Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 169 zhī to go 一為達萬法之
2 169 zhī to arrive; to go 一為達萬法之
3 169 zhī is 一為達萬法之
4 169 zhī to use 一為達萬法之
5 169 zhī Zhi 一為達萬法之
6 93 wéi to act as; to serve 四為本故
7 93 wéi to change into; to become 四為本故
8 93 wéi to be; is 四為本故
9 93 wéi to do 四為本故
10 93 wèi to support; to help 四為本故
11 93 wéi to govern 四為本故
12 93 wèi to be; bhū 四為本故
13 77 yún cloud 故法華經偈云
14 77 yún Yunnan 故法華經偈云
15 77 yún Yun 故法華經偈云
16 77 yún to say 故法華經偈云
17 77 yún to have 故法華經偈云
18 77 yún cloud; megha 故法華經偈云
19 77 yún to say; iti 故法華經偈云
20 66 xīn heart [organ] 興取捨之心
21 66 xīn Kangxi radical 61 興取捨之心
22 66 xīn mind; consciousness 興取捨之心
23 66 xīn the center; the core; the middle 興取捨之心
24 66 xīn one of the 28 star constellations 興取捨之心
25 66 xīn heart 興取捨之心
26 66 xīn emotion 興取捨之心
27 66 xīn intention; consideration 興取捨之心
28 66 xīn disposition; temperament 興取捨之心
29 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 興取捨之心
30 59 zhě ca 齊文作解者
31 59 to go; to 於無得觀
32 59 to rely on; to depend on 於無得觀
33 59 Yu 於無得觀
34 59 a crow 於無得觀
35 59 to use; to grasp
36 59 to rely on
37 59 to regard
38 59 to be able to
39 59 to order; to command
40 59 used after a verb
41 59 a reason; a cause
42 59 Israel
43 59 Yi
44 59 use; yogena
45 54 suǒ a few; various; some 且夫起教所由
46 54 suǒ a place; a location 且夫起教所由
47 54 suǒ indicates a passive voice 且夫起教所由
48 54 suǒ an ordinal number 且夫起教所由
49 54 suǒ meaning 且夫起教所由
50 54 suǒ garrison 且夫起教所由
51 54 suǒ place; pradeśa 且夫起教所由
52 50 ér Kangxi radical 126 有何因緣而興教迹
53 50 ér as if; to seem like 有何因緣而興教迹
54 50 néng can; able 有何因緣而興教迹
55 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有何因緣而興教迹
56 50 ér to arrive; up to 有何因緣而興教迹
57 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有此說
58 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有此說
59 50 shuì to persuade 有此說
60 50 shuō to teach; to recite; to explain 有此說
61 50 shuō a doctrine; a theory 有此說
62 50 shuō to claim; to assert 有此說
63 50 shuō allocution 有此說
64 50 shuō to criticize; to scold 有此說
65 50 shuō to indicate; to refer to 有此說
66 50 shuō speach; vāda 有此說
67 50 shuō to speak; bhāṣate 有此說
68 50 shuō to instruct 有此說
69 49 infix potential marker 不失性
70 48 zhōng middle 一實諦中
71 48 zhōng medium; medium sized 一實諦中
72 48 zhōng China 一實諦中
73 48 zhòng to hit the mark 一實諦中
74 48 zhōng midday 一實諦中
75 48 zhōng inside 一實諦中
76 48 zhōng during 一實諦中
77 48 zhōng Zhong 一實諦中
78 48 zhōng intermediary 一實諦中
79 48 zhōng half 一實諦中
80 48 zhòng to reach; to attain 一實諦中
81 48 zhòng to suffer; to infect 一實諦中
82 48 zhòng to obtain 一實諦中
83 48 zhòng to pass an exam 一實諦中
84 48 zhōng middle 一實諦中
85 47 Kangxi radical 71 雖無起盡
86 47 to not have; without 雖無起盡
87 47 mo 雖無起盡
88 47 to not have 雖無起盡
89 47 Wu 雖無起盡
90 47 mo 雖無起盡
91 46 method; way 斯則自證法原本覺真地
92 46 France 斯則自證法原本覺真地
93 46 the law; rules; regulations 斯則自證法原本覺真地
94 46 the teachings of the Buddha; Dharma 斯則自證法原本覺真地
95 46 a standard; a norm 斯則自證法原本覺真地
96 46 an institution 斯則自證法原本覺真地
97 46 to emulate 斯則自證法原本覺真地
98 46 magic; a magic trick 斯則自證法原本覺真地
99 46 punishment 斯則自證法原本覺真地
100 46 Fa 斯則自證法原本覺真地
101 46 a precedent 斯則自證法原本覺真地
102 46 a classification of some kinds of Han texts 斯則自證法原本覺真地
103 46 relating to a ceremony or rite 斯則自證法原本覺真地
104 46 Dharma 斯則自證法原本覺真地
105 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 斯則自證法原本覺真地
106 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 斯則自證法原本覺真地
107 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 斯則自證法原本覺真地
108 46 quality; characteristic 斯則自證法原本覺真地
109 42 to be near by; to be close to 即教明心者
110 42 at that time 即教明心者
111 42 to be exactly the same as; to be thus 即教明心者
112 42 supposed; so-called 即教明心者
113 42 to arrive at; to ascend 即教明心者
114 42 one 一由法爾故
115 42 Kangxi radical 1 一由法爾故
116 42 pure; concentrated 一由法爾故
117 42 first 一由法爾故
118 42 the same 一由法爾故
119 42 sole; single 一由法爾故
120 42 a very small amount 一由法爾故
121 42 Yi 一由法爾故
122 42 other 一由法爾故
123 42 to unify 一由法爾故
124 42 accidentally; coincidentally 一由法爾故
125 42 abruptly; suddenly 一由法爾故
126 42 one; eka 一由法爾故
127 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則自證法原本覺真地
128 41 a grade; a level 斯則自證法原本覺真地
129 41 an example; a model 斯則自證法原本覺真地
130 41 a weighing device 斯則自證法原本覺真地
131 41 to grade; to rank 斯則自證法原本覺真地
132 41 to copy; to imitate; to follow 斯則自證法原本覺真地
133 41 to do 斯則自證法原本覺真地
134 41 koan; kōan; gong'an 斯則自證法原本覺真地
135 38 rén person; people; a human being 今為後學慕道之人
136 38 rén Kangxi radical 9 今為後學慕道之人
137 38 rén a kind of person 今為後學慕道之人
138 38 rén everybody 今為後學慕道之人
139 38 rén adult 今為後學慕道之人
140 38 rén somebody; others 今為後學慕道之人
141 38 rén an upright person 今為後學慕道之人
142 38 rén person; manuṣya 今為後學慕道之人
143 35 zhī to know 令知月不
144 35 zhī to comprehend 令知月不
145 35 zhī to inform; to tell 令知月不
146 35 zhī to administer 令知月不
147 35 zhī to distinguish; to discern 令知月不
148 35 zhī to be close friends 令知月不
149 35 zhī to feel; to sense; to perceive 令知月不
150 35 zhī to receive; to entertain 令知月不
151 35 zhī knowledge 令知月不
152 35 zhī consciousness; perception 令知月不
153 35 zhī a close friend 令知月不
154 35 zhì wisdom 令知月不
155 35 zhì Zhi 令知月不
156 35 zhī Understanding 令知月不
157 35 zhī know; jña 令知月不
158 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 十得果故
159 34 děi to want to; to need to 十得果故
160 34 děi must; ought to 十得果故
161 34 de 十得果故
162 34 de infix potential marker 十得果故
163 34 to result in 十得果故
164 34 to be proper; to fit; to suit 十得果故
165 34 to be satisfied 十得果故
166 34 to be finished 十得果故
167 34 děi satisfying 十得果故
168 34 to contract 十得果故
169 34 to hear 十得果故
170 34 to have; there is 十得果故
171 34 marks time passed 十得果故
172 34 obtain; attain; prāpta 十得果故
173 33 fēi Kangxi radical 175 非徇虛名以邀世譽
174 33 fēi wrong; bad; untruthful 非徇虛名以邀世譽
175 33 fēi different 非徇虛名以邀世譽
176 33 fēi to not be; to not have 非徇虛名以邀世譽
177 33 fēi to violate; to be contrary to 非徇虛名以邀世譽
178 33 fēi Africa 非徇虛名以邀世譽
179 33 fēi to slander 非徇虛名以邀世譽
180 33 fěi to avoid 非徇虛名以邀世譽
181 33 fēi must 非徇虛名以邀世譽
182 33 fēi an error 非徇虛名以邀世譽
183 33 fēi a problem; a question 非徇虛名以邀世譽
184 33 fēi evil 非徇虛名以邀世譽
185 31 dàn Dan 但以教海弘深
186 31 Yi 亦為不依一乘教之正理
187 30 Buddha; Awakened One 聞一偈有成佛之功
188 30 relating to Buddhism 聞一偈有成佛之功
189 30 a statue or image of a Buddha 聞一偈有成佛之功
190 30 a Buddhist text 聞一偈有成佛之功
191 30 to touch; to stroke 聞一偈有成佛之功
192 30 Buddha 聞一偈有成佛之功
193 30 Buddha; Awakened One 聞一偈有成佛之功
194 30 néng can; able 法爾能隨緣
195 30 néng ability; capacity 法爾能隨緣
196 30 néng a mythical bear-like beast 法爾能隨緣
197 30 néng energy 法爾能隨緣
198 30 néng function; use 法爾能隨緣
199 30 néng talent 法爾能隨緣
200 30 néng expert at 法爾能隨緣
201 30 néng to be in harmony 法爾能隨緣
202 30 néng to tend to; to care for 法爾能隨緣
203 30 néng to reach; to arrive at 法爾能隨緣
204 30 néng to be able; śak 法爾能隨緣
205 30 néng skilful; pravīṇa 法爾能隨緣
206 28 yán to speak; to say; said 遵諸聖之微言
207 28 yán language; talk; words; utterance; speech 遵諸聖之微言
208 28 yán Kangxi radical 149 遵諸聖之微言
209 28 yán phrase; sentence 遵諸聖之微言
210 28 yán a word; a syllable 遵諸聖之微言
211 28 yán a theory; a doctrine 遵諸聖之微言
212 28 yán to regard as 遵諸聖之微言
213 28 yán to act as 遵諸聖之微言
214 28 yán word; vacana 遵諸聖之微言
215 28 yán speak; vad 遵諸聖之微言
216 28 meaning; sense 本為義廣
217 28 justice; right action; righteousness 本為義廣
218 28 artificial; man-made; fake 本為義廣
219 28 chivalry; generosity 本為義廣
220 28 just; righteous 本為義廣
221 28 adopted 本為義廣
222 28 a relationship 本為義廣
223 28 volunteer 本為義廣
224 28 something suitable 本為義廣
225 28 a martyr 本為義廣
226 28 a law 本為義廣
227 28 Yi 本為義廣
228 28 Righteousness 本為義廣
229 28 aim; artha 本為義廣
230 28 kōng empty; void; hollow 眾生界空
231 28 kòng free time 眾生界空
232 28 kòng to empty; to clean out 眾生界空
233 28 kōng the sky; the air 眾生界空
234 28 kōng in vain; for nothing 眾生界空
235 28 kòng vacant; unoccupied 眾生界空
236 28 kòng empty space 眾生界空
237 28 kōng without substance 眾生界空
238 28 kōng to not have 眾生界空
239 28 kòng opportunity; chance 眾生界空
240 28 kōng vast and high 眾生界空
241 28 kōng impractical; ficticious 眾生界空
242 28 kòng blank 眾生界空
243 28 kòng expansive 眾生界空
244 28 kòng lacking 眾生界空
245 28 kōng plain; nothing else 眾生界空
246 28 kōng Emptiness 眾生界空
247 28 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 眾生界空
248 27 jiàn to see 通之見
249 27 jiàn opinion; view; understanding 通之見
250 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 通之見
251 27 jiàn refer to; for details see 通之見
252 27 jiàn to listen to 通之見
253 27 jiàn to meet 通之見
254 27 jiàn to receive (a guest) 通之見
255 27 jiàn let me; kindly 通之見
256 27 jiàn Jian 通之見
257 27 xiàn to appear 通之見
258 27 xiàn to introduce 通之見
259 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 通之見
260 27 jiàn seeing; observing; darśana 通之見
261 27 míng fame; renown; reputation 名莊嚴經
262 27 míng a name; personal name; designation 名莊嚴經
263 27 míng rank; position 名莊嚴經
264 27 míng an excuse 名莊嚴經
265 27 míng life 名莊嚴經
266 27 míng to name; to call 名莊嚴經
267 27 míng to express; to describe 名莊嚴經
268 27 míng to be called; to have the name 名莊嚴經
269 27 míng to own; to possess 名莊嚴經
270 27 míng famous; renowned 名莊嚴經
271 27 míng moral 名莊嚴經
272 27 míng name; naman 名莊嚴經
273 27 míng fame; renown; yasas 名莊嚴經
274 26 Qi 有其十種
275 26 yòu Kangxi radical 29 又自有二意
276 26 jiāo to teach; to educate; to instruct 有何因緣而興教迹
277 26 jiào a school of thought; a sect 有何因緣而興教迹
278 26 jiào to make; to cause 有何因緣而興教迹
279 26 jiào religion 有何因緣而興教迹
280 26 jiào instruction; a teaching 有何因緣而興教迹
281 26 jiào Jiao 有何因緣而興教迹
282 26 jiào a directive; an order 有何因緣而興教迹
283 26 jiào to urge; to incite 有何因緣而興教迹
284 26 jiào to pass on; to convey 有何因緣而興教迹
285 26 jiào etiquette 有何因緣而興教迹
286 26 jiāo teaching; śāsana 有何因緣而興教迹
287 25 děng et cetera; and so on 集唯識論等
288 25 děng to wait 集唯識論等
289 25 děng to be equal 集唯識論等
290 25 děng degree; level 集唯識論等
291 25 děng to compare 集唯識論等
292 25 děng same; equal; sama 集唯識論等
293 25 xìng gender 不失性
294 25 xìng nature; disposition 不失性
295 25 xìng grammatical gender 不失性
296 25 xìng a property; a quality 不失性
297 25 xìng life; destiny 不失性
298 25 xìng sexual desire 不失性
299 25 xìng scope 不失性
300 25 xìng nature 不失性
301 23 一心 yīxīn wholeheartedly 所錄一心實相常住法門
302 23 一心 yīxīn having the same mind 所錄一心實相常住法門
303 23 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 所錄一心實相常住法門
304 23 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 所錄一心實相常住法門
305 23 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 所錄一心實相常住法門
306 23 一心 yīxīn yixin; one mind 所錄一心實相常住法門
307 23 mén door; gate; doorway; gateway 證解脫菩提之門
308 23 mén phylum; division 證解脫菩提之門
309 23 mén sect; school 證解脫菩提之門
310 23 mén Kangxi radical 169 證解脫菩提之門
311 23 mén a door-like object 證解脫菩提之門
312 23 mén an opening 證解脫菩提之門
313 23 mén an access point; a border entrance 證解脫菩提之門
314 23 mén a household; a clan 證解脫菩提之門
315 23 mén a kind; a category 證解脫菩提之門
316 23 mén to guard a gate 證解脫菩提之門
317 23 mén Men 證解脫菩提之門
318 23 mén a turning point 證解脫菩提之門
319 23 mén a method 證解脫菩提之門
320 23 mén a sense organ 證解脫菩提之門
321 23 mén door; gate; dvara 證解脫菩提之門
322 22 reason; logic; truth 就真空理上
323 22 to manage 就真空理上
324 22 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 就真空理上
325 22 to work jade; to remove jade from ore 就真空理上
326 22 a natural science 就真空理上
327 22 law; principle; theory; inner principle or structure 就真空理上
328 22 to acknowledge; to respond; to answer 就真空理上
329 22 a judge 就真空理上
330 22 li; moral principle 就真空理上
331 22 to tidy up; to put in order 就真空理上
332 22 grain; texture 就真空理上
333 22 reason; logic; truth 就真空理上
334 22 principle; naya 就真空理上
335 22 善男子 shàn nánzi good men 有善男子善
336 22 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有善男子善
337 22 jīng to go through; to experience 仰群經之大旨
338 22 jīng a sutra; a scripture 仰群經之大旨
339 22 jīng warp 仰群經之大旨
340 22 jīng longitude 仰群經之大旨
341 22 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 仰群經之大旨
342 22 jīng a woman's period 仰群經之大旨
343 22 jīng to bear; to endure 仰群經之大旨
344 22 jīng to hang; to die by hanging 仰群經之大旨
345 22 jīng classics 仰群經之大旨
346 22 jīng to be frugal; to save 仰群經之大旨
347 22 jīng a classic; a scripture; canon 仰群經之大旨
348 22 jīng a standard; a norm 仰群經之大旨
349 22 jīng a section of a Confucian work 仰群經之大旨
350 22 jīng to measure 仰群經之大旨
351 22 jīng human pulse 仰群經之大旨
352 22 jīng menstruation; a woman's period 仰群經之大旨
353 22 jīng sutra; discourse 仰群經之大旨
354 22 shí knowledge; understanding 廣濟含識
355 22 shí to know; to be familiar with 廣濟含識
356 22 zhì to record 廣濟含識
357 22 shí thought; cognition 廣濟含識
358 22 shí to understand 廣濟含識
359 22 shí experience; common sense 廣濟含識
360 22 shí a good friend 廣濟含識
361 22 zhì to remember; to memorize 廣濟含識
362 22 zhì a label; a mark 廣濟含識
363 22 zhì an inscription 廣濟含識
364 22 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 廣濟含識
365 21 dào way; road; path 今為後學慕道之人
366 21 dào principle; a moral; morality 今為後學慕道之人
367 21 dào Tao; the Way 今為後學慕道之人
368 21 dào to say; to speak; to talk 今為後學慕道之人
369 21 dào to think 今為後學慕道之人
370 21 dào circuit; a province 今為後學慕道之人
371 21 dào a course; a channel 今為後學慕道之人
372 21 dào a method; a way of doing something 今為後學慕道之人
373 21 dào a doctrine 今為後學慕道之人
374 21 dào Taoism; Daoism 今為後學慕道之人
375 21 dào a skill 今為後學慕道之人
376 21 dào a sect 今為後學慕道之人
377 21 dào a line 今為後學慕道之人
378 21 dào Way 今為後學慕道之人
379 21 dào way; path; marga 今為後學慕道之人
380 21 to enter 入此宗
381 21 Kangxi radical 11 入此宗
382 21 radical 入此宗
383 21 income 入此宗
384 21 to conform with 入此宗
385 21 to descend 入此宗
386 21 the entering tone 入此宗
387 21 to pay 入此宗
388 21 to join 入此宗
389 21 entering; praveśa 入此宗
390 21 entered; attained; āpanna 入此宗
391 21 xíng to walk 九成行故
392 21 xíng capable; competent 九成行故
393 21 háng profession 九成行故
394 21 xíng Kangxi radical 144 九成行故
395 21 xíng to travel 九成行故
396 21 xìng actions; conduct 九成行故
397 21 xíng to do; to act; to practice 九成行故
398 21 xíng all right; OK; okay 九成行故
399 21 háng horizontal line 九成行故
400 21 héng virtuous deeds 九成行故
401 21 hàng a line of trees 九成行故
402 21 hàng bold; steadfast 九成行故
403 21 xíng to move 九成行故
404 21 xíng to put into effect; to implement 九成行故
405 21 xíng travel 九成行故
406 21 xíng to circulate 九成行故
407 21 xíng running script; running script 九成行故
408 21 xíng temporary 九成行故
409 21 háng rank; order 九成行故
410 21 háng a business; a shop 九成行故
411 21 xíng to depart; to leave 九成行故
412 21 xíng to experience 九成行故
413 21 xíng path; way 九成行故
414 21 xíng xing; ballad 九成行故
415 21 xíng Xing 九成行故
416 21 xíng Practice 九成行故
417 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 九成行故
418 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 九成行故
419 21 名為 míngwèi to be called 名為如來祕
420 21 Kangxi radical 132 自胸襟
421 21 Zi 自胸襟
422 21 a nose 自胸襟
423 21 the beginning; the start 自胸襟
424 21 origin 自胸襟
425 21 to employ; to use 自胸襟
426 21 to be 自胸襟
427 21 self; soul; ātman 自胸襟
428 20 chù a place; location; a spot; a point 之處
429 20 chǔ to reside; to live; to dwell 之處
430 20 chù an office; a department; a bureau 之處
431 20 chù a part; an aspect 之處
432 20 chǔ to be in; to be in a position of 之處
433 20 chǔ to get along with 之處
434 20 chǔ to deal with; to manage 之處
435 20 chǔ to punish; to sentence 之處
436 20 chǔ to stop; to pause 之處
437 20 chǔ to be associated with 之處
438 20 chǔ to situate; to fix a place for 之處
439 20 chǔ to occupy; to control 之處
440 20 chù circumstances; situation 之處
441 20 chù an occasion; a time 之處
442 20 chù position; sthāna 之處
443 20 功德 gōngdé achievements and virtue 功德門者
444 20 功德 gōngdé merit 功德門者
445 20 功德 gōngdé quality; guṇa 功德門者
446 20 功德 gōngdé merit; puṇya 功德門者
447 20 眾生 zhòngshēng all living things 自有眾生
448 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 自有眾生
449 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 自有眾生
450 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 自有眾生
451 20 jīn today; present; now 今諸大菩薩所
452 20 jīn Jin 今諸大菩薩所
453 20 jīn modern 今諸大菩薩所
454 20 jīn now; adhunā 今諸大菩薩所
455 19 ya
456 19 běn to be one's own 四為本故
457 19 běn origin; source; root; foundation; basis 四為本故
458 19 běn the roots of a plant 四為本故
459 19 běn capital 四為本故
460 19 běn main; central; primary 四為本故
461 19 běn according to 四為本故
462 19 běn a version; an edition 四為本故
463 19 běn a memorial [presented to the emperor] 四為本故
464 19 běn a book 四為本故
465 19 běn trunk of a tree 四為本故
466 19 běn to investigate the root of 四為本故
467 19 běn a manuscript for a play 四為本故
468 19 běn Ben 四為本故
469 19 běn root; origin; mula 四為本故
470 19 běn becoming, being, existing; bhava 四為本故
471 19 běn former; previous; pūrva 四為本故
472 19 wèi Eighth earthly branch 未隱沒者
473 19 wèi 1-3 p.m. 未隱沒者
474 19 wèi to taste 未隱沒者
475 19 wèi future; anāgata 未隱沒者
476 18 wén to hear 樂聞略論攝廣大義而正修行
477 18 wén Wen 樂聞略論攝廣大義而正修行
478 18 wén sniff at; to smell 樂聞略論攝廣大義而正修行
479 18 wén to be widely known 樂聞略論攝廣大義而正修行
480 18 wén to confirm; to accept 樂聞略論攝廣大義而正修行
481 18 wén information 樂聞略論攝廣大義而正修行
482 18 wèn famous; well known 樂聞略論攝廣大義而正修行
483 18 wén knowledge; learning 樂聞略論攝廣大義而正修行
484 18 wèn popularity; prestige; reputation 樂聞略論攝廣大義而正修行
485 18 wén to question 樂聞略論攝廣大義而正修行
486 18 wén heard; śruta 樂聞略論攝廣大義而正修行
487 18 wén hearing; śruti 樂聞略論攝廣大義而正修行
488 18 Germany 誰能讚其德
489 18 virtue; morality; ethics; character 誰能讚其德
490 18 kindness; favor 誰能讚其德
491 18 conduct; behavior 誰能讚其德
492 18 to be grateful 誰能讚其德
493 18 heart; intention 誰能讚其德
494 18 De 誰能讚其德
495 18 potency; natural power 誰能讚其德
496 18 wholesome; good 誰能讚其德
497 18 Virtue 誰能讚其德
498 18 merit; puṇya; puñña 誰能讚其德
499 18 guṇa 誰能讚其德
500 18 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 則真唯識性

Frequencies of all Words

Top 1222

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 169 zhī him; her; them; that 一為達萬法之
2 169 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一為達萬法之
3 169 zhī to go 一為達萬法之
4 169 zhī this; that 一為達萬法之
5 169 zhī genetive marker 一為達萬法之
6 169 zhī it 一為達萬法之
7 169 zhī in 一為達萬法之
8 169 zhī all 一為達萬法之
9 169 zhī and 一為達萬法之
10 169 zhī however 一為達萬法之
11 169 zhī if 一為達萬法之
12 169 zhī then 一為達萬法之
13 169 zhī to arrive; to go 一為達萬法之
14 169 zhī is 一為達萬法之
15 169 zhī to use 一為達萬法之
16 169 zhī Zhi 一為達萬法之
17 93 wèi for; to 四為本故
18 93 wèi because of 四為本故
19 93 wéi to act as; to serve 四為本故
20 93 wéi to change into; to become 四為本故
21 93 wéi to be; is 四為本故
22 93 wéi to do 四為本故
23 93 wèi for 四為本故
24 93 wèi because of; for; to 四為本故
25 93 wèi to 四為本故
26 93 wéi in a passive construction 四為本故
27 93 wéi forming a rehetorical question 四為本故
28 93 wéi forming an adverb 四為本故
29 93 wéi to add emphasis 四為本故
30 93 wèi to support; to help 四為本故
31 93 wéi to govern 四為本故
32 93 wèi to be; bhū 四為本故
33 91 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故法華經偈云
34 91 old; ancient; former; past 故法華經偈云
35 91 reason; cause; purpose 故法華經偈云
36 91 to die 故法華經偈云
37 91 so; therefore; hence 故法華經偈云
38 91 original 故法華經偈云
39 91 accident; happening; instance 故法華經偈云
40 91 a friend; an acquaintance; friendship 故法華經偈云
41 91 something in the past 故法華經偈云
42 91 deceased; dead 故法華經偈云
43 91 still; yet 故法華經偈云
44 91 therefore; tasmāt 故法華經偈云
45 77 yún cloud 故法華經偈云
46 77 yún Yunnan 故法華經偈云
47 77 yún Yun 故法華經偈云
48 77 yún to say 故法華經偈云
49 77 yún to have 故法華經偈云
50 77 yún a particle with no meaning 故法華經偈云
51 77 yún in this way 故法華經偈云
52 77 yún cloud; megha 故法華經偈云
53 77 yún to say; iti 故法華經偈云
54 73 ruò to seem; to be like; as 若隨詮了旨
55 73 ruò seemingly 若隨詮了旨
56 73 ruò if 若隨詮了旨
57 73 ruò you 若隨詮了旨
58 73 ruò this; that 若隨詮了旨
59 73 ruò and; or 若隨詮了旨
60 73 ruò as for; pertaining to 若隨詮了旨
61 73 pomegranite 若隨詮了旨
62 73 ruò to choose 若隨詮了旨
63 73 ruò to agree; to accord with; to conform to 若隨詮了旨
64 73 ruò thus 若隨詮了旨
65 73 ruò pollia 若隨詮了旨
66 73 ruò Ruo 若隨詮了旨
67 73 ruò only then 若隨詮了旨
68 73 ja 若隨詮了旨
69 73 jñā 若隨詮了旨
70 73 ruò if; yadi 若隨詮了旨
71 67 yǒu is; are; to exist 有大因緣
72 67 yǒu to have; to possess 有大因緣
73 67 yǒu indicates an estimate 有大因緣
74 67 yǒu indicates a large quantity 有大因緣
75 67 yǒu indicates an affirmative response 有大因緣
76 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大因緣
77 67 yǒu used to compare two things 有大因緣
78 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大因緣
79 67 yǒu used before the names of dynasties 有大因緣
80 67 yǒu a certain thing; what exists 有大因緣
81 67 yǒu multiple of ten and ... 有大因緣
82 67 yǒu abundant 有大因緣
83 67 yǒu purposeful 有大因緣
84 67 yǒu You 有大因緣
85 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大因緣
86 67 yǒu becoming; bhava 有大因緣
87 66 xīn heart [organ] 興取捨之心
88 66 xīn Kangxi radical 61 興取捨之心
89 66 xīn mind; consciousness 興取捨之心
90 66 xīn the center; the core; the middle 興取捨之心
91 66 xīn one of the 28 star constellations 興取捨之心
92 66 xīn heart 興取捨之心
93 66 xīn emotion 興取捨之心
94 66 xīn intention; consideration 興取捨之心
95 66 xīn disposition; temperament 興取捨之心
96 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 興取捨之心
97 66 shì is; are; am; to be 是人甚希有
98 66 shì is exactly 是人甚希有
99 66 shì is suitable; is in contrast 是人甚希有
100 66 shì this; that; those 是人甚希有
101 66 shì really; certainly 是人甚希有
102 66 shì correct; yes; affirmative 是人甚希有
103 66 shì true 是人甚希有
104 66 shì is; has; exists 是人甚希有
105 66 shì used between repetitions of a word 是人甚希有
106 66 shì a matter; an affair 是人甚希有
107 66 shì Shi 是人甚希有
108 66 shì is; bhū 是人甚希有
109 66 shì this; idam 是人甚希有
110 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 齊文作解者
111 59 zhě that 齊文作解者
112 59 zhě nominalizing function word 齊文作解者
113 59 zhě used to mark a definition 齊文作解者
114 59 zhě used to mark a pause 齊文作解者
115 59 zhě topic marker; that; it 齊文作解者
116 59 zhuó according to 齊文作解者
117 59 zhě ca 齊文作解者
118 59 in; at 於無得觀
119 59 in; at 於無得觀
120 59 in; at; to; from 於無得觀
121 59 to go; to 於無得觀
122 59 to rely on; to depend on 於無得觀
123 59 to go to; to arrive at 於無得觀
124 59 from 於無得觀
125 59 give 於無得觀
126 59 oppposing 於無得觀
127 59 and 於無得觀
128 59 compared to 於無得觀
129 59 by 於無得觀
130 59 and; as well as 於無得觀
131 59 for 於無得觀
132 59 Yu 於無得觀
133 59 a crow 於無得觀
134 59 whew; wow 於無得觀
135 59 near to; antike 於無得觀
136 59 so as to; in order to
137 59 to use; to regard as
138 59 to use; to grasp
139 59 according to
140 59 because of
141 59 on a certain date
142 59 and; as well as
143 59 to rely on
144 59 to regard
145 59 to be able to
146 59 to order; to command
147 59 further; moreover
148 59 used after a verb
149 59 very
150 59 already
151 59 increasingly
152 59 a reason; a cause
153 59 Israel
154 59 Yi
155 59 use; yogena
156 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 且夫起教所由
157 54 suǒ an office; an institute 且夫起教所由
158 54 suǒ introduces a relative clause 且夫起教所由
159 54 suǒ it 且夫起教所由
160 54 suǒ if; supposing 且夫起教所由
161 54 suǒ a few; various; some 且夫起教所由
162 54 suǒ a place; a location 且夫起教所由
163 54 suǒ indicates a passive voice 且夫起教所由
164 54 suǒ that which 且夫起教所由
165 54 suǒ an ordinal number 且夫起教所由
166 54 suǒ meaning 且夫起教所由
167 54 suǒ garrison 且夫起教所由
168 54 suǒ place; pradeśa 且夫起教所由
169 54 suǒ that which; yad 且夫起教所由
170 54 such as; for example; for instance
171 54 if
172 54 in accordance with
173 54 to be appropriate; should; with regard to
174 54 this
175 54 it is so; it is thus; can be compared with
176 54 to go to
177 54 to meet
178 54 to appear; to seem; to be like
179 54 at least as good as
180 54 and
181 54 or
182 54 but
183 54 then
184 54 naturally
185 54 expresses a question or doubt
186 54 you
187 54 the second lunar month
188 54 in; at
189 54 Ru
190 54 Thus
191 54 thus; tathā
192 54 like; iva
193 54 suchness; tathatā
194 50 this; these 有此說
195 50 in this way 有此說
196 50 otherwise; but; however; so 有此說
197 50 at this time; now; here 有此說
198 50 this; here; etad 有此說
199 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 有何因緣而興教迹
200 50 ér Kangxi radical 126 有何因緣而興教迹
201 50 ér you 有何因緣而興教迹
202 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 有何因緣而興教迹
203 50 ér right away; then 有何因緣而興教迹
204 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 有何因緣而興教迹
205 50 ér if; in case; in the event that 有何因緣而興教迹
206 50 ér therefore; as a result; thus 有何因緣而興教迹
207 50 ér how can it be that? 有何因緣而興教迹
208 50 ér so as to 有何因緣而興教迹
209 50 ér only then 有何因緣而興教迹
210 50 ér as if; to seem like 有何因緣而興教迹
211 50 néng can; able 有何因緣而興教迹
212 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有何因緣而興教迹
213 50 ér me 有何因緣而興教迹
214 50 ér to arrive; up to 有何因緣而興教迹
215 50 ér possessive 有何因緣而興教迹
216 50 ér and; ca 有何因緣而興教迹
217 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有此說
218 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有此說
219 50 shuì to persuade 有此說
220 50 shuō to teach; to recite; to explain 有此說
221 50 shuō a doctrine; a theory 有此說
222 50 shuō to claim; to assert 有此說
223 50 shuō allocution 有此說
224 50 shuō to criticize; to scold 有此說
225 50 shuō to indicate; to refer to 有此說
226 50 shuō speach; vāda 有此說
227 50 shuō to speak; bhāṣate 有此說
228 50 shuō to instruct 有此說
229 49 not; no 不失性
230 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失性
231 49 as a correlative 不失性
232 49 no (answering a question) 不失性
233 49 forms a negative adjective from a noun 不失性
234 49 at the end of a sentence to form a question 不失性
235 49 to form a yes or no question 不失性
236 49 infix potential marker 不失性
237 49 no; na 不失性
238 48 zhōng middle 一實諦中
239 48 zhōng medium; medium sized 一實諦中
240 48 zhōng China 一實諦中
241 48 zhòng to hit the mark 一實諦中
242 48 zhōng in; amongst 一實諦中
243 48 zhōng midday 一實諦中
244 48 zhōng inside 一實諦中
245 48 zhōng during 一實諦中
246 48 zhōng Zhong 一實諦中
247 48 zhōng intermediary 一實諦中
248 48 zhōng half 一實諦中
249 48 zhōng just right; suitably 一實諦中
250 48 zhōng while 一實諦中
251 48 zhòng to reach; to attain 一實諦中
252 48 zhòng to suffer; to infect 一實諦中
253 48 zhòng to obtain 一實諦中
254 48 zhòng to pass an exam 一實諦中
255 48 zhōng middle 一實諦中
256 47 no 雖無起盡
257 47 Kangxi radical 71 雖無起盡
258 47 to not have; without 雖無起盡
259 47 has not yet 雖無起盡
260 47 mo 雖無起盡
261 47 do not 雖無起盡
262 47 not; -less; un- 雖無起盡
263 47 regardless of 雖無起盡
264 47 to not have 雖無起盡
265 47 um 雖無起盡
266 47 Wu 雖無起盡
267 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 雖無起盡
268 47 not; non- 雖無起盡
269 47 mo 雖無起盡
270 46 method; way 斯則自證法原本覺真地
271 46 France 斯則自證法原本覺真地
272 46 the law; rules; regulations 斯則自證法原本覺真地
273 46 the teachings of the Buddha; Dharma 斯則自證法原本覺真地
274 46 a standard; a norm 斯則自證法原本覺真地
275 46 an institution 斯則自證法原本覺真地
276 46 to emulate 斯則自證法原本覺真地
277 46 magic; a magic trick 斯則自證法原本覺真地
278 46 punishment 斯則自證法原本覺真地
279 46 Fa 斯則自證法原本覺真地
280 46 a precedent 斯則自證法原本覺真地
281 46 a classification of some kinds of Han texts 斯則自證法原本覺真地
282 46 relating to a ceremony or rite 斯則自證法原本覺真地
283 46 Dharma 斯則自證法原本覺真地
284 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 斯則自證法原本覺真地
285 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 斯則自證法原本覺真地
286 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 斯則自證法原本覺真地
287 46 quality; characteristic 斯則自證法原本覺真地
288 42 promptly; right away; immediately 即教明心者
289 42 to be near by; to be close to 即教明心者
290 42 at that time 即教明心者
291 42 to be exactly the same as; to be thus 即教明心者
292 42 supposed; so-called 即教明心者
293 42 if; but 即教明心者
294 42 to arrive at; to ascend 即教明心者
295 42 then; following 即教明心者
296 42 so; just so; eva 即教明心者
297 42 one 一由法爾故
298 42 Kangxi radical 1 一由法爾故
299 42 as soon as; all at once 一由法爾故
300 42 pure; concentrated 一由法爾故
301 42 whole; all 一由法爾故
302 42 first 一由法爾故
303 42 the same 一由法爾故
304 42 each 一由法爾故
305 42 certain 一由法爾故
306 42 throughout 一由法爾故
307 42 used in between a reduplicated verb 一由法爾故
308 42 sole; single 一由法爾故
309 42 a very small amount 一由法爾故
310 42 Yi 一由法爾故
311 42 other 一由法爾故
312 42 to unify 一由法爾故
313 42 accidentally; coincidentally 一由法爾故
314 42 abruptly; suddenly 一由法爾故
315 42 or 一由法爾故
316 42 one; eka 一由法爾故
317 41 otherwise; but; however 斯則自證法原本覺真地
318 41 then 斯則自證法原本覺真地
319 41 measure word for short sections of text 斯則自證法原本覺真地
320 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則自證法原本覺真地
321 41 a grade; a level 斯則自證法原本覺真地
322 41 an example; a model 斯則自證法原本覺真地
323 41 a weighing device 斯則自證法原本覺真地
324 41 to grade; to rank 斯則自證法原本覺真地
325 41 to copy; to imitate; to follow 斯則自證法原本覺真地
326 41 to do 斯則自證法原本覺真地
327 41 only 斯則自證法原本覺真地
328 41 immediately 斯則自證法原本覺真地
329 41 then; moreover; atha 斯則自證法原本覺真地
330 41 koan; kōan; gong'an 斯則自證法原本覺真地
331 39 zhū all; many; various 今諸大菩薩所
332 39 zhū Zhu 今諸大菩薩所
333 39 zhū all; members of the class 今諸大菩薩所
334 39 zhū interrogative particle 今諸大菩薩所
335 39 zhū him; her; them; it 今諸大菩薩所
336 39 zhū of; in 今諸大菩薩所
337 39 zhū all; many; sarva 今諸大菩薩所
338 38 rén person; people; a human being 今為後學慕道之人
339 38 rén Kangxi radical 9 今為後學慕道之人
340 38 rén a kind of person 今為後學慕道之人
341 38 rén everybody 今為後學慕道之人
342 38 rén adult 今為後學慕道之人
343 38 rén somebody; others 今為後學慕道之人
344 38 rén an upright person 今為後學慕道之人
345 38 rén person; manuṣya 今為後學慕道之人
346 35 zhī to know 令知月不
347 35 zhī to comprehend 令知月不
348 35 zhī to inform; to tell 令知月不
349 35 zhī to administer 令知月不
350 35 zhī to distinguish; to discern 令知月不
351 35 zhī to be close friends 令知月不
352 35 zhī to feel; to sense; to perceive 令知月不
353 35 zhī to receive; to entertain 令知月不
354 35 zhī knowledge 令知月不
355 35 zhī consciousness; perception 令知月不
356 35 zhī a close friend 令知月不
357 35 zhì wisdom 令知月不
358 35 zhì Zhi 令知月不
359 35 zhī Understanding 令知月不
360 35 zhī know; jña 令知月不
361 34 de potential marker 十得果故
362 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 十得果故
363 34 děi must; ought to 十得果故
364 34 děi to want to; to need to 十得果故
365 34 děi must; ought to 十得果故
366 34 de 十得果故
367 34 de infix potential marker 十得果故
368 34 to result in 十得果故
369 34 to be proper; to fit; to suit 十得果故
370 34 to be satisfied 十得果故
371 34 to be finished 十得果故
372 34 de result of degree 十得果故
373 34 de marks completion of an action 十得果故
374 34 děi satisfying 十得果故
375 34 to contract 十得果故
376 34 marks permission or possibility 十得果故
377 34 expressing frustration 十得果故
378 34 to hear 十得果故
379 34 to have; there is 十得果故
380 34 marks time passed 十得果故
381 34 obtain; attain; prāpta 十得果故
382 33 fēi not; non-; un- 非徇虛名以邀世譽
383 33 fēi Kangxi radical 175 非徇虛名以邀世譽
384 33 fēi wrong; bad; untruthful 非徇虛名以邀世譽
385 33 fēi different 非徇虛名以邀世譽
386 33 fēi to not be; to not have 非徇虛名以邀世譽
387 33 fēi to violate; to be contrary to 非徇虛名以邀世譽
388 33 fēi Africa 非徇虛名以邀世譽
389 33 fēi to slander 非徇虛名以邀世譽
390 33 fěi to avoid 非徇虛名以邀世譽
391 33 fēi must 非徇虛名以邀世譽
392 33 fēi an error 非徇虛名以邀世譽
393 33 fēi a problem; a question 非徇虛名以邀世譽
394 33 fēi evil 非徇虛名以邀世譽
395 33 fēi besides; except; unless 非徇虛名以邀世譽
396 31 dàn but; yet; however 但以教海弘深
397 31 dàn merely; only 但以教海弘深
398 31 dàn vainly 但以教海弘深
399 31 dàn promptly 但以教海弘深
400 31 dàn all 但以教海弘深
401 31 dàn Dan 但以教海弘深
402 31 dàn only; kevala 但以教海弘深
403 31 also; too 亦為不依一乘教之正理
404 31 but 亦為不依一乘教之正理
405 31 this; he; she 亦為不依一乘教之正理
406 31 although; even though 亦為不依一乘教之正理
407 31 already 亦為不依一乘教之正理
408 31 particle with no meaning 亦為不依一乘教之正理
409 31 Yi 亦為不依一乘教之正理
410 30 Buddha; Awakened One 聞一偈有成佛之功
411 30 relating to Buddhism 聞一偈有成佛之功
412 30 a statue or image of a Buddha 聞一偈有成佛之功
413 30 a Buddhist text 聞一偈有成佛之功
414 30 to touch; to stroke 聞一偈有成佛之功
415 30 Buddha 聞一偈有成佛之功
416 30 Buddha; Awakened One 聞一偈有成佛之功
417 30 néng can; able 法爾能隨緣
418 30 néng ability; capacity 法爾能隨緣
419 30 néng a mythical bear-like beast 法爾能隨緣
420 30 néng energy 法爾能隨緣
421 30 néng function; use 法爾能隨緣
422 30 néng may; should; permitted to 法爾能隨緣
423 30 néng talent 法爾能隨緣
424 30 néng expert at 法爾能隨緣
425 30 néng to be in harmony 法爾能隨緣
426 30 néng to tend to; to care for 法爾能隨緣
427 30 néng to reach; to arrive at 法爾能隨緣
428 30 néng as long as; only 法爾能隨緣
429 30 néng even if 法爾能隨緣
430 30 néng but 法爾能隨緣
431 30 néng in this way 法爾能隨緣
432 30 néng to be able; śak 法爾能隨緣
433 30 néng skilful; pravīṇa 法爾能隨緣
434 30 jiē all; each and every; in all cases
435 30 jiē same; equally
436 30 jiē all; sarva
437 28 yán to speak; to say; said 遵諸聖之微言
438 28 yán language; talk; words; utterance; speech 遵諸聖之微言
439 28 yán Kangxi radical 149 遵諸聖之微言
440 28 yán a particle with no meaning 遵諸聖之微言
441 28 yán phrase; sentence 遵諸聖之微言
442 28 yán a word; a syllable 遵諸聖之微言
443 28 yán a theory; a doctrine 遵諸聖之微言
444 28 yán to regard as 遵諸聖之微言
445 28 yán to act as 遵諸聖之微言
446 28 yán word; vacana 遵諸聖之微言
447 28 yán speak; vad 遵諸聖之微言
448 28 meaning; sense 本為義廣
449 28 justice; right action; righteousness 本為義廣
450 28 artificial; man-made; fake 本為義廣
451 28 chivalry; generosity 本為義廣
452 28 just; righteous 本為義廣
453 28 adopted 本為義廣
454 28 a relationship 本為義廣
455 28 volunteer 本為義廣
456 28 something suitable 本為義廣
457 28 a martyr 本為義廣
458 28 a law 本為義廣
459 28 Yi 本為義廣
460 28 Righteousness 本為義廣
461 28 aim; artha 本為義廣
462 28 kōng empty; void; hollow 眾生界空
463 28 kòng free time 眾生界空
464 28 kòng to empty; to clean out 眾生界空
465 28 kōng the sky; the air 眾生界空
466 28 kōng in vain; for nothing 眾生界空
467 28 kòng vacant; unoccupied 眾生界空
468 28 kòng empty space 眾生界空
469 28 kōng without substance 眾生界空
470 28 kōng to not have 眾生界空
471 28 kòng opportunity; chance 眾生界空
472 28 kōng vast and high 眾生界空
473 28 kōng impractical; ficticious 眾生界空
474 28 kòng blank 眾生界空
475 28 kòng expansive 眾生界空
476 28 kòng lacking 眾生界空
477 28 kōng plain; nothing else 眾生界空
478 28 kōng Emptiness 眾生界空
479 28 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 眾生界空
480 27 jiàn to see 通之見
481 27 jiàn opinion; view; understanding 通之見
482 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 通之見
483 27 jiàn refer to; for details see 通之見
484 27 jiàn passive marker 通之見
485 27 jiàn to listen to 通之見
486 27 jiàn to meet 通之見
487 27 jiàn to receive (a guest) 通之見
488 27 jiàn let me; kindly 通之見
489 27 jiàn Jian 通之見
490 27 xiàn to appear 通之見
491 27 xiàn to introduce 通之見
492 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 通之見
493 27 jiàn seeing; observing; darśana 通之見
494 27 suī although; even though 雖無起盡
495 27 míng measure word for people 名莊嚴經
496 27 míng fame; renown; reputation 名莊嚴經
497 27 míng a name; personal name; designation 名莊嚴經
498 27 míng rank; position 名莊嚴經
499 27 míng an excuse 名莊嚴經
500 27 míng life 名莊嚴經

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
near to; antike
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿差末 97 Akṣayamati (Echamo)
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
波尼 98 Panini
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
蔡邕 99 Cai Yong
禅要经 禪要經 99 Chan Yao Jing
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
寒山子 104 Hanshan
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧智 104 Hui Zhi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
会理 會理 104 Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
江西 106 Jiangxi
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗水 羅水 108 Luo River
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
婆利 80 Brunei
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善财童子 善財童子 115 Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
司马彪 司馬彪 115 Sima Biao
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
显德 顯德 120 Xiande
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
延寿 延壽 121 Yan Shou
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
圆信 圓信 121 Yuan Xin
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
至大 122 Zhida reign
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智人 122 Homo sapiens
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 398.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可思量 98 immeasurable
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出光明 99 self-lighting
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除疑 99 to eliminate doubt
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千界 100 a system of one thousand worlds
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道迹 道跡 100 follower of the path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
功德无量 功德無量 103 boundless merit
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
后际 後際 104 a later time
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
假实 假實 106 false and true; illusory and real
加被 106 blessing
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方 盡十方 106 everywhere
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
灵明 靈明 108 spiritual radiance
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
频伽鸟 頻伽鳥 112 kalavinka bird; kalaviṅka
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三定 115 three samādhis
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
实教 實教 115 real teaching
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善十恶 十善十惡 115 the ten wholesome and ten unwholesome
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四山 115 four mountains
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
寺主 115 temple director; head of monastery
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
天冠 116 deva crown
通利 116 sharp intelligence
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
印可 121 to confirm
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara