Glossary and Vocabulary for Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan 淨土五會念佛略法事儀讚

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 776 happy; glad; cheerful; joyful 何指彌陀國轟轟樂
2 776 to take joy in; to be happy; to be cheerful 何指彌陀國轟轟樂
3 776 Le 何指彌陀國轟轟樂
4 776 yuè music 何指彌陀國轟轟樂
5 776 yuè a musical instrument 何指彌陀國轟轟樂
6 776 yuè tone [of voice]; expression 何指彌陀國轟轟樂
7 776 yuè a musician 何指彌陀國轟轟樂
8 776 joy; pleasure 何指彌陀國轟轟樂
9 776 yuè the Book of Music 何指彌陀國轟轟樂
10 776 lào Lao 何指彌陀國轟轟樂
11 776 to laugh 何指彌陀國轟轟樂
12 776 Joy 何指彌陀國轟轟樂
13 776 joy, delight; sukhā 何指彌陀國轟轟樂
14 259 正法 zhèngfǎ proper law 正法樂讚
15 259 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法樂讚
16 259 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法樂讚
17 259 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法樂讚
18 259 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法樂讚
19 250 彌陀 Mítuó Amitabha 何指彌陀國轟轟樂
20 250 彌陀 Mítuó Amitābha 何指彌陀國轟轟樂
21 236 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó fó Namo Amitābha 阿彌陀佛南無阿彌陀佛
22 210 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
23 210 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
24 210 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
25 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
26 167 relating to Buddhism 眾生共佛無因緣
27 167 a statue or image of a Buddha 眾生共佛無因緣
28 167 a Buddhist text 眾生共佛無因緣
29 167 to touch; to stroke 眾生共佛無因緣
30 167 Buddha 眾生共佛無因緣
31 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
32 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
33 166 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 都章敬寺淨土院述
34 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
35 159 yuàn to hope; to wish; to desire 願此法輪相續轉
36 159 yuàn hope 願此法輪相續轉
37 159 yuàn to be ready; to be willing 願此法輪相續轉
38 159 yuàn to ask for; to solicit 願此法輪相續轉
39 159 yuàn a vow 願此法輪相續轉
40 159 yuàn diligent; attentive 願此法輪相續轉
41 159 yuàn to prefer; to select 願此法輪相續轉
42 159 yuàn to admire 願此法輪相續轉
43 159 yuàn a vow; pranidhana 願此法輪相續轉
44 139 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量樂
45 139 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 無量樂
46 139 無量 wúliàng immeasurable 無量樂
47 139 無量 wúliàng Atula 無量樂
48 137 往生 wǎng shēng to be reborn 往生樂願文
49 137 往生 wǎng shēng a future life 往生樂願文
50 122 西方 xīfāng the West 菩薩子遊戲在西方
51 122 西方 xīfāng west side 菩薩子遊戲在西方
52 122 西方 xīfāng the Western [Pureland] 菩薩子遊戲在西方
53 122 西方 xīfāng Xifang 菩薩子遊戲在西方
54 122 西方 xīfāng West 菩薩子遊戲在西方
55 90 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 度得念佛人
56 90 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 度得念佛人
57 86 Mo 入戶莫懷瞋
58 79 huá Chinese 紅蓮華青蓮華
59 79 huá illustrious; splendid 紅蓮華青蓮華
60 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
61 79 huā to flower 紅蓮華青蓮華
62 79 huá China 紅蓮華青蓮華
63 79 huá empty; flowery 紅蓮華青蓮華
64 79 huá brilliance; luster 紅蓮華青蓮華
65 79 huá elegance; beauty 紅蓮華青蓮華
66 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
67 79 huá extravagant; wasteful; flashy 紅蓮華青蓮華
68 79 huá makeup; face powder 紅蓮華青蓮華
69 79 huá flourishing 紅蓮華青蓮華
70 79 huá a corona 紅蓮華青蓮華
71 79 huá years; time 紅蓮華青蓮華
72 79 huá your 紅蓮華青蓮華
73 79 huá essence; best part 紅蓮華青蓮華
74 79 huá grey 紅蓮華青蓮華
75 79 huà Hua 紅蓮華青蓮華
76 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
77 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
78 79 huá an article; a document 紅蓮華青蓮華
79 75 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無始起離諸著
80 75 zhù outstanding 無始起離諸著
81 75 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無始起離諸著
82 75 zhuó to wear (clothes) 無始起離諸著
83 75 zhe expresses a command 無始起離諸著
84 75 zháo to attach; to grasp 無始起離諸著
85 75 zhāo to add; to put 無始起離諸著
86 75 zhuó a chess move 無始起離諸著
87 75 zhāo a trick; a move; a method 無始起離諸著
88 75 zhāo OK 無始起離諸著
89 75 zháo to fall into [a trap] 無始起離諸著
90 75 zháo to ignite 無始起離諸著
91 75 zháo to fall asleep 無始起離諸著
92 75 zhuó whereabouts; end result 無始起離諸著
93 75 zhù to appear; to manifest 無始起離諸著
94 75 zhù to show 無始起離諸著
95 75 zhù to indicate; to be distinguished by 無始起離諸著
96 75 zhù to write 無始起離諸著
97 75 zhù to record 無始起離諸著
98 75 zhù a document; writings 無始起離諸著
99 75 zhù Zhu 無始起離諸著
100 75 zháo expresses that a continuing process has a result 無始起離諸著
101 75 zhuó to arrive 無始起離諸著
102 75 zhuó to result in 無始起離諸著
103 75 zhuó to command 無始起離諸著
104 75 zhuó a strategy 無始起離諸著
105 75 zhāo to happen; to occur 無始起離諸著
106 75 zhù space between main doorwary and a screen 無始起離諸著
107 75 zhuó somebody attached to a place; a local 無始起離諸著
108 75 zhe attachment to 無始起離諸著
109 74 huì can; be able to 彌陀佛國亦無會
110 74 huì able to 彌陀佛國亦無會
111 74 huì a meeting; a conference; an assembly 彌陀佛國亦無會
112 74 kuài to balance an account 彌陀佛國亦無會
113 74 huì to assemble 彌陀佛國亦無會
114 74 huì to meet 彌陀佛國亦無會
115 74 huì a temple fair 彌陀佛國亦無會
116 74 huì a religious assembly 彌陀佛國亦無會
117 74 huì an association; a society 彌陀佛國亦無會
118 74 huì a national or provincial capital 彌陀佛國亦無會
119 74 huì an opportunity 彌陀佛國亦無會
120 74 huì to understand 彌陀佛國亦無會
121 74 huì to be familiar with; to know 彌陀佛國亦無會
122 74 huì to be possible; to be likely 彌陀佛國亦無會
123 74 huì to be good at 彌陀佛國亦無會
124 74 huì a moment 彌陀佛國亦無會
125 74 huì to happen to 彌陀佛國亦無會
126 74 huì to pay 彌陀佛國亦無會
127 74 huì a meeting place 彌陀佛國亦無會
128 74 kuài the seam of a cap 彌陀佛國亦無會
129 74 huì in accordance with 彌陀佛國亦無會
130 74 huì imperial civil service examination 彌陀佛國亦無會
131 74 huì to have sexual intercourse 彌陀佛國亦無會
132 74 huì Hui 彌陀佛國亦無會
133 74 huì combining; samsarga 彌陀佛國亦無會
134 71 人間 rénjiān the human world; the world 天上人間無比量
135 71 人間 rénjiān human world 天上人間無比量
136 71 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 天上人間無比量
137 71 five 念五會哀婉慈
138 71 fifth musical note 念五會哀婉慈
139 71 Wu 念五會哀婉慈
140 71 the five elements 念五會哀婉慈
141 71 five; pañca 念五會哀婉慈
142 70 jiàn to see 夜夜見九色鹿
143 70 jiàn opinion; view; understanding 夜夜見九色鹿
144 70 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夜夜見九色鹿
145 70 jiàn refer to; for details see 夜夜見九色鹿
146 70 jiàn to appear 夜夜見九色鹿
147 70 jiàn to meet 夜夜見九色鹿
148 70 jiàn to receive (a guest) 夜夜見九色鹿
149 70 jiàn let me; kindly 夜夜見九色鹿
150 70 jiàn Jian 夜夜見九色鹿
151 70 xiàn to appear 夜夜見九色鹿
152 70 xiàn to introduce 夜夜見九色鹿
153 70 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夜夜見九色鹿
154 69 néng can; able 但能修淨
155 69 néng ability; capacity 但能修淨
156 69 néng a mythical bear-like beast 但能修淨
157 69 néng energy 但能修淨
158 69 néng function; use 但能修淨
159 69 néng talent 但能修淨
160 69 néng expert at 但能修淨
161 69 néng to be in harmony 但能修淨
162 69 néng to tend to; to care for 但能修淨
163 69 néng to reach; to arrive at 但能修淨
164 69 néng to be able; śak 但能修淨
165 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證得紫金身
166 65 děi to want to; to need to 證得紫金身
167 65 děi must; ought to 證得紫金身
168 65 de 證得紫金身
169 65 de infix potential marker 證得紫金身
170 65 to result in 證得紫金身
171 65 to be proper; to fit; to suit 證得紫金身
172 65 to be satisfied 證得紫金身
173 65 to be finished 證得紫金身
174 65 děi satisfying 證得紫金身
175 65 to contract 證得紫金身
176 65 to hear 證得紫金身
177 65 to have; there is 證得紫金身
178 65 marks time passed 證得紫金身
179 65 obtain; attain; prāpta 證得紫金身
180 64 wéi to act as; to serve 為度娑婆分化入
181 64 wéi to change into; to become 為度娑婆分化入
182 64 wéi to be; is 為度娑婆分化入
183 64 wéi to do 為度娑婆分化入
184 64 wèi to support; to help 為度娑婆分化入
185 64 wéi to govern 為度娑婆分化入
186 61 shēng to be born; to give birth 可怜生可怜生
187 61 shēng to live 可怜生可怜生
188 61 shēng raw 可怜生可怜生
189 61 shēng a student 可怜生可怜生
190 61 shēng life 可怜生可怜生
191 61 shēng to produce; to give rise 可怜生可怜生
192 61 shēng alive 可怜生可怜生
193 61 shēng a lifetime 可怜生可怜生
194 61 shēng to initiate; to become 可怜生可怜生
195 61 shēng to grow 可怜生可怜生
196 61 shēng unfamiliar 可怜生可怜生
197 61 shēng not experienced 可怜生可怜生
198 61 shēng hard; stiff; strong 可怜生可怜生
199 61 shēng having academic or professional knowledge 可怜生可怜生
200 61 shēng a male role in traditional theatre 可怜生可怜生
201 61 shēng gender 可怜生可怜生
202 61 shēng to develop; to grow 可怜生可怜生
203 61 shēng to set up 可怜生可怜生
204 61 shēng a prostitute 可怜生可怜生
205 61 shēng a captive 可怜生可怜生
206 61 shēng a gentleman 可怜生可怜生
207 61 shēng Kangxi radical 100 可怜生可怜生
208 61 shēng unripe 可怜生可怜生
209 61 shēng nature 可怜生可怜生
210 61 shēng to inherit; to succeed 可怜生可怜生
211 61 shēng destiny 可怜生可怜生
212 61 shēng birth 可怜生可怜生
213 57 般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi 小般舟三昧樂讚文
214 57 zàn to praise 菩薩子讚文
215 57 zàn to praise 菩薩子讚文
216 57 zàn to help 菩薩子讚文
217 57 zàn a eulogy 菩薩子讚文
218 57 zàn to introduce 菩薩子讚文
219 57 zàn to tell 菩薩子讚文
220 57 zàn to help; to support; to assist; to aid 菩薩子讚文
221 57 zàn summary verse; eulogy; ecomium 菩薩子讚文
222 57 Kangxi radical 71 眾生共佛無因緣
223 57 to not have; without 眾生共佛無因緣
224 57 mo 眾生共佛無因緣
225 57 to not have 眾生共佛無因緣
226 57 Wu 眾生共佛無因緣
227 57 mo 眾生共佛無因緣
228 50 zhě ca 恤恤眾生竄者多
229 50 bǎo a treasure; a valuable item 披衣食寶藥
230 50 bǎo treasured; cherished 披衣食寶藥
231 50 bǎo a jewel; gem 披衣食寶藥
232 50 bǎo precious 披衣食寶藥
233 50 bǎo noble 披衣食寶藥
234 50 bǎo an imperial seal 披衣食寶藥
235 50 bǎo a unit of currency 披衣食寶藥
236 50 bǎo Bao 披衣食寶藥
237 50 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 披衣食寶藥
238 50 bǎo jewel; gem; mani 披衣食寶藥
239 49 niàn to read aloud 人能念佛佛還念
240 49 niàn to remember; to expect 人能念佛佛還念
241 49 niàn to miss 人能念佛佛還念
242 49 niàn to consider 人能念佛佛還念
243 49 niàn to recite; to chant 人能念佛佛還念
244 49 niàn to show affection for 人能念佛佛還念
245 49 niàn a thought; an idea 人能念佛佛還念
246 49 niàn twenty 人能念佛佛還念
247 49 niàn memory 人能念佛佛還念
248 49 niàn an instant 人能念佛佛還念
249 49 niàn Nian 人能念佛佛還念
250 49 niàn mindfulness; smrti 人能念佛佛還念
251 49 niàn a thought; citta 人能念佛佛還念
252 49 lái to come 還來殿上
253 49 lái please 還來殿上
254 49 lái used to substitute for another verb 還來殿上
255 49 lái used between two word groups to express purpose and effect 還來殿上
256 49 lái wheat 還來殿上
257 49 lái next; future 還來殿上
258 49 lái a simple complement of direction 還來殿上
259 49 lái to occur; to arise 還來殿上
260 49 lái to earn 還來殿上
261 49 lái to come; āgata 還來殿上
262 47 nán difficult; arduous; hard 波浪壯難襟
263 47 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 波浪壯難襟
264 47 nán hardly possible; unable 波浪壯難襟
265 47 nàn disaster; calamity 波浪壯難襟
266 47 nàn enemy; foe 波浪壯難襟
267 47 nán bad; unpleasant 波浪壯難襟
268 47 nàn to blame; to rebuke 波浪壯難襟
269 47 nàn to object to; to argue against 波浪壯難襟
270 47 nàn to reject; to repudiate 波浪壯難襟
271 47 nán inopportune; aksana 波浪壯難襟
272 45 專心 zhuānxīn to be concentrated; to be engrossed 專心想佛佛知人
273 45 jìng clean 但能修淨
274 45 jìng no surplus; net 但能修淨
275 45 jìng pure 但能修淨
276 45 jìng tranquil 但能修淨
277 45 jìng cold 但能修淨
278 45 jìng to wash; to clense 但能修淨
279 45 jìng role of hero 但能修淨
280 45 jìng to remove sexual desire 但能修淨
281 45 jìng bright and clean; luminous 但能修淨
282 45 jìng clean; pure 但能修淨
283 45 jìng cleanse 但能修淨
284 45 jìng cleanse 但能修淨
285 45 jìng Pure 但能修淨
286 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 但能修淨
287 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 但能修淨
288 45 jìng viśuddhi; purity 但能修淨
289 43 shí time; a point or period of time 飢時食百草
290 43 shí a season; a quarter of a year 飢時食百草
291 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 飢時食百草
292 43 shí fashionable 飢時食百草
293 43 shí fate; destiny; luck 飢時食百草
294 43 shí occasion; opportunity; chance 飢時食百草
295 43 shí tense 飢時食百草
296 43 shí particular; special 飢時食百草
297 43 shí to plant; to cultivate 飢時食百草
298 43 shí an era; a dynasty 飢時食百草
299 43 shí time [abstract] 飢時食百草
300 43 shí seasonal 飢時食百草
301 43 shí to wait upon 飢時食百草
302 43 shí hour 飢時食百草
303 43 shí appropriate; proper; timely 飢時食百草
304 43 shí Shi 飢時食百草
305 43 shí a present; currentlt 飢時食百草
306 43 shí time; kāla 飢時食百草
307 43 shí at that time; samaya 飢時食百草
308 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 普勸道場諸眾生
309 43 道場 dàochǎng place for spiritual practice 普勸道場諸眾生
310 43 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 普勸道場諸眾生
311 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 普勸道場諸眾生
312 43 child; son 菩薩子讚文
313 43 egg; newborn 菩薩子讚文
314 43 first earthly branch 菩薩子讚文
315 43 11 p.m.-1 a.m. 菩薩子讚文
316 43 Kangxi radical 39 菩薩子讚文
317 43 pellet; something small and hard 菩薩子讚文
318 43 master 菩薩子讚文
319 43 viscount 菩薩子讚文
320 43 zi you; your honor 菩薩子讚文
321 43 masters 菩薩子讚文
322 43 person 菩薩子讚文
323 43 young 菩薩子讚文
324 43 seed 菩薩子讚文
325 43 subordinate; subsidiary 菩薩子讚文
326 43 a copper coin 菩薩子讚文
327 43 female dragonfly 菩薩子讚文
328 43 constituent 菩薩子讚文
329 43 offspring; descendants 菩薩子讚文
330 43 dear 菩薩子讚文
331 43 little one 菩薩子讚文
332 43 son; putra 菩薩子讚文
333 43 offspring; tanaya 菩薩子讚文
334 42 shēng sound 到處唯聞生死聲
335 42 shēng sheng 到處唯聞生死聲
336 42 shēng voice 到處唯聞生死聲
337 42 shēng music 到處唯聞生死聲
338 42 shēng language 到處唯聞生死聲
339 42 shēng fame; reputation; honor 到處唯聞生死聲
340 42 shēng a message 到處唯聞生死聲
341 42 shēng a consonant 到處唯聞生死聲
342 42 shēng a tone 到處唯聞生死聲
343 42 shēng to announce 到處唯聞生死聲
344 42 infix potential marker 何處不追尋
345 41 wén to hear 鹿兒聞此語
346 41 wén Wen 鹿兒聞此語
347 41 wén sniff at; to smell 鹿兒聞此語
348 41 wén to be widely known 鹿兒聞此語
349 41 wén to confirm; to accept 鹿兒聞此語
350 41 wén information 鹿兒聞此語
351 41 wèn famous; well known 鹿兒聞此語
352 41 wén knowledge; learning 鹿兒聞此語
353 41 wèn popularity; prestige; reputation 鹿兒聞此語
354 41 wén to question 鹿兒聞此語
355 41 wén hearing; śruti 鹿兒聞此語
356 41 shēn human body; torso 證得紫金身
357 41 shēn Kangxi radical 158 證得紫金身
358 41 shēn self 證得紫金身
359 41 shēn life 證得紫金身
360 41 shēn an object 證得紫金身
361 41 shēn a lifetime 證得紫金身
362 41 shēn moral character 證得紫金身
363 41 shēn status; identity; position 證得紫金身
364 41 shēn pregnancy 證得紫金身
365 41 juān India 證得紫金身
366 41 shēn body; kaya 證得紫金身
367 39 rén person; people; a human being 無有一人過地獄底苦
368 39 rén Kangxi radical 9 無有一人過地獄底苦
369 39 rén a kind of person 無有一人過地獄底苦
370 39 rén everybody 無有一人過地獄底苦
371 39 rén adult 無有一人過地獄底苦
372 39 rén somebody; others 無有一人過地獄底苦
373 39 rén an upright person 無有一人過地獄底苦
374 39 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 無有一人過地獄底苦
375 39 xīn heart [organ] 行者見已心歡喜
376 39 xīn Kangxi radical 61 行者見已心歡喜
377 39 xīn mind; consciousness 行者見已心歡喜
378 39 xīn the center; the core; the middle 行者見已心歡喜
379 39 xīn one of the 28 star constellations 行者見已心歡喜
380 39 xīn heart 行者見已心歡喜
381 39 xīn emotion 行者見已心歡喜
382 39 xīn intention; consideration 行者見已心歡喜
383 39 xīn disposition; temperament 行者見已心歡喜
384 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 行者見已心歡喜
385 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
386 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
387 39 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩子讚文
388 37 西方淨土 Xīfāng jìngtǔ Western Pureland 歎西方淨土五會妙音讚
389 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
390 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
391 37 大樂 dà lè great bliss; mahāsukha 大樂讚文
392 36 zuò to sit 終時從佛坐金蓮
393 36 zuò to ride 終時從佛坐金蓮
394 36 zuò to visit 終時從佛坐金蓮
395 36 zuò a seat 終時從佛坐金蓮
396 36 zuò to hold fast to; to stick to 終時從佛坐金蓮
397 36 zuò to be in a position 終時從佛坐金蓮
398 36 zuò to convict; to try 終時從佛坐金蓮
399 36 zuò to stay 終時從佛坐金蓮
400 36 zuò to kneel 終時從佛坐金蓮
401 36 zuò to violate 終時從佛坐金蓮
402 36 zuò to sit; niṣad 終時從佛坐金蓮
403 36 kāi to open 樓閣萬重開
404 36 kāi Kai 樓閣萬重開
405 36 kāi to hold an event 樓閣萬重開
406 36 kāi to drive; to operate 樓閣萬重開
407 36 kāi to boil 樓閣萬重開
408 36 kāi to melt 樓閣萬重開
409 36 kāi to come loose; to break open 樓閣萬重開
410 36 kāi to depart; to move 樓閣萬重開
411 36 kāi to write 樓閣萬重開
412 36 kāi to issue 樓閣萬重開
413 36 kāi to lift restrictions 樓閣萬重開
414 36 kāi indicates expansion or continuation of a process 樓閣萬重開
415 36 kāi to switch on 樓閣萬重開
416 36 kāi to run; to set up 樓閣萬重開
417 36 kāi to fire 樓閣萬重開
418 36 kāi to eat 樓閣萬重開
419 36 kāi to clear 樓閣萬重開
420 36 kāi to divide 樓閣萬重開
421 36 kāi a division of standard size paper 樓閣萬重開
422 36 kāi to develop land; to reclaim land 樓閣萬重開
423 36 kāi to reveal; to display 樓閣萬重開
424 36 kāi to inspire 樓閣萬重開
425 36 kāi open 樓閣萬重開
426 36 努力 nǔlì to strive; to try hard 努力各發菩提心
427 35 zhōng middle 口中橫骨語不得
428 35 zhōng medium; medium sized 口中橫骨語不得
429 35 zhōng China 口中橫骨語不得
430 35 zhòng to hit the mark 口中橫骨語不得
431 35 zhōng midday 口中橫骨語不得
432 35 zhōng inside 口中橫骨語不得
433 35 zhōng during 口中橫骨語不得
434 35 zhōng Zhong 口中橫骨語不得
435 35 zhōng intermediary 口中橫骨語不得
436 35 zhōng half 口中橫骨語不得
437 35 zhòng to reach; to attain 口中橫骨語不得
438 35 zhòng to suffer; to infect 口中橫骨語不得
439 35 zhòng to obtain 口中橫骨語不得
440 35 zhòng to pass an exam 口中橫骨語不得
441 35 zhōng middle 口中橫骨語不得
442 35 to be near by; to be close to 便即跳入水
443 35 at that time 便即跳入水
444 35 to be exactly the same as; to be thus 便即跳入水
445 35 supposed; so-called 便即跳入水
446 35 to arrive at; to ascend 便即跳入水
447 35 眾生 zhòngshēng all living things 恤恤眾生竄者多
448 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 恤恤眾生竄者多
449 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 恤恤眾生竄者多
450 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 恤恤眾生竄者多
451 34 to go; to 南岳沙門法照於上
452 34 to rely on; to depend on 南岳沙門法照於上
453 34 Yu 南岳沙門法照於上
454 34 a crow 南岳沙門法照於上
455 34 xiàng to observe; to assess 同行相親相策勵
456 34 xiàng appearance; portrait; picture 同行相親相策勵
457 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 同行相親相策勵
458 34 xiàng to aid; to help 同行相親相策勵
459 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 同行相親相策勵
460 34 xiàng a sign; a mark; appearance 同行相親相策勵
461 34 xiāng alternately; in turn 同行相親相策勵
462 34 xiāng Xiang 同行相親相策勵
463 34 xiāng form substance 同行相親相策勵
464 34 xiāng to express 同行相親相策勵
465 34 xiàng to choose 同行相親相策勵
466 34 xiāng Xiang 同行相親相策勵
467 34 xiāng an ancient musical instrument 同行相親相策勵
468 34 xiāng the seventh lunar month 同行相親相策勵
469 34 xiāng to compare 同行相親相策勵
470 34 xiàng to divine 同行相親相策勵
471 34 xiàng to administer 同行相親相策勵
472 34 xiàng helper for a blind person 同行相親相策勵
473 34 xiāng rhythm [music] 同行相親相策勵
474 34 xiāng the upper frets of a pipa 同行相親相策勵
475 34 xiāng coralwood 同行相親相策勵
476 34 xiàng ministry 同行相親相策勵
477 34 xiàng to supplement; to enhance 同行相親相策勵
478 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 同行相親相策勵
479 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 同行相親相策勵
480 34 xiàng sign; mark; liṅga 同行相親相策勵
481 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 同行相親相策勵
482 34 self 待我閻浮同行人
483 34 [my] dear 待我閻浮同行人
484 34 Wo 待我閻浮同行人
485 34 self; atman; attan 待我閻浮同行人
486 34 ga 待我閻浮同行人
487 34 shí knowledge; understanding 終是識昏沈
488 34 shí to know; to be familiar with 終是識昏沈
489 34 zhì to record 終是識昏沈
490 34 shí thought; cognition 終是識昏沈
491 34 shí to understand 終是識昏沈
492 34 shí experience; common sense 終是識昏沈
493 34 shí a good friend 終是識昏沈
494 34 zhì to remember; to memorize 終是識昏沈
495 34 zhì a label; a mark 終是識昏沈
496 34 zhì an inscription 終是識昏沈
497 34 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 終是識昏沈
498 32 zhòng many; numerous 國王將兵百萬眾
499 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 國王將兵百萬眾
500 32 zhòng general; common; public 國王將兵百萬眾

Frequencies of all Words

Top 1026

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 776 happy; glad; cheerful; joyful 何指彌陀國轟轟樂
2 776 to take joy in; to be happy; to be cheerful 何指彌陀國轟轟樂
3 776 Le 何指彌陀國轟轟樂
4 776 yuè music 何指彌陀國轟轟樂
5 776 yuè a musical instrument 何指彌陀國轟轟樂
6 776 yuè tone [of voice]; expression 何指彌陀國轟轟樂
7 776 yuè a musician 何指彌陀國轟轟樂
8 776 joy; pleasure 何指彌陀國轟轟樂
9 776 yuè the Book of Music 何指彌陀國轟轟樂
10 776 lào Lao 何指彌陀國轟轟樂
11 776 to laugh 何指彌陀國轟轟樂
12 776 Joy 何指彌陀國轟轟樂
13 776 joy, delight; sukhā 何指彌陀國轟轟樂
14 259 正法 zhèngfǎ proper law 正法樂讚
15 259 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 正法樂讚
16 259 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 正法樂讚
17 259 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 正法樂讚
18 259 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 正法樂讚
19 250 彌陀 Mítuó Amitabha 何指彌陀國轟轟樂
20 250 彌陀 Mítuó Amitābha 何指彌陀國轟轟樂
21 236 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó fó Namo Amitābha 阿彌陀佛南無阿彌陀佛
22 210 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
23 210 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
24 210 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 嘆阿彌陀佛讚文
25 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
26 167 relating to Buddhism 眾生共佛無因緣
27 167 a statue or image of a Buddha 眾生共佛無因緣
28 167 a Buddhist text 眾生共佛無因緣
29 167 to touch; to stroke 眾生共佛無因緣
30 167 Buddha 眾生共佛無因緣
31 167 Buddha; Awakened One 眾生共佛無因緣
32 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
33 166 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 都章敬寺淨土院述
34 166 淨土 jìng tǔ pure land 都章敬寺淨土院述
35 159 yuàn to hope; to wish; to desire 願此法輪相續轉
36 159 yuàn hope 願此法輪相續轉
37 159 yuàn to be ready; to be willing 願此法輪相續轉
38 159 yuàn to ask for; to solicit 願此法輪相續轉
39 159 yuàn a vow 願此法輪相續轉
40 159 yuàn diligent; attentive 願此法輪相續轉
41 159 yuàn to prefer; to select 願此法輪相續轉
42 159 yuàn to admire 願此法輪相續轉
43 159 yuàn a vow; pranidhana 願此法輪相續轉
44 139 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量樂
45 139 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 無量樂
46 139 無量 wúliàng immeasurable 無量樂
47 139 無量 wúliàng Atula 無量樂
48 137 往生 wǎng shēng to be reborn 往生樂願文
49 137 往生 wǎng shēng a future life 往生樂願文
50 122 西方 xīfāng the West 菩薩子遊戲在西方
51 122 西方 xīfāng west side 菩薩子遊戲在西方
52 122 西方 xīfāng the Western [Pureland] 菩薩子遊戲在西方
53 122 西方 xīfāng Xifang 菩薩子遊戲在西方
54 122 西方 xīfāng West 菩薩子遊戲在西方
55 90 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 度得念佛人
56 90 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 度得念佛人
57 86 do not 入戶莫懷瞋
58 86 Mo 入戶莫懷瞋
59 86 there is none; neither 入戶莫懷瞋
60 86 cannot; unable to 入戶莫懷瞋
61 79 huá Chinese 紅蓮華青蓮華
62 79 huá illustrious; splendid 紅蓮華青蓮華
63 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
64 79 huā to flower 紅蓮華青蓮華
65 79 huá China 紅蓮華青蓮華
66 79 huá empty; flowery 紅蓮華青蓮華
67 79 huá brilliance; luster 紅蓮華青蓮華
68 79 huá elegance; beauty 紅蓮華青蓮華
69 79 huā a flower 紅蓮華青蓮華
70 79 huá extravagant; wasteful; flashy 紅蓮華青蓮華
71 79 huá makeup; face powder 紅蓮華青蓮華
72 79 huá flourishing 紅蓮華青蓮華
73 79 huá a corona 紅蓮華青蓮華
74 79 huá years; time 紅蓮華青蓮華
75 79 huá your 紅蓮華青蓮華
76 79 huá essence; best part 紅蓮華青蓮華
77 79 huá grey 紅蓮華青蓮華
78 79 huà Hua 紅蓮華青蓮華
79 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
80 79 huá literary talent 紅蓮華青蓮華
81 79 huá an article; a document 紅蓮華青蓮華
82 75 zhe indicates that an action is continuing 無始起離諸著
83 75 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無始起離諸著
84 75 zhù outstanding 無始起離諸著
85 75 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無始起離諸著
86 75 zhuó to wear (clothes) 無始起離諸著
87 75 zhe expresses a command 無始起離諸著
88 75 zháo to attach; to grasp 無始起離諸著
89 75 zhe indicates an accompanying action 無始起離諸著
90 75 zhāo to add; to put 無始起離諸著
91 75 zhuó a chess move 無始起離諸著
92 75 zhāo a trick; a move; a method 無始起離諸著
93 75 zhāo OK 無始起離諸著
94 75 zháo to fall into [a trap] 無始起離諸著
95 75 zháo to ignite 無始起離諸著
96 75 zháo to fall asleep 無始起離諸著
97 75 zhuó whereabouts; end result 無始起離諸著
98 75 zhù to appear; to manifest 無始起離諸著
99 75 zhù to show 無始起離諸著
100 75 zhù to indicate; to be distinguished by 無始起離諸著
101 75 zhù to write 無始起離諸著
102 75 zhù to record 無始起離諸著
103 75 zhù a document; writings 無始起離諸著
104 75 zhù Zhu 無始起離諸著
105 75 zháo expresses that a continuing process has a result 無始起離諸著
106 75 zháo as it turns out; coincidentally 無始起離諸著
107 75 zhuó to arrive 無始起離諸著
108 75 zhuó to result in 無始起離諸著
109 75 zhuó to command 無始起離諸著
110 75 zhuó a strategy 無始起離諸著
111 75 zhāo to happen; to occur 無始起離諸著
112 75 zhù space between main doorwary and a screen 無始起離諸著
113 75 zhuó somebody attached to a place; a local 無始起離諸著
114 75 zhe attachment to 無始起離諸著
115 74 huì can; be able to 彌陀佛國亦無會
116 74 huì able to 彌陀佛國亦無會
117 74 huì a meeting; a conference; an assembly 彌陀佛國亦無會
118 74 kuài to balance an account 彌陀佛國亦無會
119 74 huì to assemble 彌陀佛國亦無會
120 74 huì to meet 彌陀佛國亦無會
121 74 huì a temple fair 彌陀佛國亦無會
122 74 huì a religious assembly 彌陀佛國亦無會
123 74 huì an association; a society 彌陀佛國亦無會
124 74 huì a national or provincial capital 彌陀佛國亦無會
125 74 huì an opportunity 彌陀佛國亦無會
126 74 huì to understand 彌陀佛國亦無會
127 74 huì to be familiar with; to know 彌陀佛國亦無會
128 74 huì to be possible; to be likely 彌陀佛國亦無會
129 74 huì to be good at 彌陀佛國亦無會
130 74 huì a moment 彌陀佛國亦無會
131 74 huì to happen to 彌陀佛國亦無會
132 74 huì to pay 彌陀佛國亦無會
133 74 huì a meeting place 彌陀佛國亦無會
134 74 kuài the seam of a cap 彌陀佛國亦無會
135 74 huì in accordance with 彌陀佛國亦無會
136 74 huì imperial civil service examination 彌陀佛國亦無會
137 74 huì to have sexual intercourse 彌陀佛國亦無會
138 74 huì Hui 彌陀佛國亦無會
139 74 huì combining; samsarga 彌陀佛國亦無會
140 71 人間 rénjiān the human world; the world 天上人間無比量
141 71 人間 rénjiān human world 天上人間無比量
142 71 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 天上人間無比量
143 71 five 念五會哀婉慈
144 71 fifth musical note 念五會哀婉慈
145 71 Wu 念五會哀婉慈
146 71 the five elements 念五會哀婉慈
147 71 five; pañca 念五會哀婉慈
148 70 jiàn to see 夜夜見九色鹿
149 70 jiàn opinion; view; understanding 夜夜見九色鹿
150 70 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夜夜見九色鹿
151 70 jiàn refer to; for details see 夜夜見九色鹿
152 70 jiàn to appear 夜夜見九色鹿
153 70 jiàn passive marker 夜夜見九色鹿
154 70 jiàn to meet 夜夜見九色鹿
155 70 jiàn to receive (a guest) 夜夜見九色鹿
156 70 jiàn let me; kindly 夜夜見九色鹿
157 70 jiàn Jian 夜夜見九色鹿
158 70 xiàn to appear 夜夜見九色鹿
159 70 xiàn to introduce 夜夜見九色鹿
160 70 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夜夜見九色鹿
161 69 néng can; able 但能修淨
162 69 néng ability; capacity 但能修淨
163 69 néng a mythical bear-like beast 但能修淨
164 69 néng energy 但能修淨
165 69 néng function; use 但能修淨
166 69 néng may; should; permitted to 但能修淨
167 69 néng talent 但能修淨
168 69 néng expert at 但能修淨
169 69 néng to be in harmony 但能修淨
170 69 néng to tend to; to care for 但能修淨
171 69 néng to reach; to arrive at 但能修淨
172 69 néng as long as; only 但能修淨
173 69 néng even if 但能修淨
174 69 néng but 但能修淨
175 69 néng in this way 但能修淨
176 69 néng to be able; śak 但能修淨
177 65 de potential marker 證得紫金身
178 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證得紫金身
179 65 děi must; ought to 證得紫金身
180 65 děi to want to; to need to 證得紫金身
181 65 děi must; ought to 證得紫金身
182 65 de 證得紫金身
183 65 de infix potential marker 證得紫金身
184 65 to result in 證得紫金身
185 65 to be proper; to fit; to suit 證得紫金身
186 65 to be satisfied 證得紫金身
187 65 to be finished 證得紫金身
188 65 de result of degree 證得紫金身
189 65 de marks completion of an action 證得紫金身
190 65 děi satisfying 證得紫金身
191 65 to contract 證得紫金身
192 65 marks permission or possibility 證得紫金身
193 65 expressing frustration 證得紫金身
194 65 to hear 證得紫金身
195 65 to have; there is 證得紫金身
196 65 marks time passed 證得紫金身
197 65 obtain; attain; prāpta 證得紫金身
198 64 wèi for; to 為度娑婆分化入
199 64 wèi because of 為度娑婆分化入
200 64 wéi to act as; to serve 為度娑婆分化入
201 64 wéi to change into; to become 為度娑婆分化入
202 64 wéi to be; is 為度娑婆分化入
203 64 wéi to do 為度娑婆分化入
204 64 wèi for 為度娑婆分化入
205 64 wèi because of; for; to 為度娑婆分化入
206 64 wèi to 為度娑婆分化入
207 64 wéi in a passive construction 為度娑婆分化入
208 64 wéi forming a rehetorical question 為度娑婆分化入
209 64 wéi forming an adverb 為度娑婆分化入
210 64 wéi to add emphasis 為度娑婆分化入
211 64 wèi to support; to help 為度娑婆分化入
212 64 wéi to govern 為度娑婆分化入
213 61 shēng to be born; to give birth 可怜生可怜生
214 61 shēng to live 可怜生可怜生
215 61 shēng raw 可怜生可怜生
216 61 shēng a student 可怜生可怜生
217 61 shēng life 可怜生可怜生
218 61 shēng to produce; to give rise 可怜生可怜生
219 61 shēng alive 可怜生可怜生
220 61 shēng a lifetime 可怜生可怜生
221 61 shēng to initiate; to become 可怜生可怜生
222 61 shēng to grow 可怜生可怜生
223 61 shēng unfamiliar 可怜生可怜生
224 61 shēng not experienced 可怜生可怜生
225 61 shēng hard; stiff; strong 可怜生可怜生
226 61 shēng very; extremely 可怜生可怜生
227 61 shēng having academic or professional knowledge 可怜生可怜生
228 61 shēng a male role in traditional theatre 可怜生可怜生
229 61 shēng gender 可怜生可怜生
230 61 shēng to develop; to grow 可怜生可怜生
231 61 shēng to set up 可怜生可怜生
232 61 shēng a prostitute 可怜生可怜生
233 61 shēng a captive 可怜生可怜生
234 61 shēng a gentleman 可怜生可怜生
235 61 shēng Kangxi radical 100 可怜生可怜生
236 61 shēng unripe 可怜生可怜生
237 61 shēng nature 可怜生可怜生
238 61 shēng to inherit; to succeed 可怜生可怜生
239 61 shēng destiny 可怜生可怜生
240 61 shēng birth 可怜生可怜生
241 57 般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi 小般舟三昧樂讚文
242 57 zàn to praise 菩薩子讚文
243 57 zàn to praise 菩薩子讚文
244 57 zàn to help 菩薩子讚文
245 57 zàn a eulogy 菩薩子讚文
246 57 zàn to introduce 菩薩子讚文
247 57 zàn to tell 菩薩子讚文
248 57 zàn to help; to support; to assist; to aid 菩薩子讚文
249 57 zàn summary verse; eulogy; ecomium 菩薩子讚文
250 57 no 眾生共佛無因緣
251 57 Kangxi radical 71 眾生共佛無因緣
252 57 to not have; without 眾生共佛無因緣
253 57 has not yet 眾生共佛無因緣
254 57 mo 眾生共佛無因緣
255 57 do not 眾生共佛無因緣
256 57 not; -less; un- 眾生共佛無因緣
257 57 regardless of 眾生共佛無因緣
258 57 to not have 眾生共佛無因緣
259 57 um 眾生共佛無因緣
260 57 Wu 眾生共佛無因緣
261 57 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾生共佛無因緣
262 57 not; non- 眾生共佛無因緣
263 57 mo 眾生共佛無因緣
264 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 恤恤眾生竄者多
265 50 zhě that 恤恤眾生竄者多
266 50 zhě nominalizing function word 恤恤眾生竄者多
267 50 zhě used to mark a definition 恤恤眾生竄者多
268 50 zhě used to mark a pause 恤恤眾生竄者多
269 50 zhě topic marker; that; it 恤恤眾生竄者多
270 50 zhuó according to 恤恤眾生竄者多
271 50 zhě ca 恤恤眾生竄者多
272 50 bǎo a treasure; a valuable item 披衣食寶藥
273 50 bǎo treasured; cherished 披衣食寶藥
274 50 bǎo a jewel; gem 披衣食寶藥
275 50 bǎo precious 披衣食寶藥
276 50 bǎo noble 披衣食寶藥
277 50 bǎo an imperial seal 披衣食寶藥
278 50 bǎo a unit of currency 披衣食寶藥
279 50 bǎo Bao 披衣食寶藥
280 50 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 披衣食寶藥
281 50 bǎo jewel; gem; mani 披衣食寶藥
282 49 niàn to read aloud 人能念佛佛還念
283 49 niàn to remember; to expect 人能念佛佛還念
284 49 niàn to miss 人能念佛佛還念
285 49 niàn to consider 人能念佛佛還念
286 49 niàn to recite; to chant 人能念佛佛還念
287 49 niàn to show affection for 人能念佛佛還念
288 49 niàn a thought; an idea 人能念佛佛還念
289 49 niàn twenty 人能念佛佛還念
290 49 niàn memory 人能念佛佛還念
291 49 niàn an instant 人能念佛佛還念
292 49 niàn Nian 人能念佛佛還念
293 49 niàn mindfulness; smrti 人能念佛佛還念
294 49 niàn a thought; citta 人能念佛佛還念
295 49 lái to come 還來殿上
296 49 lái indicates an approximate quantity 還來殿上
297 49 lái please 還來殿上
298 49 lái used to substitute for another verb 還來殿上
299 49 lái used between two word groups to express purpose and effect 還來殿上
300 49 lái ever since 還來殿上
301 49 lái wheat 還來殿上
302 49 lái next; future 還來殿上
303 49 lái a simple complement of direction 還來殿上
304 49 lái to occur; to arise 還來殿上
305 49 lái to earn 還來殿上
306 49 lái to come; āgata 還來殿上
307 47 nán difficult; arduous; hard 波浪壯難襟
308 47 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 波浪壯難襟
309 47 nán hardly possible; unable 波浪壯難襟
310 47 nàn disaster; calamity 波浪壯難襟
311 47 nàn enemy; foe 波浪壯難襟
312 47 nán bad; unpleasant 波浪壯難襟
313 47 nàn to blame; to rebuke 波浪壯難襟
314 47 nàn to object to; to argue against 波浪壯難襟
315 47 nàn to reject; to repudiate 波浪壯難襟
316 47 nán inopportune; aksana 波浪壯難襟
317 46 shì is; are; am; to be 鹿是草間虫
318 46 shì is exactly 鹿是草間虫
319 46 shì is suitable; is in contrast 鹿是草間虫
320 46 shì this; that; those 鹿是草間虫
321 46 shì really; certainly 鹿是草間虫
322 46 shì correct; yes; affirmative 鹿是草間虫
323 46 shì true 鹿是草間虫
324 46 shì is; has; exists 鹿是草間虫
325 46 shì used between repetitions of a word 鹿是草間虫
326 46 shì a matter; an affair 鹿是草間虫
327 46 shì Shi 鹿是草間虫
328 46 shì is; bhū 鹿是草間虫
329 46 shì this; idam 鹿是草間虫
330 45 專心 zhuānxīn to be concentrated; to be engrossed 專心想佛佛知人
331 45 jìng clean 但能修淨
332 45 jìng no surplus; net 但能修淨
333 45 jìng only 但能修淨
334 45 jìng pure 但能修淨
335 45 jìng tranquil 但能修淨
336 45 jìng cold 但能修淨
337 45 jìng to wash; to clense 但能修淨
338 45 jìng role of hero 但能修淨
339 45 jìng completely 但能修淨
340 45 jìng to remove sexual desire 但能修淨
341 45 jìng bright and clean; luminous 但能修淨
342 45 jìng clean; pure 但能修淨
343 45 jìng cleanse 但能修淨
344 45 jìng cleanse 但能修淨
345 45 jìng Pure 但能修淨
346 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 但能修淨
347 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 但能修淨
348 45 jìng viśuddhi; purity 但能修淨
349 43 shí time; a point or period of time 飢時食百草
350 43 shí a season; a quarter of a year 飢時食百草
351 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 飢時食百草
352 43 shí at that time 飢時食百草
353 43 shí fashionable 飢時食百草
354 43 shí fate; destiny; luck 飢時食百草
355 43 shí occasion; opportunity; chance 飢時食百草
356 43 shí tense 飢時食百草
357 43 shí particular; special 飢時食百草
358 43 shí to plant; to cultivate 飢時食百草
359 43 shí hour (measure word) 飢時食百草
360 43 shí an era; a dynasty 飢時食百草
361 43 shí time [abstract] 飢時食百草
362 43 shí seasonal 飢時食百草
363 43 shí frequently; often 飢時食百草
364 43 shí occasionally; sometimes 飢時食百草
365 43 shí on time 飢時食百草
366 43 shí this; that 飢時食百草
367 43 shí to wait upon 飢時食百草
368 43 shí hour 飢時食百草
369 43 shí appropriate; proper; timely 飢時食百草
370 43 shí Shi 飢時食百草
371 43 shí a present; currentlt 飢時食百草
372 43 shí time; kāla 飢時食百草
373 43 shí at that time; samaya 飢時食百草
374 43 jiē all; each and every; in all cases 大眾人人皆合掌
375 43 jiē same; equally 大眾人人皆合掌
376 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 普勸道場諸眾生
377 43 道場 dàochǎng place for spiritual practice 普勸道場諸眾生
378 43 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 普勸道場諸眾生
379 43 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 普勸道場諸眾生
380 43 child; son 菩薩子讚文
381 43 egg; newborn 菩薩子讚文
382 43 first earthly branch 菩薩子讚文
383 43 11 p.m.-1 a.m. 菩薩子讚文
384 43 Kangxi radical 39 菩薩子讚文
385 43 zi indicates that the the word is used as a noun 菩薩子讚文
386 43 pellet; something small and hard 菩薩子讚文
387 43 master 菩薩子讚文
388 43 viscount 菩薩子讚文
389 43 zi you; your honor 菩薩子讚文
390 43 masters 菩薩子讚文
391 43 person 菩薩子讚文
392 43 young 菩薩子讚文
393 43 seed 菩薩子讚文
394 43 subordinate; subsidiary 菩薩子讚文
395 43 a copper coin 菩薩子讚文
396 43 bundle 菩薩子讚文
397 43 female dragonfly 菩薩子讚文
398 43 constituent 菩薩子讚文
399 43 offspring; descendants 菩薩子讚文
400 43 dear 菩薩子讚文
401 43 little one 菩薩子讚文
402 43 son; putra 菩薩子讚文
403 43 offspring; tanaya 菩薩子讚文
404 42 shēng sound 到處唯聞生死聲
405 42 shēng a measure word for sound (times) 到處唯聞生死聲
406 42 shēng sheng 到處唯聞生死聲
407 42 shēng voice 到處唯聞生死聲
408 42 shēng music 到處唯聞生死聲
409 42 shēng language 到處唯聞生死聲
410 42 shēng fame; reputation; honor 到處唯聞生死聲
411 42 shēng a message 到處唯聞生死聲
412 42 shēng an utterance 到處唯聞生死聲
413 42 shēng a consonant 到處唯聞生死聲
414 42 shēng a tone 到處唯聞生死聲
415 42 shēng to announce 到處唯聞生死聲
416 42 not; no 何處不追尋
417 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 何處不追尋
418 42 as a correlative 何處不追尋
419 42 no (answering a question) 何處不追尋
420 42 forms a negative adjective from a noun 何處不追尋
421 42 at the end of a sentence to form a question 何處不追尋
422 42 to form a yes or no question 何處不追尋
423 42 infix potential marker 何處不追尋
424 42 no; na 何處不追尋
425 41 wén to hear 鹿兒聞此語
426 41 wén Wen 鹿兒聞此語
427 41 wén sniff at; to smell 鹿兒聞此語
428 41 wén to be widely known 鹿兒聞此語
429 41 wén to confirm; to accept 鹿兒聞此語
430 41 wén information 鹿兒聞此語
431 41 wèn famous; well known 鹿兒聞此語
432 41 wén knowledge; learning 鹿兒聞此語
433 41 wèn popularity; prestige; reputation 鹿兒聞此語
434 41 wén to question 鹿兒聞此語
435 41 wén hearing; śruti 鹿兒聞此語
436 41 shēn human body; torso 證得紫金身
437 41 shēn Kangxi radical 158 證得紫金身
438 41 shēn measure word for clothes 證得紫金身
439 41 shēn self 證得紫金身
440 41 shēn life 證得紫金身
441 41 shēn an object 證得紫金身
442 41 shēn a lifetime 證得紫金身
443 41 shēn personally 證得紫金身
444 41 shēn moral character 證得紫金身
445 41 shēn status; identity; position 證得紫金身
446 41 shēn pregnancy 證得紫金身
447 41 juān India 證得紫金身
448 41 shēn body; kaya 證得紫金身
449 39 rén person; people; a human being 無有一人過地獄底苦
450 39 rén Kangxi radical 9 無有一人過地獄底苦
451 39 rén a kind of person 無有一人過地獄底苦
452 39 rén everybody 無有一人過地獄底苦
453 39 rén adult 無有一人過地獄底苦
454 39 rén somebody; others 無有一人過地獄底苦
455 39 rén an upright person 無有一人過地獄底苦
456 39 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 無有一人過地獄底苦
457 39 xīn heart [organ] 行者見已心歡喜
458 39 xīn Kangxi radical 61 行者見已心歡喜
459 39 xīn mind; consciousness 行者見已心歡喜
460 39 xīn the center; the core; the middle 行者見已心歡喜
461 39 xīn one of the 28 star constellations 行者見已心歡喜
462 39 xīn heart 行者見已心歡喜
463 39 xīn emotion 行者見已心歡喜
464 39 xīn intention; consideration 行者見已心歡喜
465 39 xīn disposition; temperament 行者見已心歡喜
466 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 行者見已心歡喜
467 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
468 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩子讚文
469 39 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩子讚文
470 38 this; these 鹿兒聞此語
471 38 in this way 鹿兒聞此語
472 38 otherwise; but; however; so 鹿兒聞此語
473 38 at this time; now; here 鹿兒聞此語
474 38 this; here; etad 鹿兒聞此語
475 37 西方淨土 Xīfāng jìngtǔ Western Pureland 歎西方淨土五會妙音讚
476 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
477 37 不思議 bù sīyì inconceivable 清冷八德不思議
478 37 大樂 dà lè great bliss; mahāsukha 大樂讚文
479 36 zuò to sit 終時從佛坐金蓮
480 36 zuò to ride 終時從佛坐金蓮
481 36 zuò to visit 終時從佛坐金蓮
482 36 zuò a seat 終時從佛坐金蓮
483 36 zuò to hold fast to; to stick to 終時從佛坐金蓮
484 36 zuò to be in a position 終時從佛坐金蓮
485 36 zuò because; for 終時從佛坐金蓮
486 36 zuò to convict; to try 終時從佛坐金蓮
487 36 zuò to stay 終時從佛坐金蓮
488 36 zuò to kneel 終時從佛坐金蓮
489 36 zuò to violate 終時從佛坐金蓮
490 36 zuò to sit; niṣad 終時從佛坐金蓮
491 36 kāi to open 樓閣萬重開
492 36 kāi Kai 樓閣萬重開
493 36 kāi to hold an event 樓閣萬重開
494 36 kāi to drive; to operate 樓閣萬重開
495 36 kāi to boil 樓閣萬重開
496 36 kāi to melt 樓閣萬重開
497 36 kāi to come loose; to break open 樓閣萬重開
498 36 kāi to depart; to move 樓閣萬重開
499 36 kāi to write 樓閣萬重開
500 36 kāi to issue 樓閣萬重開

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Joy
  2. joy, delight; sukhā
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Righteous Dharma
  2. Right Dharma; Saddharma
  3. Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma
弥陀 彌陀
  1. Mítuó
  2. Mítuó
  1. Amitabha
  2. Amitābha
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó fó Namo Amitābha
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó Fó
  2. Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. jìng tǔ
  1. Pure Land
  2. pure land
yuàn a vow; pranidhana
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable; unlimited; aparimāṇa
  2. immeasurable
  3. Atula
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安平 196 Anping
安养 安養 196 Western Pure Land
八德 98 Eight Virtues
百胜 百勝 98 Baisheng; Paksing
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
宝林 寶林 98 Po Lam
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
沧浪 滄浪 99 Canglang
长春 長春 99 Changchun
池上 99 Chihshang; Chihshang
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈悲门 慈悲門 99
  1. The Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大历 大曆 100 Dali
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法照 102 Fa Zhao
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
封人 102 Duiren
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
含光 104 Han Guang
恒春 恆春 104 Hengchun
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
河中 104 Hezhong
华林 華林 104 Hualinbu
皇天 104 Emperor of Heaven
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒珠 74 Jie Zhu
净土五会念佛略法事仪赞 淨土五會念佛略法事儀讚 106 Jing Tu Wu Hui Nian Fo Lue Fa Shi Yi Zan
金沙 74 Jinsha
金台 金臺 106 Jintai
空宗 75 emptiness schools
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
善慧 83 Shan Hui
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
83 Emperor Shun
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 84 Sage of Tiantai
天永 116 Ten'ei
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
韦提 韋提 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. eddy; whirlpool
  2. Guo
  3. Guo River
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
相如 120 Xiangru
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永超 121 Eicho
89
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
章敬寺 122 Zhangjing Temple
真宗 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
至大 90 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中华 中華 90 China
文总 文總 90 The General Association of Chinese Culture
中天 122 Central North India
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 453.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
八功德水 98 water with eight merits
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
鼻根 98 organ of smell
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
叉手 99 hands folded
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈眼视众生 慈眼視眾生 99 Regard Sentient Beings with Compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方丈室 102 Abbot's Quarters
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非有 102 does not exist; is not real
分陀利花 102 pundarika
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
父母恩 102 Kindness of Parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
功力 103 diligence
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
归真 歸真 103 to return to Tathata
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴心 104 to turn the mind towards
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
伽他 106 gatha; verse
揭帝 106 gate; gone
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
金刚宝座 金剛寶座 106 vajra throne
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净刹 淨剎 106 pure land
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
金身 106 golden body
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
伎乐 伎樂 106 music
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲胎 蓮胎 108 lotus womb
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
怜愍众生 怜愍眾生 108 having pity for living beings
莲台 蓮臺 108 lotus seat
利人 108 to benefit people
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六方诸佛 六方諸佛 108 Buddhas of the six directions
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
落发 落髮 108 to shave the head
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
泥梨 110 hell; niraya
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清信士 113 male lay person; upāsaka
求法 113 to seek the Dharma
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
人空 114 empty of a permanent ego
人稀 114 people are few
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三福行 115 Practice the Three Merits
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三福 115 three bases of merit
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三心 115 three minds
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115 realm of form; rupadhatu
色心 115 form and the formless
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 The Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 The Middle of the Highest Grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
势至观 勢至觀 115 contemplation of Mahasthamaprapta
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四恶 四惡 115 four evil destinies
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
四天下 115 the four continents
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
胎藏 116 womb
昙花 曇花 116 udumbara flower
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
唐捐 116 in vain
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
网缦 網縵 119 webbed
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五百年 119 five hundred years
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
下品上生 120 The Top of the Lowest Grade
下品下生 120 The Bottom of the Lowest Grade
下品中生 120 The Middle of the Lowest Grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
想佛 120 contemplate the Buddha
香华 香華 120 incense and flowers
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应观 應觀 121 may observe
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
召请 召請 122
  1. to invite
  2. Summoning
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品上生 122 The Top of the Intermediary Grade
中品下生 122 The Bottom of the Intermediary Grade
中品中生 122 The Middle of the Intermediary Grade
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
浊世 濁世 122 the world in chaos
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
座主 122 chairperson; abbot