說有七種子
92 381 shuō to speak; bhāṣate 瑜伽第五說有七種子
93 381 shuō to instruct 瑜伽第五說有七種子
94 379 wéi to act as; to serve 神我等常法為因
95 379 wéi to change into; to become 神我等常法為因
96 379 wéi to be; is 神我等常法為因
97 379 wéi to do 神我等常法為因
98 379 wèi to support; to help 神我等常法為因
99 379 wéi to govern 神我等常法為因
100 379 wèi to be; bhū 神我等常法為因
101 348 míng fame; renown; reputation 現有三義名現
102 348 míng a name; personal name; designation 現有三義名現
103 348 míng rank; position 現有三義名現
104 348 míng an excuse 現有三義名現
105 348 míng life 現有三義名現
106 348 míng to name; to call 現有三義名現
107 348 míng to express; to describe 現有三義名現
108 348 míng to be called; to have the name 現有三義名現
109 348 míng to own; to possess 現有三義名現
110 348 míng famous; renowned 現有三義名現
111 348 míng moral 現有三義名現
112 348 míng name; naman 現有三義名現
113 348 míng fame; renown; yasas 現有三義名現
114 325 shí knowledge; understanding 以名一切種子識故
115 325 shí to know; to be familiar with 以名一切種子識故
116 325 zhì to record 以名一切種子識故
117 325 shí thought; cognition 以名一切種子識故
118 325 shí to understand 以名一切種子識故
119 325 shí experience; common sense 以名一切種子識故
120 325 shí a good friend 以名一切種子識故
121 325 zhì to remember; to memorize 以名一切種子識故
122 325 zhì a label; a mark 以名一切種子識故
123 325 zhì an inscription 以名一切種子識故
124 325 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 以名一切種子識故
125 320 zhǒng kind; type 然種子義略有六種
126 320 zhòng to plant; to grow; to cultivate 然種子義略有六種
127 320 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 然種子義略有六種
128 320 zhǒng seed; strain 然種子義略有六種
129 320 zhǒng offspring 然種子義略有六種
130 320 zhǒng breed 然種子義略有六種
131 320 zhǒng race 然種子義略有六種
132 320 zhǒng species 然種子義略有六種
133 320 zhǒng root; source; origin 然種子義略有六種
134 320 zhǒng grit; guts 然種子義略有六種
135 320 zhǒng seed; bīja 然種子義略有六種
136 314 to be near by; to be close to 此即初也
137 314 at that time 此即初也
138 314 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
139 314 supposed; so-called 此即初也
140 314 to arrive at; to ascend 此即初也
141 291 meaning; sense 然種子義略有六種
142 291 justice; right action; righteousness 然種子義略有六種
143 291 artificial; man-made; fake 然種子義略有六種
144 291 chivalry; generosity 然種子義略有六種
145 291 just; righteous 然種子義略有六種
146 291 adopted 然種子義略有六種
147 291 a relationship 然種子義略有六種
148 291 volunteer 然種子義略有六種
149 291 something suitable 然種子義略有六種
150 291 a martyr 然種子義略有六種
151 291 a law 然種子義略有六種
152 291 Yi 然種子義略有六種
153 291 Righteousness 然種子義略有六種
154 291 aim; artha 然種子義略有六種
155 289 zhì Kangxi radical 133 至果俱有唯言內種
156 289 zhì to arrive 至果俱有唯言內種
157 289 zhì approach; upagama 至果俱有唯言內種
158 275 zhī to go 遮等自處分別更不敘之
159 275 zhī to arrive; to go 遮等自處分別更不敘之
160 275 zhī is 遮等自處分別更不敘之
161 275 zhī to use 遮等自處分別更不敘之
162 275 zhī Zhi 遮等自處分別更不敘之
163 270 zhě ca 不遮色者
164 269 Kangxi radical 71 無轉變故
165 269 to not have; without 無轉變故
166 269 mo 無轉變故
167 269 to not have 無轉變故
168 269 Wu 無轉變故
169 269 mo 無轉變故
170 251 guǒ a result; a consequence 至果俱有唯言內種
171 251 guǒ fruit 至果俱有唯言內種
172 251 guǒ to eat until full 至果俱有唯言內種
173 251 guǒ to realize 至果俱有唯言內種
174 251 guǒ a fruit tree 至果俱有唯言內種
175 251 guǒ resolute; determined 至果俱有唯言內種
176 251 guǒ Fruit 至果俱有唯言內種
177 251 guǒ direct effect; phala; a consequence 至果俱有唯言內種
178 251 zhōng middle 十義廣種子中
179 251 zhōng medium; medium sized 十義廣種子中
180 251 zhōng China 十義廣種子中
181 251 zhòng to hit the mark 十義廣種子中
182 251 zhōng midday 十義廣種子中
183 251 zhōng inside 十義廣種子中
184 251 zhōng during 十義廣種子中
185 251 zhōng Zhong 十義廣種子中
186 251 zhōng intermediary 十義廣種子中
187 251 zhōng half 十義廣種子中
188 251 zhòng to reach; to attain 十義廣種子中
189 251 zhòng to suffer; to infect 十義廣種子中
190 251 zhòng to obtain 十義廣種子中
191 251 zhòng to pass an exam 十義廣種子中
192 251 zhōng middle 十義廣種子中
193 244 yìng to answer; to respond 後應無
194 244 yìng to confirm; to verify 後應無
195 244 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 後應無
196 244 yìng to accept 後應無
197 244 yìng to permit; to allow 後應無
198 244 yìng to echo 後應無
199 244 yìng to handle; to deal with 後應無
200 244 yìng Ying 後應無
201 241 xīn heart [organ] 第三遮心
202 241 xīn Kangxi radical 61 第三遮心
203 241 xīn mind; consciousness 第三遮心
204 241 xīn the center; the core; the middle 第三遮心
205 241 xīn one of the 28 star constellations 第三遮心
206 241 xīn heart 第三遮心
207 241 xīn emotion 第三遮心
208 241 xīn intention; consideration 第三遮心
209 241 xīn disposition; temperament 第三遮心
210 241 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 第三遮心
211 232 xūn to smoke; to cure 亦熏種
212 232 xūn to smoke; to scent; to fumigate 亦熏種
213 232 xūn smoke 亦熏種
214 232 xūn vapor; fog 亦熏種
215 232 xūn to fumigate 亦熏種
216 232 xūn to influence 亦熏種
217 232 xūn to assail the nostrils 亦熏種
218 232 xūn smoked 亦熏種
219 232 xūn warm 亦熏種
220 232 xūn to quarrel 亦熏種
221 232 xūn dusk; twilight 亦熏種
222 232 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 亦熏種
223 224 néng can; able 於轉變位能取與果
224 224 néng ability; capacity 於轉變位能取與果
225 224 néng a mythical bear-like beast 於轉變位能取與果
226 224 néng energy 於轉變位能取與果
227 224 néng function; use 於轉變位能取與果
228 224 néng talent 於轉變位能取與果
229 224 néng expert at 於轉變位能取與果
230 224 néng to be in harmony 於轉變位能取與果
231 224 néng to tend to; to care for 於轉變位能取與果
232 224 néng to reach; to arrive at 於轉變位能取與果
233 224 néng to be able; śak 於轉變位能取與果
234 224 néng skilful; pravīṇa 於轉變位能取與果
235 215 yán to speak; to say; said 今此言六故云略也
236 215 yán language; talk; words; utterance; speech 今此言六故云略也
237 215 yán Kangxi radical 149 今此言六故云略也
238 215 yán phrase; sentence 今此言六故云略也
239 215 yán a word; a syllable 今此言六故云略也
240 215 yán a theory; a doctrine 今此言六故云略也
241 215 yán to regard as 今此言六故云略也
242 215 yán to act as 今此言六故云略也
243 215 yán word; vacana 今此言六故云略也
244 215 yán speak; vad 今此言六故云略也
245 213 chù to touch; to feel 如下觸等亦如是中解
246 213 chù to butt; to ram; to gore 如下觸等亦如是中解
247 213 chù touch; contact; sparśa 如下觸等亦如是中解
248 213 chù tangible; spraṣṭavya 如下觸等亦如是中解
249 212 to go; to 於中有三
250 212 to rely on; to depend on 於中有三
251 212 Yu 於中有三
252 212 a crow 於中有三
253 208 to use; to grasp 以相違故不得俱時一身和合
254 208 to rely on 以相違故不得俱時一身和合
255 208 to regard 以相違故不得俱時一身和合
256 208 to be able to 以相違故不得俱時一身和合
257 208 to order; to command 以相違故不得俱時一身和合
258 208 used after a verb 以相違故不得俱時一身和合
259 208 a reason; a cause 以相違故不得俱時一身和合
260 208 Israel 以相違故不得俱時一身和合
261 208 Yi 以相違故不得俱時一身和合
262 208 use; yogena 以相違故不得俱時一身和合
263 182 yīn cause; reason 非因滅位其果方生
264 182 yīn to accord with 非因滅位其果方生
265 182 yīn to follow 非因滅位其果方生
266 182 yīn to rely on 非因滅位其果方生
267 182 yīn via; through 非因滅位其果方生
268 182 yīn to continue 非因滅位其果方生
269 182 yīn to receive 非因滅位其果方生
270 182 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非因滅位其果方生
271 182 yīn to seize an opportunity 非因滅位其果方生
272 182 yīn to be like 非因滅位其果方生
273 182 yīn a standrd; a criterion 非因滅位其果方生
274 182 yīn cause; hetu 非因滅位其果方生
275 181 to depend on; to lean on 依生現果至與果俱有
276 181 to comply with; to follow 依生現果至與果俱有
277 181 to help 依生現果至與果俱有
278 181 flourishing 依生現果至與果俱有
279 181 lovable 依生現果至與果俱有
280 181 bonds; substratum; upadhi 依生現果至與果俱有
281 181 refuge; śaraṇa 依生現果至與果俱有
282 181 reliance; pratiśaraṇa 依生現果至與果俱有
283 180 jìng boundary; frontier; boundary 緣境易脫故
284 180 jìng area; region; place; territory 緣境易脫故
285 180 jìng situation; circumstances 緣境易脫故
286 180 jìng degree; level 緣境易脫故
287 180 jìng the object of one of the six senses 緣境易脫故
288 180 jìng sphere; region 緣境易脫故
289 179 bié other 次隨六別釋
290 179 bié special 次隨六別釋
291 179 bié to leave 次隨六別釋
292 179 bié to distinguish 次隨六別釋
293 179 bié to pin 次隨六別釋
294 179 bié to insert; to jam 次隨六別釋
295 179 bié to turn 次隨六別釋
296 179 bié Bie 次隨六別釋
297 177 èr two 即有二趣並生之妨
298 177 èr Kangxi radical 7 即有二趣並生之妨
299 177 èr second 即有二趣並生之妨
300 177 èr twice; double; di- 即有二趣並生之妨
301 177 èr more than one kind 即有二趣並生之妨
302 177 èr two; dvā; dvi 即有二趣並生之妨
303 177 èr both; dvaya 即有二趣並生之妨
304 177 ya 此即初也
305 175 wèi to call 謂有為法有生滅故
306 175 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有為法有生滅故
307 175 wèi to speak to; to address 謂有為法有生滅故
308 175 wèi to treat as; to regard as 謂有為法有生滅故
309 175 wèi introducing a condition situation 謂有為法有生滅故
310 175 wèi to speak to; to address 謂有為法有生滅故
311 175 wèi to think 謂有為法有生滅故
312 175 wèi for; is to be 謂有為法有生滅故
313 175 wèi to make; to cause 謂有為法有生滅故
314 175 wèi principle; reason 謂有為法有生滅故
315 175 wèi Wei 謂有為法有生滅故
316 174 biàn to change; to alter 雖識所變假名種子
317 174 biàn bian 雖識所變假名種子
318 174 biàn to become 雖識所變假名種子
319 174 biàn uncommon 雖識所變假名種子
320 174 biàn a misfortune 雖識所變假名種子
321 174 biàn variable; changeable 雖識所變假名種子
322 174 biàn to move; to change position 雖識所變假名種子
323 174 biàn turmoil; upheaval; unrest 雖識所變假名種子
324 174 biàn a plan; a scheme; a power play 雖識所變假名種子
325 174 biàn strange; weird 雖識所變假名種子
326 174 biàn transformation; vikāra 雖識所變假名種子
327 174 xiàng to observe; to assess 亦不相
328 174 xiàng appearance; portrait; picture 亦不相
329 174 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦不相
330 174 xiàng to aid; to help 亦不相
331 174 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦不相
332 174 xiàng a sign; a mark; appearance 亦不相
333 174 xiāng alternately; in turn 亦不相
334 174 xiāng Xiang 亦不相
335 174 xiāng form substance 亦不相
336 174 xiāng to express 亦不相
337 174 xiàng to choose 亦不相
338 174 xiāng Xiang 亦不相
339 174 xiāng an ancient musical instrument 亦不相
340 174 xiāng the seventh lunar month 亦不相
341 174 xiāng to compare 亦不相
342 174 xiàng to divine 亦不相
343 174 xiàng to administer 亦不相
344 174 xiàng helper for a blind person 亦不相
345 174 xiāng rhythm [music] 亦不相
346 174 xiāng the upper frets of a pipa 亦不相
347 174 xiāng coralwood 亦不相
348 174 xiàng ministry 亦不相
349 174 xiàng to supplement; to enhance 亦不相
350 174 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦不相
351 174 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦不相
352 174 xiàng sign; mark; liṅga 亦不相
353 174 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦不相
354 167 種子 zhǒngzi seed 然種子義略有六種
355 167 種子 zhǒngzi son 然種子義略有六種
356 167 種子 zhǒngzi seed 然種子義略有六種
357 167 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 然種子義略有六種
358 166 a human or animal body 體一故
359 166 form; style 體一故
360 166 a substance 體一故
361 166 a system 體一故
362 166 a font 體一故
363 166 grammatical aspect (of a verb) 體一故
364 166 to experience; to realize 體一故
365 166 ti 體一故
366 166 limbs of a human or animal body 體一故
367 166 to put oneself in another's shoes 體一故
368 166 a genre of writing 體一故
369 166 body; śarīra 體一故
370 166 śarīra; human body 體一故
371 166 ti; essence 體一故
372 166 entity; a constituent; an element 體一故
373 163 jiě to loosen; to unfasten; to untie 此解稍好
374 163 jiě to explain 此解稍好
375 163 jiě to divide; to separate 此解稍好
376 163 jiě to understand 此解稍好
377 163 jiě to solve a math problem 此解稍好
378 163 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 此解稍好
379 163 jiě to cut; to disect 此解稍好
380 163 jiě to relieve oneself 此解稍好
381 163 jiě a solution 此解稍好
382 163 jiè to escort 此解稍好
383 163 xiè to understand; to be clear 此解稍好
384 163 xiè acrobatic skills 此解稍好
385 163 jiě can; able to 此解稍好
386 163 jiě a stanza 此解稍好
387 163 jiè to send off 此解稍好
388 163 xiè Xie 此解稍好
389 163 jiě exegesis 此解稍好
390 163 xiè laziness 此解稍好
391 163 jiè a government office 此解稍好
392 163 jiè to pawn 此解稍好
393 163 jiè to rent; to lease 此解稍好
394 163 jiě understanding 此解稍好
395 163 jiě to liberate 此解稍好
396 162 shòu to suffer; to be subjected to 無明乃至受是引因
397 162 shòu to transfer; to confer 無明乃至受是引因
398 162 shòu to receive; to accept 無明乃至受是引因
399 162 shòu to tolerate 無明乃至受是引因
400 162 shòu feelings; sensations 無明乃至受是引因
401 155 sān three 於中有三
402 155 sān third 於中有三
403 155 sān more than two 於中有三
404 155 sān very few 於中有三
405 155 sān San 於中有三
406 155 sān three; tri 於中有三
407 155 sān sa 於中有三
408 155 sān three kinds; trividha 於中有三
409 152 shí time; a point or period of time 若謂後時有勝功力
410 152 shí a season; a quarter of a year 若謂後時有勝功力
411 152 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若謂後時有勝功力
412 152 shí fashionable 若謂後時有勝功力
413 152 shí fate; destiny; luck 若謂後時有勝功力
414 152 shí occasion; opportunity; chance 若謂後時有勝功力
415 152 shí tense 若謂後時有勝功力
416 152 shí particular; special 若謂後時有勝功力
417 152 shí to plant; to cultivate 若謂後時有勝功力
418 152 shí an era; a dynasty 若謂後時有勝功力
419 152 shí time [abstract] 若謂後時有勝功力
420 152 shí seasonal 若謂後時有勝功力
421 152 shí to wait upon 若謂後時有勝功力
422 152 shí hour 若謂後時有勝功力
423 152 shí appropriate; proper; timely 若謂後時有勝功力
424 152 shí Shi 若謂後時有勝功力
425 152 shí a present; currentlt 若謂後時有勝功力
426 152 shí time; kāla 若謂後時有勝功力
427 152 shí at that time; samaya 若謂後時有勝功力
428 149 Kangxi radical 132 然簡自處更立餘門
429 149 Zi 然簡自處更立餘門
430 149 a nose 然簡自處更立餘門
431 149 the beginning; the start 然簡自處更立餘門
432 149 origin 然簡自處更立餘門
433 149 to employ; to use 然簡自處更立餘門
434 149 to be 然簡自處更立餘門
435 149 self; soul; ātman 然簡自處更立餘門
436 145 to arise; to get up 乃許同時起
437 145 to rise; to raise 乃許同時起
438 145 to grow out of; to bring forth; to emerge 乃許同時起
439 145 to appoint (to an official post); to take up a post 乃許同時起
440 145 to start 乃許同時起
441 145 to establish; to build 乃許同時起
442 145 to draft; to draw up (a plan) 乃許同時起
443 145 opening sentence; opening verse 乃許同時起
444 145 to get out of bed 乃許同時起
445 145 to recover; to heal 乃許同時起
446 145 to take out; to extract 乃許同時起
447 145 marks the beginning of an action 乃許同時起
448 145 marks the sufficiency of an action 乃許同時起
449 145 to call back from mourning 乃許同時起
450 145 to take place; to occur 乃許同時起
451 145 to conjecture 乃許同時起
452 145 stand up; utthāna 乃許同時起
453 145 arising; utpāda 乃許同時起
454 140 one 體一故
455 140 Kangxi radical 1 體一故
456 140 pure; concentrated 體一故
457 140 first 體一故
458 140 the same 體一故
459 140 sole; single 體一故
460 140 a very small amount 體一故
461 140 Yi 體一故
462 140 other 體一故
463 140 to unify 體一故
464 140 accidentally; coincidentally 體一故
465 140 abruptly; suddenly 體一故
466 140 one; eka 體一故
467 139 gēn origin; cause; basis 如蓮華根生蓮
468 139 gēn radical 如蓮華根生蓮
469 139 gēn a plant root 如蓮華根生蓮
470 139 gēn base; foot 如蓮華根生蓮
471 139 gēn offspring 如蓮華根生蓮
472 139 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 如蓮華根生蓮
473 139 gēn according to 如蓮華根生蓮
474 139 gēn gen 如蓮華根生蓮
475 139 gēn an organ; a part of the body 如蓮華根生蓮
476 139 gēn a sense; a faculty 如蓮華根生蓮
477 139 gēn mūla; a root 如蓮華根生蓮
478 137 method; way 法有五聚第一遮無為
479 137 France 法有五聚第一遮無為
480 137 the law; rules; regulations 法有五聚第一遮無為
481 137 the teachings of the Buddha; Dharma 法有五聚第一遮無為
482 137 a standard; a norm 法有五聚第一遮無為
483 137 an institution 法有五聚第一遮無為
484 137 to emulate 法有五聚第一遮無為
485 137 magic; a magic trick 法有五聚第一遮無為
486 137 punishment 法有五聚第一遮無為
487 137 Fa 法有五聚第一遮無為
488 137 a precedent 法有五聚第一遮無為
489 137 a classification of some kinds of Han texts 法有五聚第一遮無為
490 137 relating to a ceremony or rite 法有五聚第一遮無為
491 137 Dharma 法有五聚第一遮無為
492 137 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有五聚第一遮無為
493 137 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有五聚第一遮無為
494 137 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有五聚第一遮無為
495 137 quality; characteristic 法有五聚第一遮無為
496 136 rán to approve; to endorse 然種子義略有六種
497 136 rán to burn 然種子義略有六種
498 136 rán to pledge; to promise 然種子義略有六種
499 136 rán Ran 然種子義略有六種
500 136 qián front 如前位

Frequencies of all Words

Top 1204

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1177 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 色法外種亦具此六義故
2 1177 old; ancient; former; past 色法外種亦具此六義故
3 1177 reason; cause; purpose 色法外種亦具此六義故
4 1177 to die 色法外種亦具此六義故
5 1177 so; therefore; hence 色法外種亦具此六義故
6 1177 original 色法外種亦具此六義故
7 1177 accident; happening; instance 色法外種亦具此六義故
8 1177 a friend; an acquaintance; friendship 色法外種亦具此六義故
9 1177 something in the past 色法外種亦具此六義故
10 1177 deceased; dead 色法外種亦具此六義故
11 1177 still; yet 色法外種亦具此六義故
12 1177 therefore; tasmāt 色法外種亦具此六義故
13 795 this; these 此即初也
14 795 in this way 此即初也
15 795 otherwise; but; however; so 此即初也
16 795 at this time; now; here 此即初也
17 795 this; here; etad 此即初也
18 567 děng et cetera; and so on 心所等
19 567 děng to wait 心所等
20 567 děng degree; kind 心所等
21 567 děng plural 心所等
22 567 děng to be equal 心所等
23 567 děng degree; level 心所等
24 567 děng to compare 心所等
25 567 děng same; equal; sama 心所等
26 492 yǒu is; are; to exist 然種子義略有六種
27 492 yǒu to have; to possess 然種子義略有六種
28 492 yǒu indicates an estimate 然種子義略有六種
29 492 yǒu indicates a large quantity 然種子義略有六種
30 492 yǒu indicates an affirmative response 然種子義略有六種
31 492 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然種子義略有六種
32 492 yǒu used to compare two things 然種子義略有六種
33 492 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然種子義略有六種
34 492 yǒu used before the names of dynasties 然種子義略有六種
35 492 yǒu a certain thing; what exists 然種子義略有六種
36 492 yǒu multiple of ten and ... 然種子義略有六種
37 492 yǒu abundant 然種子義略有六種
38 492 yǒu purposeful 然種子義略有六種
39 492 yǒu You 然種子義略有六種
40 492 yǒu 1. existence; 2. becoming 然種子義略有六種
41 492 yǒu becoming; bhava 然種子義略有六種
42 465 yuán fate; predestined affinity 見分緣於見自體同時緣
43 465 yuán hem 見分緣於見自體同時緣
44 465 yuán to revolve around 見分緣於見自體同時緣
45 465 yuán because 見分緣於見自體同時緣
46 465 yuán to climb up 見分緣於見自體同時緣
47 465 yuán cause; origin; reason 見分緣於見自體同時緣
48 465 yuán along; to follow 見分緣於見自體同時緣
49 465 yuán to depend on 見分緣於見自體同時緣
50 465 yuán margin; edge; rim 見分緣於見自體同時緣
51 465 yuán Condition 見分緣於見自體同時緣
52 465 yuán conditions; pratyaya; paccaya 見分緣於見自體同時緣
53 446 lùn to comment; to discuss
54 446 lùn a theory; a doctrine
55 446 lùn by the; per
56 446 lùn to evaluate
57 446 lùn opinion; speech; statement
58 446 lùn to convict
59 446 lùn to edit; to compile
60 446 lùn a treatise; sastra
61 446 lùn discussion
62 420 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三新現行所熏
63 420 suǒ an office; an institute 三新現行所熏
64 420 suǒ introduces a relative clause 三新現行所熏
65 420 suǒ it 三新現行所熏
66 420 suǒ if; supposing 三新現行所熏
67 420 suǒ a few; various; some 三新現行所熏
68 420 suǒ a place; a location 三新現行所熏
69 420 suǒ indicates a passive voice 三新現行所熏
70 420 suǒ that which 三新現行所熏
71 420 suǒ an ordinal number 三新現行所熏
72 420 suǒ meaning 三新現行所熏
73 420 suǒ garrison 三新現行所熏
74 420 suǒ place; pradeśa 三新現行所熏
75 420 suǒ that which; yad 三新現行所熏
76 413 shēng to be born; to give birth 如蓮華根生蓮
77 413 shēng to live 如蓮華根生蓮
78 413 shēng raw 如蓮華根生蓮
79 413 shēng a student 如蓮華根生蓮
80 413 shēng life 如蓮華根生蓮
81 413 shēng to produce; to give rise 如蓮華根生蓮
82 413 shēng alive 如蓮華根生蓮
83 413 shēng a lifetime 如蓮華根生蓮
84 413 shēng to initiate; to become 如蓮華根生蓮
85 413 shēng to grow 如蓮華根生蓮
86 413 shēng unfamiliar 如蓮華根生蓮
87 413 shēng not experienced 如蓮華根生蓮
88 413 shēng hard; stiff; strong 如蓮華根生蓮
89 413 shēng very; extremely 如蓮華根生蓮
90 413 shēng having academic or professional knowledge 如蓮華根生蓮
91 413 shēng a male role in traditional theatre 如蓮華根生蓮
92 413 shēng gender 如蓮華根生蓮
93 413 shēng to develop; to grow 如蓮華根生蓮
94 413 shēng to set up 如蓮華根生蓮
95 413 shēng a prostitute 如蓮華根生蓮
96 413 shēng a captive 如蓮華根生蓮
97 413 shēng a gentleman 如蓮華根生蓮
98 413 shēng Kangxi radical 100 如蓮華根生蓮
99 413 shēng unripe 如蓮華根生蓮
100 413 shēng nature 如蓮華根生蓮
101 413 shēng to inherit; to succeed 如蓮華根生蓮
102 413 shēng destiny 如蓮華根生蓮
103 413 shēng birth 如蓮華根生蓮
104 408 also; too 色法外種亦具此六義故
105 408 but 色法外種亦具此六義故
106 408 this; he; she 色法外種亦具此六義故
107 408 although; even though 色法外種亦具此六義故
108 408 already 色法外種亦具此六義故
109 408 particle with no meaning 色法外種亦具此六義故
110 408 Yi 色法外種亦具此六義故
111 408 fēi not; non-; un- 種有六義遮餘非種
112 408 fēi Kangxi radical 175 種有六義遮餘非種
113 408 fēi wrong; bad; untruthful 種有六義遮餘非種
114 408 fēi different 種有六義遮餘非種
115 408 fēi to not be; to not have 種有六義遮餘非種
116 408 fēi to violate; to be contrary to 種有六義遮餘非種
117 408 fēi Africa 種有六義遮餘非種
118 408 fēi to slander 種有六義遮餘非種
119 408 fěi to avoid 種有六義遮餘非種
120 408 fēi must 種有六義遮餘非種
121 408 fēi an error 種有六義遮餘非種
122 408 fēi a problem; a question 種有六義遮餘非種
123 408 fēi evil 種有六義遮餘非種
124 408 fēi besides; except; unless 種有六義遮餘非種
125 408 not; no 遮等自處分別更不敘之
126 408 expresses that a certain condition cannot be acheived 遮等自處分別更不敘之
127 408 as a correlative 遮等自處分別更不敘之
128 408 no (answering a question) 遮等自處分別更不敘之
129 408 forms a negative adjective from a noun 遮等自處分別更不敘之
130 408 at the end of a sentence to form a question 遮等自處分別更不敘之
131 408 to form a yes or no question 遮等自處分別更不敘之
132 408 infix potential marker 遮等自處分別更不敘之
133 408 no; na 遮等自處分別更不敘之
134 386 yuē to speak; to say 述曰
135 386 yuē Kangxi radical 73 述曰
136 386 yuē to be called 述曰
137 386 yuē particle without meaning 述曰
138 386 yuē said; ukta 述曰
139 382 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
140 382 shù a summary in a text passage heading 述曰
141 382 shù to adhere to; to follow 述曰
142 382 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
143 382 shù narrate 述曰
144 381 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 瑜伽第五說有七種子
145 381 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 瑜伽第五說有七種子
146 381 shuì to persuade 瑜伽第五說有七種子
147 381 shuō to teach; to recite; to explain 瑜伽第五說有七種子
148 381 shuō a doctrine; a theory 瑜伽第五說有七種子
149 381 shuō to claim; to assert 瑜伽第五說有七種子
150 381 shuō allocution 瑜伽第五說有七種子
151 381 shuō to criticize; to scold 瑜伽第五說有七種子
152 381 shuō to indicate; to refer to 瑜伽第五說有七種子
153 381 shuō speach; vāda 瑜伽第五說有七種子
154 381 shuō to speak; bhāṣate 瑜伽第五說有七種子
155 381 shuō to instruct 瑜伽第五說有七種子
156 379 wèi for; to 神我等常法為因
157 379 wèi because of 神我等常法為因
158 379 wéi to act as; to serve 神我等常法為因
159 379 wéi to change into; to become 神我等常法為因
160 379 wéi to be; is 神我等常法為因
161 379 wéi to do 神我等常法為因
162 379 wèi for 神我等常法為因
163 379 wèi because of; for; to 神我等常法為因
164 379 wèi to 神我等常法為因
165 379 wéi in a passive construction 神我等常法為因
166 379 wéi forming a rehetorical question 神我等常法為因
167 379 wéi forming an adverb 神我等常法為因
168 379 wéi to add emphasis 神我等常法為因
169 379 wèi to support; to help 神我等常法為因
170 379 wéi to govern 神我等常法為因
171 379 wèi to be; bhū 神我等常法為因
172 348 míng measure word for people 現有三義名現
173 348 míng fame; renown; reputation 現有三義名現
174 348 míng a name; personal name; designation 現有三義名現
175 348 míng rank; position 現有三義名現
176 348 míng an excuse 現有三義名現
177 348 míng life 現有三義名現
178 348 míng to name; to call 現有三義名現
179 348 míng to express; to describe 現有三義名現
180 348 míng to be called; to have the name 現有三義名現
181 348 míng to own; to possess 現有三義名現
182 348 míng famous; renowned 現有三義名現
183 348 míng moral 現有三義名現
184 348 míng name; naman 現有三義名現
185 348 míng fame; renown; yasas 現有三義名現
186 325 shí knowledge; understanding 以名一切種子識故
187 325 shí to know; to be familiar with 以名一切種子識故
188 325 zhì to record 以名一切種子識故
189 325 shí thought; cognition 以名一切種子識故
190 325 shí to understand 以名一切種子識故
191 325 shí experience; common sense 以名一切種子識故
192 325 shí a good friend 以名一切種子識故
193 325 zhì to remember; to memorize 以名一切種子識故
194 325 zhì a label; a mark 以名一切種子識故
195 325 zhì an inscription 以名一切種子識故
196 325 zhì just now 以名一切種子識故
197 325 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 以名一切種子識故
198 320 zhǒng kind; type 然種子義略有六種
199 320 zhòng to plant; to grow; to cultivate 然種子義略有六種
200 320 zhǒng kind; type 然種子義略有六種
201 320 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 然種子義略有六種
202 320 zhǒng seed; strain 然種子義略有六種
203 320 zhǒng offspring 然種子義略有六種
204 320 zhǒng breed 然種子義略有六種
205 320 zhǒng race 然種子義略有六種
206 320 zhǒng species 然種子義略有六種
207 320 zhǒng root; source; origin 然種子義略有六種
208 320 zhǒng grit; guts 然種子義略有六種
209 320 zhǒng seed; bīja 然種子義略有六種
210 318 such as; for example; for instance 如蓮華根生蓮
211 318 if 如蓮華根生蓮
212 318 in accordance with 如蓮華根生蓮
213 318 to be appropriate; should; with regard to 如蓮華根生蓮
214 318 this 如蓮華根生蓮
215 318 it is so; it is thus; can be compared with 如蓮華根生蓮
216 318 to go to 如蓮華根生蓮
217 318 to meet 如蓮華根生蓮
218 318 to appear; to seem; to be like 如蓮華根生蓮
219 318 at least as good as 如蓮華根生蓮
220 318 and 如蓮華根生蓮
221 318 or 如蓮華根生蓮
222 318 but 如蓮華根生蓮
223 318 then 如蓮華根生蓮
224 318 naturally 如蓮華根生蓮
225 318 expresses a question or doubt 如蓮華根生蓮
226 318 you 如蓮華根生蓮
227 318 the second lunar month 如蓮華根生蓮
228 318 in; at 如蓮華根生蓮
229 318 Ru 如蓮華根生蓮
230 318 Thus 如蓮華根生蓮
231 318 thus; tathā 如蓮華根生蓮
232 318 like; iva 如蓮華根生蓮
233 318 suchness; tathatā 如蓮華根生蓮
234 314 promptly; right away; immediately 此即初也
235 314 to be near by; to be close to 此即初也
236 314 at that time 此即初也
237 314 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
238 314 supposed; so-called 此即初也
239 314 if; but 此即初也
240 314 to arrive at; to ascend 此即初也
241 314 then; following 此即初也
242 314 so; just so; eva 此即初也
243 295 shì is; are; am; to be 化地部十二緣起非是
244 295 shì is exactly 化地部十二緣起非是
245 295 shì is suitable; is in contrast 化地部十二緣起非是
246 295 shì this; that; those 化地部十二緣起非是
247 295 shì really; certainly 化地部十二緣起非是
248 295 shì correct; yes; affirmative 化地部十二緣起非是
249 295 shì true 化地部十二緣起非是
250 295 shì is; has; exists 化地部十二緣起非是
251 295 shì used between repetitions of a word 化地部十二緣起非是
252 295 shì a matter; an affair 化地部十二緣起非是
253 295 shì Shi 化地部十二緣起非是
254 295 shì is; bhū 化地部十二緣起非是
255 295 shì this; idam 化地部十二緣起非是
256 291 meaning; sense 然種子義略有六種
257 291 justice; right action; righteousness 然種子義略有六種
258 291 artificial; man-made; fake 然種子義略有六種
259 291 chivalry; generosity 然種子義略有六種
260 291 just; righteous 然種子義略有六種
261 291 adopted 然種子義略有六種
262 291 a relationship 然種子義略有六種
263 291 volunteer 然種子義略有六種
264 291 something suitable 然種子義略有六種
265 291 a martyr 然種子義略有六種
266 291 a law 然種子義略有六種
267 291 Yi 然種子義略有六種
268 291 Righteousness 然種子義略有六種
269 291 aim; artha 然種子義略有六種
270 289 zhì to; until 至果俱有唯言內種
271 289 zhì Kangxi radical 133 至果俱有唯言內種
272 289 zhì extremely; very; most 至果俱有唯言內種
273 289 zhì to arrive 至果俱有唯言內種
274 289 zhì approach; upagama 至果俱有唯言內種
275 275 zhī him; her; them; that 遮等自處分別更不敘之
276 275 zhī used between a modifier and a word to form a word group 遮等自處分別更不敘之
277 275 zhī to go 遮等自處分別更不敘之
278 275 zhī this; that 遮等自處分別更不敘之
279 275 zhī genetive marker 遮等自處分別更不敘之
280 275 zhī it 遮等自處分別更不敘之
281 275 zhī in 遮等自處分別更不敘之
282 275 zhī all 遮等自處分別更不敘之
283 275 zhī and 遮等自處分別更不敘之
284 275 zhī however 遮等自處分別更不敘之
285 275 zhī if 遮等自處分別更不敘之
286 275 zhī then 遮等自處分別更不敘之
287 275 zhī to arrive; to go 遮等自處分別更不敘之
288 275 zhī is 遮等自處分別更不敘之
289 275 zhī to use 遮等自處分別更不敘之
290 275 zhī Zhi 遮等自處分別更不敘之
291 274 that; those 然彼
292 274 another; the other 然彼
293 274 that; tad 然彼
294 270 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不遮色者
295 270 zhě that 不遮色者
296 270 zhě nominalizing function word 不遮色者
297 270 zhě used to mark a definition 不遮色者
298 270 zhě used to mark a pause 不遮色者
299 270 zhě topic marker; that; it 不遮色者
300 270 zhuó according to 不遮色者
301 270 zhě ca 不遮色者
302 269 no 無轉變故
303 269 Kangxi radical 71 無轉變故
304 269 to not have; without 無轉變故
305 269 has not yet 無轉變故
306 269 mo 無轉變故
307 269 do not 無轉變故
308 269 not; -less; un- 無轉變故
309 269 regardless of 無轉變故
310 269 to not have 無轉變故
311 269 um 無轉變故
312 269 Wu 無轉變故
313 269 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無轉變故
314 269 not; non- 無轉變故
315 269 mo 無轉變故
316 251 guǒ a result; a consequence 至果俱有唯言內種
317 251 guǒ fruit 至果俱有唯言內種
318 251 guǒ as expected; really 至果俱有唯言內種
319 251 guǒ if really; if expected 至果俱有唯言內種
320 251 guǒ to eat until full 至果俱有唯言內種
321 251 guǒ to realize 至果俱有唯言內種
322 251 guǒ a fruit tree 至果俱有唯言內種
323 251 guǒ resolute; determined 至果俱有唯言內種
324 251 guǒ Fruit 至果俱有唯言內種
325 251 guǒ direct effect; phala; a consequence 至果俱有唯言內種
326 251 zhōng middle 十義廣種子中
327 251 zhōng medium; medium sized 十義廣種子中
328 251 zhōng China 十義廣種子中
329 251 zhòng to hit the mark 十義廣種子中
330 251 zhōng in; amongst 十義廣種子中
331 251 zhōng midday 十義廣種子中
332 251 zhōng inside 十義廣種子中
333 251 zhōng during 十義廣種子中
334 251 zhōng Zhong 十義廣種子中
335 251 zhōng intermediary 十義廣種子中
336 251 zhōng half 十義廣種子中
337 251 zhōng just right; suitably 十義廣種子中
338 251 zhōng while 十義廣種子中
339 251 zhòng to reach; to attain 十義廣種子中
340 251 zhòng to suffer; to infect 十義廣種子中
341 251 zhòng to obtain 十義廣種子中
342 251 zhòng to pass an exam 十義廣種子中
343 251 zhōng middle 十義廣種子中
344 248 ruò to seem; to be like; as 若謂後時有勝功力
345 248 ruò seemingly 若謂後時有勝功力
346 248 ruò if 若謂後時有勝功力
347 248 ruò you 若謂後時有勝功力
348 248 ruò this; that 若謂後時有勝功力
349 248 ruò and; or 若謂後時有勝功力
350 248 ruò as for; pertaining to 若謂後時有勝功力
351 248 pomegranite 若謂後時有勝功力
352 248 ruò to choose 若謂後時有勝功力
353 248 ruò to agree; to accord with; to conform to 若謂後時有勝功力
354 248 ruò thus 若謂後時有勝功力
355 248 ruò pollia 若謂後時有勝功力
356 248 ruò Ruo 若謂後時有勝功力
357 248 ruò only then 若謂後時有勝功力
358 248 ja 若謂後時有勝功力
359 248 jñā 若謂後時有勝功力
360 248 ruò if; yadi 若謂後時有勝功力
361 244 yīng should; ought 後應無
362 244 yìng to answer; to respond 後應無
363 244 yìng to confirm; to verify 後應無
364 244 yīng soon; immediately 後應無
365 244 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 後應無
366 244 yìng to accept 後應無
367 244 yīng or; either 後應無
368 244 yìng to permit; to allow 後應無
369 244 yìng to echo 後應無
370 244 yìng to handle; to deal with 後應無
371 244 yìng Ying 後應無
372 244 yīng suitable; yukta 後應無
373 241 xīn heart [organ] 第三遮心
374 241 xīn Kangxi radical 61 第三遮心
375 241 xīn mind; consciousness 第三遮心
376 241 xīn the center; the core; the middle 第三遮心
377 241 xīn one of the 28 star constellations 第三遮心
378 241 xīn heart 第三遮心
379 241 xīn emotion 第三遮心
380 241 xīn intention; consideration 第三遮心
381 241 xīn disposition; temperament 第三遮心
382 241 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 第三遮心
383 232 xūn to smoke; to cure 亦熏種
384 232 xūn to smoke; to scent; to fumigate 亦熏種
385 232 xūn smoke 亦熏種
386 232 xūn vapor; fog 亦熏種
387 232 xūn to fumigate 亦熏種
388 232 xūn to influence 亦熏種
389 232 xūn to assail the nostrils 亦熏種
390 232 xūn smoked 亦熏種
391 232 xūn warm 亦熏種
392 232 xūn to quarrel 亦熏種
393 232 xūn dusk; twilight 亦熏種
394 232 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 亦熏種
395 224 néng can; able 於轉變位能取與果
396 224 néng ability; capacity 於轉變位能取與果
397 224 néng a mythical bear-like beast 於轉變位能取與果
398 224 néng energy 於轉變位能取與果
399 224 néng function; use 於轉變位能取與果
400 224 néng may; should; permitted to 於轉變位能取與果
401 224 néng talent 於轉變位能取與果
402 224 néng expert at 於轉變位能取與果
403 224 néng to be in harmony 於轉變位能取與果
404 224 néng to tend to; to care for 於轉變位能取與果
405 224 néng to reach; to arrive at 於轉變位能取與果
406 224 néng as long as; only 於轉變位能取與果
407 224 néng even if 於轉變位能取與果
408 224 néng but 於轉變位能取與果
409 224 néng in this way 於轉變位能取與果
410 224 néng to be able; śak 於轉變位能取與果
411 224 néng skilful; pravīṇa 於轉變位能取與果
412 215 yán to speak; to say; said 今此言六故云略也
413 215 yán language; talk; words; utterance; speech 今此言六故云略也
414 215 yán Kangxi radical 149 今此言六故云略也
415 215 yán a particle with no meaning 今此言六故云略也
416 215 yán phrase; sentence 今此言六故云略也
417 215 yán a word; a syllable 今此言六故云略也
418 215 yán a theory; a doctrine 今此言六故云略也
419 215 yán to regard as 今此言六故云略也
420 215 yán to act as 今此言六故云略也
421 215 yán word; vacana 今此言六故云略也
422 215 yán speak; vad 今此言六故云略也
423 213 chù to touch; to feel 如下觸等亦如是中解
424 213 chù to butt; to ram; to gore 如下觸等亦如是中解
425 213 chù touch; contact; sparśa 如下觸等亦如是中解
426 213 chù tangible; spraṣṭavya 如下觸等亦如是中解
427 212 in; at 於中有三
428 212 in; at 於中有三
429 212 in; at; to; from 於中有三
430 212 to go; to 於中有三
431 212 to rely on; to depend on 於中有三
432 212 to go to; to arrive at 於中有三
433 212 from 於中有三
434 212 give 於中有三
435 212 oppposing 於中有三
436 212 and 於中有三
437 212 compared to 於中有三
438 212 by 於中有三
439 212 and; as well as 於中有三
440 212 for 於中有三
441 212 Yu 於中有三
442 212 a crow 於中有三
443 212 whew; wow 於中有三
444 212 near to; antike 於中有三
445 208 so as to; in order to 以相違故不得俱時一身和合
446 208 to use; to regard as 以相違故不得俱時一身和合
447 208 to use; to grasp 以相違故不得俱時一身和合
448 208 according to 以相違故不得俱時一身和合
449 208 because of 以相違故不得俱時一身和合
450 208 on a certain date 以相違故不得俱時一身和合
451 208 and; as well as 以相違故不得俱時一身和合
452 208 to rely on 以相違故不得俱時一身和合
453 208 to regard 以相違故不得俱時一身和合
454 208 to be able to 以相違故不得俱時一身和合
455 208 to order; to command 以相違故不得俱時一身和合
456 208 further; moreover 以相違故不得俱時一身和合
457 208 used after a verb 以相違故不得俱時一身和合
458 208 very 以相違故不得俱時一身和合
459 208 already 以相違故不得俱時一身和合
460 208 increasingly 以相違故不得俱時一身和合
461 208 a reason; a cause 以相違故不得俱時一身和合
462 208 Israel 以相違故不得俱時一身和合
463 208 Yi 以相違故不得俱時一身和合
464 208 use; yogena 以相違故不得俱時一身和合
465 184 wěi yes 無性攝論不簡差別唯言內種有
466 184 wéi only; alone 無性攝論不簡差別唯言內種有
467 184 wěi yea 無性攝論不簡差別唯言內種有
468 184 wěi obediently 無性攝論不簡差別唯言內種有
469 184 wěi hopefully 無性攝論不簡差別唯言內種有
470 184 wéi repeatedly 無性攝論不簡差別唯言內種有
471 184 wéi still 無性攝論不簡差別唯言內種有
472 184 wěi hopefully 無性攝論不簡差別唯言內種有
473 184 wěi and 無性攝論不簡差別唯言內種有
474 184 wěi then 無性攝論不簡差別唯言內種有
475 184 wěi even if 無性攝論不簡差別唯言內種有
476 184 wěi because 無性攝論不簡差別唯言內種有
477 184 wěi used before year, month, or day 無性攝論不簡差別唯言內種有
478 184 wěi only; eva 無性攝論不簡差別唯言內種有
479 182 yīn because 非因滅位其果方生
480 182 yīn cause; reason 非因滅位其果方生
481 182 yīn to accord with 非因滅位其果方生
482 182 yīn to follow 非因滅位其果方生
483 182 yīn to rely on 非因滅位其果方生
484 182 yīn via; through 非因滅位其果方生
485 182 yīn to continue 非因滅位其果方生
486 182 yīn to receive 非因滅位其果方生
487 182 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非因滅位其果方生
488 182 yīn to seize an opportunity 非因滅位其果方生
489 182 yīn to be like 非因滅位其果方生
490 182 yīn from; because of 非因滅位其果方生
491 182 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 非因滅位其果方生
492 182 yīn a standrd; a criterion 非因滅位其果方生
493 182 yīn Cause 非因滅位其果方生
494 182 yīn cause; hetu 非因滅位其果方生
495 181 according to 依生現果至與果俱有
496 181 to depend on; to lean on 依生現果至與果俱有
497 181 to comply with; to follow 依生現果至與果俱有
498 181 to help 依生現果至與果俱有
499 181 flourishing 依生現果至與果俱有
500 181 lovable 依生現果至與果俱有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
shēng birth
no; na
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
遍智 98 Bian Zhi
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
成唯识论述记 成唯識論述記 99 Notes on the Viṁśatikāvṛtti
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
重显 重顯 99 Chong Xian
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多同 100 Duotong
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
覆障 102 Rāhula
观本 觀本 103 Guan Ben
恒生 恆生 104 Hang Seng
化地部 104 Mahīśāsaka
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
惠能 104 Hui Neng
集量论 集量論 106 Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
清辨 113 Bhaviveka
劝学 勸學 81 On Learning
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧佉 115 Samkhya
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
师会 師會 115
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四分 115 four divisions of cognition
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
同安 84 Tongan District
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应顺 應順 121 Yingshun
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
有顶天 有頂天 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 603.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿摩罗识 阿摩羅識 196 immaculate consciousness
阿末罗识 阿末羅識 97 immaculate consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百法 98 one hundred dharmas
必应 必應 98 must
遍计所起色 遍計所起色 98 always delusively hoping for improvement
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
不正知 98 lack of knowledge
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成满 成滿 99 to become complete
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法处色 法處色 102 objects of thought
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方外 102 monastic life
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光净 光淨 103 bright; pure
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙土 淨妙土 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六即 108 the six identities
六难 六難 108 six difficult things
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末那 109 manas; mind
难可知 難可知 110 difficult to know
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内种子 內種子 110 inner seeds
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念住 110 a foundation of mindfulness
平等心 112 an impartial mind
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取果 113 a producing seed; producing fruit
去行 113 pure practice
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染末那 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三量 115 three ways of knowing
三论 三論 115 three treatises
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上界天 115 devas of the upper realms
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舌根 115 organ of taste; tongue
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生变 生變 115 to change; to transform
生法 115 sentient beings and dharmas
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
申正 115 to be upright in character
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十门 十門 115 ten gates
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
食香 115 gandharva
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受所引色 115 perception of form
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四生 115 four types of birth
四无色 四無色 115 four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四缘 四緣 115 the four conditions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四智 115 the four forms of wisdom
四事 115 the four necessities
似因 115 pseudo reason
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
娑诃 娑訶 115 saha
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体大 體大 116 great in substance
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法喻 116 same dharma analogy
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外种子 外種子 119 external seeds
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五别境 五別境 119 five distinct mental states
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
显色 顯色 120 visible colors
现识 現識 120 reproducing mind
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
有果 121 having a result; fruitful
有受尽相种子 有受盡相種子 121 karmic seed
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有分识 有分識 121 subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
缘变 緣變 121 predestined change
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云心 雲心 121 a clouded heart
余趣 餘趣 121 other realms
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
章疏 122 documents
真俗 122 absolute and conventional truth
正断 正斷 122 letting go
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained