Glossary and Vocabulary for The Common End of Myriad Good Practices (Wanshan Tonggui Ji) 萬善同歸集, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 248 zhī to go 皆從真法界之所成
2 248 zhī to arrive; to go 皆從真法界之所成
3 248 zhī is 皆從真法界之所成
4 248 zhī to use 皆從真法界之所成
5 248 zhī Zhi 皆從真法界之所成
6 175 ér Kangxi radical 126
7 175 ér as if; to seem like
8 175 néng can; able
9 175 ér whiskers on the cheeks; sideburns
10 175 ér to arrive; up to
11 139 Kangxi radical 71 無本
12 139 to not have; without 無本
13 139 mo 無本
14 139 to not have 無本
15 139 Wu 無本
16 139 mo 無本
17 128 infix potential marker 非不
18 119 wéi to act as; to serve 尚為助發
19 119 wéi to change into; to become 尚為助發
20 119 wéi to be; is 尚為助發
21 119 wéi to do 尚為助發
22 119 wèi to support; to help 尚為助發
23 119 wéi to govern 尚為助發
24 119 wèi to be; bhū 尚為助發
25 112 yún cloud 經云
26 112 yún Yunnan 經云
27 112 yún Yun 經云
28 112 yún to say 經云
29 112 yún to have 經云
30 112 yún cloud; megha 經云
31 112 yún to say; iti 經云
32 94 to use; to grasp 菩薩以始發精進
33 94 to rely on 菩薩以始發精進
34 94 to regard 菩薩以始發精進
35 94 to be able to 菩薩以始發精進
36 94 to order; to command 菩薩以始發精進
37 94 used after a verb 菩薩以始發精進
38 94 a reason; a cause 菩薩以始發精進
39 94 Israel 菩薩以始發精進
40 94 Yi 菩薩以始發精進
41 94 use; yogena 菩薩以始發精進
42 85 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則本立而道生
43 85 a grade; a level 則本立而道生
44 85 an example; a model 則本立而道生
45 85 a weighing device 則本立而道生
46 85 to grade; to rank 則本立而道生
47 85 to copy; to imitate; to follow 則本立而道生
48 85 to do 則本立而道生
49 85 koan; kōan; gong'an 則本立而道生
50 77 suǒ a few; various; some 皆從真法界之所成
51 77 suǒ a place; a location 皆從真法界之所成
52 77 suǒ indicates a passive voice 皆從真法界之所成
53 77 suǒ an ordinal number 皆從真法界之所成
54 77 suǒ meaning 皆從真法界之所成
55 77 suǒ garrison 皆從真法界之所成
56 77 suǒ place; pradeśa 皆從真法界之所成
57 77 shēng to be born; to give birth 恐生迂滯
58 77 shēng to live 恐生迂滯
59 77 shēng raw 恐生迂滯
60 77 shēng a student 恐生迂滯
61 77 shēng life 恐生迂滯
62 77 shēng to produce; to give rise 恐生迂滯
63 77 shēng alive 恐生迂滯
64 77 shēng a lifetime 恐生迂滯
65 77 shēng to initiate; to become 恐生迂滯
66 77 shēng to grow 恐生迂滯
67 77 shēng unfamiliar 恐生迂滯
68 77 shēng not experienced 恐生迂滯
69 77 shēng hard; stiff; strong 恐生迂滯
70 77 shēng having academic or professional knowledge 恐生迂滯
71 77 shēng a male role in traditional theatre 恐生迂滯
72 77 shēng gender 恐生迂滯
73 77 shēng to develop; to grow 恐生迂滯
74 77 shēng to set up 恐生迂滯
75 77 shēng a prostitute 恐生迂滯
76 77 shēng a captive 恐生迂滯
77 77 shēng a gentleman 恐生迂滯
78 77 shēng Kangxi radical 100 恐生迂滯
79 77 shēng unripe 恐生迂滯
80 77 shēng nature 恐生迂滯
81 77 shēng to inherit; to succeed 恐生迂滯
82 77 shēng destiny 恐生迂滯
83 77 shēng birth 恐生迂滯
84 71 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何陳眾善
85 71 shàn happy 何陳眾善
86 71 shàn good 何陳眾善
87 71 shàn kind-hearted 何陳眾善
88 71 shàn to be skilled at something 何陳眾善
89 71 shàn familiar 何陳眾善
90 71 shàn to repair 何陳眾善
91 71 shàn to admire 何陳眾善
92 71 shàn to praise 何陳眾善
93 71 shàn Shan 何陳眾善
94 71 shàn wholesome; virtuous 何陳眾善
95 69 xīn heart [organ] 能越心源
96 69 xīn Kangxi radical 61 能越心源
97 69 xīn mind; consciousness 能越心源
98 69 xīn the center; the core; the middle 能越心源
99 69 xīn one of the 28 star constellations 能越心源
100 69 xīn heart 能越心源
101 69 xīn emotion 能越心源
102 69 xīn intention; consideration 能越心源
103 69 xīn disposition; temperament 能越心源
104 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能越心源
105 67 fēi Kangxi radical 175 寧非進趣道乎
106 67 fēi wrong; bad; untruthful 寧非進趣道乎
107 67 fēi different 寧非進趣道乎
108 67 fēi to not be; to not have 寧非進趣道乎
109 67 fēi to violate; to be contrary to 寧非進趣道乎
110 67 fēi Africa 寧非進趣道乎
111 67 fēi to slander 寧非進趣道乎
112 67 fěi to avoid 寧非進趣道乎
113 67 fēi must 寧非進趣道乎
114 67 fēi an error 寧非進趣道乎
115 67 fēi a problem; a question 寧非進趣道乎
116 67 fēi evil 寧非進趣道乎
117 67 wèn to ask
118 67 wèn to inquire after
119 67 wèn to interrogate
120 67 wèn to hold responsible
121 67 wèn to request something
122 67 wèn to rebuke
123 67 wèn to send an official mission bearing gifts
124 67 wèn news
125 67 wèn to propose marriage
126 67 wén to inform
127 67 wèn to research
128 67 wèn Wen
129 67 wèn a question
130 67 wèn ask; prccha
131 65 zhě ca 若諸法有決定性者
132 63 kōng empty; void; hollow 邪見人破諸法令空
133 63 kòng free time 邪見人破諸法令空
134 63 kòng to empty; to clean out 邪見人破諸法令空
135 63 kōng the sky; the air 邪見人破諸法令空
136 63 kōng in vain; for nothing 邪見人破諸法令空
137 63 kòng vacant; unoccupied 邪見人破諸法令空
138 63 kòng empty space 邪見人破諸法令空
139 63 kōng without substance 邪見人破諸法令空
140 63 kōng to not have 邪見人破諸法令空
141 63 kòng opportunity; chance 邪見人破諸法令空
142 63 kōng vast and high 邪見人破諸法令空
143 63 kōng impractical; ficticious 邪見人破諸法令空
144 63 kòng blank 邪見人破諸法令空
145 63 kòng expansive 邪見人破諸法令空
146 63 kòng lacking 邪見人破諸法令空
147 63 kōng plain; nothing else 邪見人破諸法令空
148 63 kōng Emptiness 邪見人破諸法令空
149 63 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 邪見人破諸法令空
150 59 to be near by; to be close to 即遮而
151 59 at that time 即遮而
152 59 to be exactly the same as; to be thus 即遮而
153 59 supposed; so-called 即遮而
154 59 to arrive at; to ascend 即遮而
155 58 to reply; to answer
156 58 to reciprocate to
157 58 to agree to; to assent to
158 58 to acknowledge; to greet
159 58 Da
160 58 to answer; pratyukta
161 57 one 不思議一也
162 57 Kangxi radical 1 不思議一也
163 57 pure; concentrated 不思議一也
164 57 first 不思議一也
165 57 the same 不思議一也
166 57 sole; single 不思議一也
167 57 a very small amount 不思議一也
168 57 Yi 不思議一也
169 57 other 不思議一也
170 57 to unify 不思議一也
171 57 accidentally; coincidentally 不思議一也
172 57 abruptly; suddenly 不思議一也
173 57 one; eka 不思議一也
174 56 yīn cause; reason 因本垂
175 56 yīn to accord with 因本垂
176 56 yīn to follow 因本垂
177 56 yīn to rely on 因本垂
178 56 yīn via; through 因本垂
179 56 yīn to continue 因本垂
180 56 yīn to receive 因本垂
181 56 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因本垂
182 56 yīn to seize an opportunity 因本垂
183 56 yīn to be like 因本垂
184 56 yīn a standrd; a criterion 因本垂
185 56 yīn cause; hetu 因本垂
186 55 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 皆從真法界之所成
187 55 chéng to become; to turn into 皆從真法界之所成
188 55 chéng to grow up; to ripen; to mature 皆從真法界之所成
189 55 chéng to set up; to establish; to develop; to form 皆從真法界之所成
190 55 chéng a full measure of 皆從真法界之所成
191 55 chéng whole 皆從真法界之所成
192 55 chéng set; established 皆從真法界之所成
193 55 chéng to reache a certain degree; to amount to 皆從真法界之所成
194 55 chéng to reconcile 皆從真法界之所成
195 55 chéng to resmble; to be similar to 皆從真法界之所成
196 55 chéng composed of 皆從真法界之所成
197 55 chéng a result; a harvest; an achievement 皆從真法界之所成
198 55 chéng capable; able; accomplished 皆從真法界之所成
199 55 chéng to help somebody achieve something 皆從真法界之所成
200 55 chéng Cheng 皆從真法界之所成
201 55 chéng Become 皆從真法界之所成
202 55 chéng becoming; bhāva 皆從真法界之所成
203 52 rén person; people; a human being 且圓根頓受之人
204 52 rén Kangxi radical 9 且圓根頓受之人
205 52 rén a kind of person 且圓根頓受之人
206 52 rén everybody 且圓根頓受之人
207 52 rén adult 且圓根頓受之人
208 52 rén somebody; others 且圓根頓受之人
209 52 rén an upright person 且圓根頓受之人
210 52 rén person; manuṣya 且圓根頓受之人
211 51 néng can; able 能越心源
212 51 néng ability; capacity 能越心源
213 51 néng a mythical bear-like beast 能越心源
214 51 néng energy 能越心源
215 51 néng function; use 能越心源
216 51 néng talent 能越心源
217 51 néng expert at 能越心源
218 51 néng to be in harmony 能越心源
219 51 néng to tend to; to care for 能越心源
220 51 néng to reach; to arrive at 能越心源
221 51 néng to be able; śak 能越心源
222 51 néng skilful; pravīṇa 能越心源
223 51 Qi 是知先明其宗
224 50 xiū to decorate; to embellish 豈閡圓修
225 50 xiū to study; to cultivate 豈閡圓修
226 50 xiū to repair 豈閡圓修
227 50 xiū long; slender 豈閡圓修
228 50 xiū to write; to compile 豈閡圓修
229 50 xiū to build; to construct; to shape 豈閡圓修
230 50 xiū to practice 豈閡圓修
231 50 xiū to cut 豈閡圓修
232 50 xiū virtuous; wholesome 豈閡圓修
233 50 xiū a virtuous person 豈閡圓修
234 50 xiū Xiu 豈閡圓修
235 50 xiū to unknot 豈閡圓修
236 50 xiū to prepare; to put in order 豈閡圓修
237 50 xiū excellent 豈閡圓修
238 50 xiū to perform [a ceremony] 豈閡圓修
239 50 xiū Cultivation 豈閡圓修
240 50 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 豈閡圓修
241 50 xiū pratipanna; spiritual practice 豈閡圓修
242 49 xìng gender 性不閡緣
243 49 xìng nature; disposition 性不閡緣
244 49 xìng grammatical gender 性不閡緣
245 49 xìng a property; a quality 性不閡緣
246 49 xìng life; destiny 性不閡緣
247 49 xìng sexual desire 性不閡緣
248 49 xìng scope 性不閡緣
249 49 xìng nature 性不閡緣
250 48 běn to be one's own 則本立而道生
251 48 běn origin; source; root; foundation; basis 則本立而道生
252 48 běn the roots of a plant 則本立而道生
253 48 běn capital 則本立而道生
254 48 běn main; central; primary 則本立而道生
255 48 běn according to 則本立而道生
256 48 běn a version; an edition 則本立而道生
257 48 běn a memorial [presented to the emperor] 則本立而道生
258 48 běn a book 則本立而道生
259 48 běn trunk of a tree 則本立而道生
260 48 běn to investigate the root of 則本立而道生
261 48 běn a manuscript for a play 則本立而道生
262 48 běn Ben 則本立而道生
263 48 běn root; origin; mula 則本立而道生
264 48 běn becoming, being, existing; bhava 則本立而道生
265 48 běn former; previous; pūrva 則本立而道生
266 47 to go; to 故於眾中
267 47 to rely on; to depend on 故於眾中
268 47 Yu 故於眾中
269 47 a crow 故於眾中
270 46 yòu Kangxi radical 29 又經云
271 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說之於
272 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說之於
273 46 shuì to persuade 說之於
274 46 shuō to teach; to recite; to explain 說之於
275 46 shuō a doctrine; a theory 說之於
276 46 shuō to claim; to assert 說之於
277 46 shuō allocution 說之於
278 46 shuō to criticize; to scold 說之於
279 46 shuō to indicate; to refer to 說之於
280 46 shuō speach; vāda 說之於
281 46 shuō to speak; bhāṣate 說之於
282 46 shuō to instruct 說之於
283 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得
284 45 děi to want to; to need to 可得
285 45 děi must; ought to 可得
286 45 de 可得
287 45 de infix potential marker 可得
288 45 to result in 可得
289 45 to be proper; to fit; to suit 可得
290 45 to be satisfied 可得
291 45 to be finished 可得
292 45 děi satisfying 可得
293 45 to contract 可得
294 45 to hear 可得
295 45 to have; there is 可得
296 45 marks time passed 可得
297 45 obtain; attain; prāpta 可得
298 42 Kangxi radical 132 自味必多
299 42 Zi 自味必多
300 42 a nose 自味必多
301 42 the beginning; the start 自味必多
302 42 origin 自味必多
303 42 to employ; to use 自味必多
304 42 to be 自味必多
305 42 self; soul; ātman 自味必多
306 42 xiàng to observe; to assess 決定相不
307 42 xiàng appearance; portrait; picture 決定相不
308 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 決定相不
309 42 xiàng to aid; to help 決定相不
310 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 決定相不
311 42 xiàng a sign; a mark; appearance 決定相不
312 42 xiāng alternately; in turn 決定相不
313 42 xiāng Xiang 決定相不
314 42 xiāng form substance 決定相不
315 42 xiāng to express 決定相不
316 42 xiàng to choose 決定相不
317 42 xiāng Xiang 決定相不
318 42 xiāng an ancient musical instrument 決定相不
319 42 xiāng the seventh lunar month 決定相不
320 42 xiāng to compare 決定相不
321 42 xiàng to divine 決定相不
322 42 xiàng to administer 決定相不
323 42 xiàng helper for a blind person 決定相不
324 42 xiāng rhythm [music] 決定相不
325 42 xiāng the upper frets of a pipa 決定相不
326 42 xiāng coralwood 決定相不
327 42 xiàng ministry 決定相不
328 42 xiàng to supplement; to enhance 決定相不
329 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 決定相不
330 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 決定相不
331 42 xiàng sign; mark; liṅga 決定相不
332 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 決定相不
333 42 xíng to walk
334 42 xíng capable; competent
335 42 háng profession
336 42 xíng Kangxi radical 144
337 42 xíng to travel
338 42 xìng actions; conduct
339 42 xíng to do; to act; to practice
340 42 xíng all right; OK; okay
341 42 háng horizontal line
342 42 héng virtuous deeds
343 42 hàng a line of trees
344 42 hàng bold; steadfast
345 42 xíng to move
346 42 xíng to put into effect; to implement
347 42 xíng travel
348 42 xíng to circulate
349 42 xíng running script; running script
350 42 xíng temporary
351 42 háng rank; order
352 42 háng a business; a shop
353 42 xíng to depart; to leave
354 42 xíng to experience
355 42 xíng path; way
356 42 xíng xing; ballad
357 42 xíng Xing
358 42 xíng Practice
359 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
360 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
361 41 to arise; to get up 若能心不起
362 41 to rise; to raise 若能心不起
363 41 to grow out of; to bring forth; to emerge 若能心不起
364 41 to appoint (to an official post); to take up a post 若能心不起
365 41 to start 若能心不起
366 41 to establish; to build 若能心不起
367 41 to draft; to draw up (a plan) 若能心不起
368 41 opening sentence; opening verse 若能心不起
369 41 to get out of bed 若能心不起
370 41 to recover; to heal 若能心不起
371 41 to take out; to extract 若能心不起
372 41 marks the beginning of an action 若能心不起
373 41 marks the sufficiency of an action 若能心不起
374 41 to call back from mourning 若能心不起
375 41 to take place; to occur 若能心不起
376 41 to conjecture 若能心不起
377 41 stand up; utthāna 若能心不起
378 41 arising; utpāda 若能心不起
379 41 zhōng middle
380 41 zhōng medium; medium sized
381 41 zhōng China
382 41 zhòng to hit the mark
383 41 zhōng midday
384 41 zhōng inside
385 41 zhōng during
386 41 zhōng Zhong
387 41 zhōng intermediary
388 41 zhōng half
389 41 zhòng to reach; to attain
390 41 zhòng to suffer; to infect
391 41 zhòng to obtain
392 41 zhòng to pass an exam
393 41 zhōng middle
394 40 Buddha; Awakened One 用佛知見之所斷
395 40 relating to Buddhism 用佛知見之所斷
396 40 a statue or image of a Buddha 用佛知見之所斷
397 40 a Buddhist text 用佛知見之所斷
398 40 to touch; to stroke 用佛知見之所斷
399 40 Buddha 用佛知見之所斷
400 40 Buddha; Awakened One 用佛知見之所斷
401 39 yán to speak; to say; said 汝何以言鹽能作美
402 39 yán language; talk; words; utterance; speech 汝何以言鹽能作美
403 39 yán Kangxi radical 149 汝何以言鹽能作美
404 39 yán phrase; sentence 汝何以言鹽能作美
405 39 yán a word; a syllable 汝何以言鹽能作美
406 39 yán a theory; a doctrine 汝何以言鹽能作美
407 39 yán to regard as 汝何以言鹽能作美
408 39 yán to act as 汝何以言鹽能作美
409 39 yán word; vacana 汝何以言鹽能作美
410 39 yán speak; vad 汝何以言鹽能作美
411 37 一切 yīqiè temporary 習成一切善法
412 37 一切 yīqiè the same 習成一切善法
413 36 to carry on the shoulder 何陳眾善
414 36 what 何陳眾善
415 36 He 何陳眾善
416 35 Yi 修亦不成
417 34 cóng to follow 皆從真法界之所成
418 34 cóng to comply; to submit; to defer 皆從真法界之所成
419 34 cóng to participate in something 皆從真法界之所成
420 34 cóng to use a certain method or principle 皆從真法界之所成
421 34 cóng something secondary 皆從真法界之所成
422 34 cóng remote relatives 皆從真法界之所成
423 34 cóng secondary 皆從真法界之所成
424 34 cóng to go on; to advance 皆從真法界之所成
425 34 cōng at ease; informal 皆從真法界之所成
426 34 zòng a follower; a supporter 皆從真法界之所成
427 34 zòng to release 皆從真法界之所成
428 34 zòng perpendicular; longitudinal 皆從真法界之所成
429 34 dàn Dan 不行諸功德但
430 33 self 我今不知所趣入處
431 33 [my] dear 我今不知所趣入處
432 33 Wo 我今不知所趣入處
433 33 self; atman; attan 我今不知所趣入處
434 33 ga 我今不知所趣入處
435 33 jiàn to see 若見於法無
436 33 jiàn opinion; view; understanding 若見於法無
437 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見於法無
438 33 jiàn refer to; for details see 若見於法無
439 33 jiàn to listen to 若見於法無
440 33 jiàn to meet 若見於法無
441 33 jiàn to receive (a guest) 若見於法無
442 33 jiàn let me; kindly 若見於法無
443 33 jiàn Jian 若見於法無
444 33 xiàn to appear 若見於法無
445 33 xiàn to introduce 若見於法無
446 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見於法無
447 33 jiàn seeing; observing; darśana 若見於法無
448 33 xiàn to appear; to manifest; to become visible 見佛但是現化
449 33 xiàn at present 見佛但是現化
450 33 xiàn existing at the present time 見佛但是現化
451 33 xiàn cash 見佛但是現化
452 33 xiàn to manifest; prādur 見佛但是現化
453 33 xiàn to manifest; prādur 見佛但是現化
454 33 xiàn the present time 見佛但是現化
455 33 business; industry 宜修善業
456 33 activity; actions 宜修善業
457 33 order; sequence 宜修善業
458 33 to continue 宜修善業
459 33 to start; to create 宜修善業
460 33 karma 宜修善業
461 33 hereditary trade; legacy 宜修善業
462 33 a course of study; training 宜修善業
463 33 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 宜修善業
464 33 an estate; a property 宜修善業
465 33 an achievement 宜修善業
466 33 to engage in 宜修善業
467 33 Ye 宜修善業
468 33 a horizontal board 宜修善業
469 33 an occupation 宜修善業
470 33 a kind of musical instrument 宜修善業
471 33 a book 宜修善業
472 33 actions; karma; karman 宜修善業
473 33 activity; kriyā 宜修善業
474 33 method; way 若見於法無
475 33 France 若見於法無
476 33 the law; rules; regulations 若見於法無
477 33 the teachings of the Buddha; Dharma 若見於法無
478 33 a standard; a norm 若見於法無
479 33 an institution 若見於法無
480 33 to emulate 若見於法無
481 33 magic; a magic trick 若見於法無
482 33 punishment 若見於法無
483 33 Fa 若見於法無
484 33 a precedent 若見於法無
485 33 a classification of some kinds of Han texts 若見於法無
486 33 relating to a ceremony or rite 若見於法無
487 33 Dharma 若見於法無
488 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若見於法無
489 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若見於法無
490 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若見於法無
491 33 quality; characteristic 若見於法無
492 32 dào way; road; path 寧非進趣道乎
493 32 dào principle; a moral; morality 寧非進趣道乎
494 32 dào Tao; the Way 寧非進趣道乎
495 32 dào to say; to speak; to talk 寧非進趣道乎
496 32 dào to think 寧非進趣道乎
497 32 dào circuit; a province 寧非進趣道乎
498 32 dào a course; a channel 寧非進趣道乎
499 32 dào a method; a way of doing something 寧非進趣道乎
500 32 dào a doctrine 寧非進趣道乎

Frequencies of all Words

Top 1270

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 248 zhī him; her; them; that 皆從真法界之所成
2 248 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆從真法界之所成
3 248 zhī to go 皆從真法界之所成
4 248 zhī this; that 皆從真法界之所成
5 248 zhī genetive marker 皆從真法界之所成
6 248 zhī it 皆從真法界之所成
7 248 zhī in 皆從真法界之所成
8 248 zhī all 皆從真法界之所成
9 248 zhī and 皆從真法界之所成
10 248 zhī however 皆從真法界之所成
11 248 zhī if 皆從真法界之所成
12 248 zhī then 皆從真法界之所成
13 248 zhī to arrive; to go 皆從真法界之所成
14 248 zhī is 皆從真法界之所成
15 248 zhī to use 皆從真法界之所成
16 248 zhī Zhi 皆從真法界之所成
17 175 ér and; as well as; but (not); yet (not)
18 175 ér Kangxi radical 126
19 175 ér you
20 175 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore
21 175 ér right away; then
22 175 ér but; yet; however; while; nevertheless
23 175 ér if; in case; in the event that
24 175 ér therefore; as a result; thus
25 175 ér how can it be that?
26 175 ér so as to
27 175 ér only then
28 175 ér as if; to seem like
29 175 néng can; able
30 175 ér whiskers on the cheeks; sideburns
31 175 ér me
32 175 ér to arrive; up to
33 175 ér possessive
34 175 ér and; ca
35 141 yǒu is; are; to exist 似有而非
36 141 yǒu to have; to possess 似有而非
37 141 yǒu indicates an estimate 似有而非
38 141 yǒu indicates a large quantity 似有而非
39 141 yǒu indicates an affirmative response 似有而非
40 141 yǒu a certain; used before a person, time, or place 似有而非
41 141 yǒu used to compare two things 似有而非
42 141 yǒu used in a polite formula before certain verbs 似有而非
43 141 yǒu used before the names of dynasties 似有而非
44 141 yǒu a certain thing; what exists 似有而非
45 141 yǒu multiple of ten and ... 似有而非
46 141 yǒu abundant 似有而非
47 141 yǒu purposeful 似有而非
48 141 yǒu You 似有而非
49 141 yǒu 1. existence; 2. becoming 似有而非
50 141 yǒu becoming; bhava 似有而非
51 139 no 無本
52 139 Kangxi radical 71 無本
53 139 to not have; without 無本
54 139 has not yet 無本
55 139 mo 無本
56 139 do not 無本
57 139 not; -less; un- 無本
58 139 regardless of 無本
59 139 to not have 無本
60 139 um 無本
61 139 Wu 無本
62 139 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無本
63 139 not; non- 無本
64 139 mo 無本
65 128 not; no 非不
66 128 expresses that a certain condition cannot be acheived 非不
67 128 as a correlative 非不
68 128 no (answering a question) 非不
69 128 forms a negative adjective from a noun 非不
70 128 at the end of a sentence to form a question 非不
71 128 to form a yes or no question 非不
72 128 infix potential marker 非不
73 128 no; na 非不
74 119 wèi for; to 尚為助發
75 119 wèi because of 尚為助發
76 119 wéi to act as; to serve 尚為助發
77 119 wéi to change into; to become 尚為助發
78 119 wéi to be; is 尚為助發
79 119 wéi to do 尚為助發
80 119 wèi for 尚為助發
81 119 wèi because of; for; to 尚為助發
82 119 wèi to 尚為助發
83 119 wéi in a passive construction 尚為助發
84 119 wéi forming a rehetorical question 尚為助發
85 119 wéi forming an adverb 尚為助發
86 119 wéi to add emphasis 尚為助發
87 119 wèi to support; to help 尚為助發
88 119 wéi to govern 尚為助發
89 119 wèi to be; bhū 尚為助發
90 119 ruò to seem; to be like; as 若廣述行
91 119 ruò seemingly 若廣述行
92 119 ruò if 若廣述行
93 119 ruò you 若廣述行
94 119 ruò this; that 若廣述行
95 119 ruò and; or 若廣述行
96 119 ruò as for; pertaining to 若廣述行
97 119 pomegranite 若廣述行
98 119 ruò to choose 若廣述行
99 119 ruò to agree; to accord with; to conform to 若廣述行
100 119 ruò thus 若廣述行
101 119 ruò pollia 若廣述行
102 119 ruò Ruo 若廣述行
103 119 ruò only then 若廣述行
104 119 ja 若廣述行
105 119 jñā 若廣述行
106 119 ruò if; yadi 若廣述行
107 112 yún cloud 經云
108 112 yún Yunnan 經云
109 112 yún Yun 經云
110 112 yún to say 經云
111 112 yún to have 經云
112 112 yún a particle with no meaning 經云
113 112 yún in this way 經云
114 112 yún cloud; megha 經云
115 112 yún to say; iti 經云
116 94 so as to; in order to 菩薩以始發精進
117 94 to use; to regard as 菩薩以始發精進
118 94 to use; to grasp 菩薩以始發精進
119 94 according to 菩薩以始發精進
120 94 because of 菩薩以始發精進
121 94 on a certain date 菩薩以始發精進
122 94 and; as well as 菩薩以始發精進
123 94 to rely on 菩薩以始發精進
124 94 to regard 菩薩以始發精進
125 94 to be able to 菩薩以始發精進
126 94 to order; to command 菩薩以始發精進
127 94 further; moreover 菩薩以始發精進
128 94 used after a verb 菩薩以始發精進
129 94 very 菩薩以始發精進
130 94 already 菩薩以始發精進
131 94 increasingly 菩薩以始發精進
132 94 a reason; a cause 菩薩以始發精進
133 94 Israel 菩薩以始發精進
134 94 Yi 菩薩以始發精進
135 94 use; yogena 菩薩以始發精進
136 89 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故雙非即是雙行
137 89 old; ancient; former; past 故雙非即是雙行
138 89 reason; cause; purpose 故雙非即是雙行
139 89 to die 故雙非即是雙行
140 89 so; therefore; hence 故雙非即是雙行
141 89 original 故雙非即是雙行
142 89 accident; happening; instance 故雙非即是雙行
143 89 a friend; an acquaintance; friendship 故雙非即是雙行
144 89 something in the past 故雙非即是雙行
145 89 deceased; dead 故雙非即是雙行
146 89 still; yet 故雙非即是雙行
147 89 therefore; tasmāt 故雙非即是雙行
148 85 otherwise; but; however 則本立而道生
149 85 then 則本立而道生
150 85 measure word for short sections of text 則本立而道生
151 85 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則本立而道生
152 85 a grade; a level 則本立而道生
153 85 an example; a model 則本立而道生
154 85 a weighing device 則本立而道生
155 85 to grade; to rank 則本立而道生
156 85 to copy; to imitate; to follow 則本立而道生
157 85 to do 則本立而道生
158 85 only 則本立而道生
159 85 immediately 則本立而道生
160 85 then; moreover; atha 則本立而道生
161 85 koan; kōan; gong'an 則本立而道生
162 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆從真法界之所成
163 77 suǒ an office; an institute 皆從真法界之所成
164 77 suǒ introduces a relative clause 皆從真法界之所成
165 77 suǒ it 皆從真法界之所成
166 77 suǒ if; supposing 皆從真法界之所成
167 77 suǒ a few; various; some 皆從真法界之所成
168 77 suǒ a place; a location 皆從真法界之所成
169 77 suǒ indicates a passive voice 皆從真法界之所成
170 77 suǒ that which 皆從真法界之所成
171 77 suǒ an ordinal number 皆從真法界之所成
172 77 suǒ meaning 皆從真法界之所成
173 77 suǒ garrison 皆從真法界之所成
174 77 suǒ place; pradeśa 皆從真法界之所成
175 77 suǒ that which; yad 皆從真法界之所成
176 77 shēng to be born; to give birth 恐生迂滯
177 77 shēng to live 恐生迂滯
178 77 shēng raw 恐生迂滯
179 77 shēng a student 恐生迂滯
180 77 shēng life 恐生迂滯
181 77 shēng to produce; to give rise 恐生迂滯
182 77 shēng alive 恐生迂滯
183 77 shēng a lifetime 恐生迂滯
184 77 shēng to initiate; to become 恐生迂滯
185 77 shēng to grow 恐生迂滯
186 77 shēng unfamiliar 恐生迂滯
187 77 shēng not experienced 恐生迂滯
188 77 shēng hard; stiff; strong 恐生迂滯
189 77 shēng very; extremely 恐生迂滯
190 77 shēng having academic or professional knowledge 恐生迂滯
191 77 shēng a male role in traditional theatre 恐生迂滯
192 77 shēng gender 恐生迂滯
193 77 shēng to develop; to grow 恐生迂滯
194 77 shēng to set up 恐生迂滯
195 77 shēng a prostitute 恐生迂滯
196 77 shēng a captive 恐生迂滯
197 77 shēng a gentleman 恐生迂滯
198 77 shēng Kangxi radical 100 恐生迂滯
199 77 shēng unripe 恐生迂滯
200 77 shēng nature 恐生迂滯
201 77 shēng to inherit; to succeed 恐生迂滯
202 77 shēng destiny 恐生迂滯
203 77 shēng birth 恐生迂滯
204 76 such as; for example; for instance 如焰水迷倒
205 76 if 如焰水迷倒
206 76 in accordance with 如焰水迷倒
207 76 to be appropriate; should; with regard to 如焰水迷倒
208 76 this 如焰水迷倒
209 76 it is so; it is thus; can be compared with 如焰水迷倒
210 76 to go to 如焰水迷倒
211 76 to meet 如焰水迷倒
212 76 to appear; to seem; to be like 如焰水迷倒
213 76 at least as good as 如焰水迷倒
214 76 and 如焰水迷倒
215 76 or 如焰水迷倒
216 76 but 如焰水迷倒
217 76 then 如焰水迷倒
218 76 naturally 如焰水迷倒
219 76 expresses a question or doubt 如焰水迷倒
220 76 you 如焰水迷倒
221 76 the second lunar month 如焰水迷倒
222 76 in; at 如焰水迷倒
223 76 Ru 如焰水迷倒
224 76 Thus 如焰水迷倒
225 76 thus; tathā 如焰水迷倒
226 76 like; iva 如焰水迷倒
227 76 suchness; tathatā 如焰水迷倒
228 72 shì is; are; am; to be 是知先明其宗
229 72 shì is exactly 是知先明其宗
230 72 shì is suitable; is in contrast 是知先明其宗
231 72 shì this; that; those 是知先明其宗
232 72 shì really; certainly 是知先明其宗
233 72 shì correct; yes; affirmative 是知先明其宗
234 72 shì true 是知先明其宗
235 72 shì is; has; exists 是知先明其宗
236 72 shì used between repetitions of a word 是知先明其宗
237 72 shì a matter; an affair 是知先明其宗
238 72 shì Shi 是知先明其宗
239 72 shì is; bhū 是知先明其宗
240 72 shì this; idam 是知先明其宗
241 71 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何陳眾善
242 71 shàn happy 何陳眾善
243 71 shàn good 何陳眾善
244 71 shàn kind-hearted 何陳眾善
245 71 shàn to be skilled at something 何陳眾善
246 71 shàn familiar 何陳眾善
247 71 shàn to repair 何陳眾善
248 71 shàn to admire 何陳眾善
249 71 shàn to praise 何陳眾善
250 71 shàn numerous; frequent; easy 何陳眾善
251 71 shàn Shan 何陳眾善
252 71 shàn wholesome; virtuous 何陳眾善
253 69 xīn heart [organ] 能越心源
254 69 xīn Kangxi radical 61 能越心源
255 69 xīn mind; consciousness 能越心源
256 69 xīn the center; the core; the middle 能越心源
257 69 xīn one of the 28 star constellations 能越心源
258 69 xīn heart 能越心源
259 69 xīn emotion 能越心源
260 69 xīn intention; consideration 能越心源
261 69 xīn disposition; temperament 能越心源
262 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能越心源
263 67 fēi not; non-; un- 寧非進趣道乎
264 67 fēi Kangxi radical 175 寧非進趣道乎
265 67 fēi wrong; bad; untruthful 寧非進趣道乎
266 67 fēi different 寧非進趣道乎
267 67 fēi to not be; to not have 寧非進趣道乎
268 67 fēi to violate; to be contrary to 寧非進趣道乎
269 67 fēi Africa 寧非進趣道乎
270 67 fēi to slander 寧非進趣道乎
271 67 fěi to avoid 寧非進趣道乎
272 67 fēi must 寧非進趣道乎
273 67 fēi an error 寧非進趣道乎
274 67 fēi a problem; a question 寧非進趣道乎
275 67 fēi evil 寧非進趣道乎
276 67 fēi besides; except; unless 寧非進趣道乎
277 67 wèn to ask
278 67 wèn to inquire after
279 67 wèn to interrogate
280 67 wèn to hold responsible
281 67 wèn to request something
282 67 wèn to rebuke
283 67 wèn to send an official mission bearing gifts
284 67 wèn news
285 67 wèn to propose marriage
286 67 wén to inform
287 67 wèn to research
288 67 wèn Wen
289 67 wèn to
290 67 wèn a question
291 67 wèn ask; prccha
292 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若諸法有決定性者
293 65 zhě that 若諸法有決定性者
294 65 zhě nominalizing function word 若諸法有決定性者
295 65 zhě used to mark a definition 若諸法有決定性者
296 65 zhě used to mark a pause 若諸法有決定性者
297 65 zhě topic marker; that; it 若諸法有決定性者
298 65 zhuó according to 若諸法有決定性者
299 65 zhě ca 若諸法有決定性者
300 63 kōng empty; void; hollow 邪見人破諸法令空
301 63 kòng free time 邪見人破諸法令空
302 63 kòng to empty; to clean out 邪見人破諸法令空
303 63 kōng the sky; the air 邪見人破諸法令空
304 63 kōng in vain; for nothing 邪見人破諸法令空
305 63 kòng vacant; unoccupied 邪見人破諸法令空
306 63 kòng empty space 邪見人破諸法令空
307 63 kōng without substance 邪見人破諸法令空
308 63 kōng to not have 邪見人破諸法令空
309 63 kòng opportunity; chance 邪見人破諸法令空
310 63 kōng vast and high 邪見人破諸法令空
311 63 kōng impractical; ficticious 邪見人破諸法令空
312 63 kòng blank 邪見人破諸法令空
313 63 kòng expansive 邪見人破諸法令空
314 63 kòng lacking 邪見人破諸法令空
315 63 kōng plain; nothing else 邪見人破諸法令空
316 63 kōng Emptiness 邪見人破諸法令空
317 63 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 邪見人破諸法令空
318 59 promptly; right away; immediately 即遮而
319 59 to be near by; to be close to 即遮而
320 59 at that time 即遮而
321 59 to be exactly the same as; to be thus 即遮而
322 59 supposed; so-called 即遮而
323 59 if; but 即遮而
324 59 to arrive at; to ascend 即遮而
325 59 then; following 即遮而
326 59 so; just so; eva 即遮而
327 58 to reply; to answer
328 58 to reciprocate to
329 58 to agree to; to assent to
330 58 to acknowledge; to greet
331 58 Da
332 58 to answer; pratyukta
333 57 one 不思議一也
334 57 Kangxi radical 1 不思議一也
335 57 as soon as; all at once 不思議一也
336 57 pure; concentrated 不思議一也
337 57 whole; all 不思議一也
338 57 first 不思議一也
339 57 the same 不思議一也
340 57 each 不思議一也
341 57 certain 不思議一也
342 57 throughout 不思議一也
343 57 used in between a reduplicated verb 不思議一也
344 57 sole; single 不思議一也
345 57 a very small amount 不思議一也
346 57 Yi 不思議一也
347 57 other 不思議一也
348 57 to unify 不思議一也
349 57 accidentally; coincidentally 不思議一也
350 57 abruptly; suddenly 不思議一也
351 57 or 不思議一也
352 57 one; eka 不思議一也
353 56 yīn because 因本垂
354 56 yīn cause; reason 因本垂
355 56 yīn to accord with 因本垂
356 56 yīn to follow 因本垂
357 56 yīn to rely on 因本垂
358 56 yīn via; through 因本垂
359 56 yīn to continue 因本垂
360 56 yīn to receive 因本垂
361 56 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因本垂
362 56 yīn to seize an opportunity 因本垂
363 56 yīn to be like 因本垂
364 56 yīn from; because of 因本垂
365 56 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因本垂
366 56 yīn a standrd; a criterion 因本垂
367 56 yīn Cause 因本垂
368 56 yīn cause; hetu 因本垂
369 55 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 皆從真法界之所成
370 55 chéng one tenth 皆從真法界之所成
371 55 chéng to become; to turn into 皆從真法界之所成
372 55 chéng to grow up; to ripen; to mature 皆從真法界之所成
373 55 chéng to set up; to establish; to develop; to form 皆從真法界之所成
374 55 chéng a full measure of 皆從真法界之所成
375 55 chéng whole 皆從真法界之所成
376 55 chéng set; established 皆從真法界之所成
377 55 chéng to reache a certain degree; to amount to 皆從真法界之所成
378 55 chéng to reconcile 皆從真法界之所成
379 55 chéng alright; OK 皆從真法界之所成
380 55 chéng an area of ten square miles 皆從真法界之所成
381 55 chéng to resmble; to be similar to 皆從真法界之所成
382 55 chéng composed of 皆從真法界之所成
383 55 chéng a result; a harvest; an achievement 皆從真法界之所成
384 55 chéng capable; able; accomplished 皆從真法界之所成
385 55 chéng to help somebody achieve something 皆從真法界之所成
386 55 chéng Cheng 皆從真法界之所成
387 55 chéng Become 皆從真法界之所成
388 55 chéng becoming; bhāva 皆從真法界之所成
389 54 this; these 此鹽能令諸物味美故
390 54 in this way 此鹽能令諸物味美故
391 54 otherwise; but; however; so 此鹽能令諸物味美故
392 54 at this time; now; here 此鹽能令諸物味美故
393 54 this; here; etad 此鹽能令諸物味美故
394 52 rén person; people; a human being 且圓根頓受之人
395 52 rén Kangxi radical 9 且圓根頓受之人
396 52 rén a kind of person 且圓根頓受之人
397 52 rén everybody 且圓根頓受之人
398 52 rén adult 且圓根頓受之人
399 52 rén somebody; others 且圓根頓受之人
400 52 rén an upright person 且圓根頓受之人
401 52 rén person; manuṣya 且圓根頓受之人
402 51 néng can; able 能越心源
403 51 néng ability; capacity 能越心源
404 51 néng a mythical bear-like beast 能越心源
405 51 néng energy 能越心源
406 51 néng function; use 能越心源
407 51 néng may; should; permitted to 能越心源
408 51 néng talent 能越心源
409 51 néng expert at 能越心源
410 51 néng to be in harmony 能越心源
411 51 néng to tend to; to care for 能越心源
412 51 néng to reach; to arrive at 能越心源
413 51 néng as long as; only 能越心源
414 51 néng even if 能越心源
415 51 néng but 能越心源
416 51 néng in this way 能越心源
417 51 néng to be able; śak 能越心源
418 51 néng skilful; pravīṇa 能越心源
419 51 his; hers; its; theirs 是知先明其宗
420 51 to add emphasis 是知先明其宗
421 51 used when asking a question in reply to a question 是知先明其宗
422 51 used when making a request or giving an order 是知先明其宗
423 51 he; her; it; them 是知先明其宗
424 51 probably; likely 是知先明其宗
425 51 will 是知先明其宗
426 51 may 是知先明其宗
427 51 if 是知先明其宗
428 51 or 是知先明其宗
429 51 Qi 是知先明其宗
430 51 he; her; it; saḥ; sā; tad 是知先明其宗
431 50 xiū to decorate; to embellish 豈閡圓修
432 50 xiū to study; to cultivate 豈閡圓修
433 50 xiū to repair 豈閡圓修
434 50 xiū long; slender 豈閡圓修
435 50 xiū to write; to compile 豈閡圓修
436 50 xiū to build; to construct; to shape 豈閡圓修
437 50 xiū to practice 豈閡圓修
438 50 xiū to cut 豈閡圓修
439 50 xiū virtuous; wholesome 豈閡圓修
440 50 xiū a virtuous person 豈閡圓修
441 50 xiū Xiu 豈閡圓修
442 50 xiū to unknot 豈閡圓修
443 50 xiū to prepare; to put in order 豈閡圓修
444 50 xiū excellent 豈閡圓修
445 50 xiū to perform [a ceremony] 豈閡圓修
446 50 xiū Cultivation 豈閡圓修
447 50 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 豈閡圓修
448 50 xiū pratipanna; spiritual practice 豈閡圓修
449 49 xìng gender 性不閡緣
450 49 xìng suffix corresponding to -ness 性不閡緣
451 49 xìng nature; disposition 性不閡緣
452 49 xìng a suffix corresponding to -ness 性不閡緣
453 49 xìng grammatical gender 性不閡緣
454 49 xìng a property; a quality 性不閡緣
455 49 xìng life; destiny 性不閡緣
456 49 xìng sexual desire 性不閡緣
457 49 xìng scope 性不閡緣
458 49 xìng nature 性不閡緣
459 48 běn measure word for books 則本立而道生
460 48 běn this (city, week, etc) 則本立而道生
461 48 běn originally; formerly 則本立而道生
462 48 běn to be one's own 則本立而道生
463 48 běn origin; source; root; foundation; basis 則本立而道生
464 48 běn the roots of a plant 則本立而道生
465 48 běn self 則本立而道生
466 48 běn measure word for flowering plants 則本立而道生
467 48 běn capital 則本立而道生
468 48 běn main; central; primary 則本立而道生
469 48 běn according to 則本立而道生
470 48 běn a version; an edition 則本立而道生
471 48 běn a memorial [presented to the emperor] 則本立而道生
472 48 běn a book 則本立而道生
473 48 běn trunk of a tree 則本立而道生
474 48 běn to investigate the root of 則本立而道生
475 48 běn a manuscript for a play 則本立而道生
476 48 běn Ben 則本立而道生
477 48 běn root; origin; mula 則本立而道生
478 48 běn becoming, being, existing; bhava 則本立而道生
479 48 běn former; previous; pūrva 則本立而道生
480 47 in; at 故於眾中
481 47 in; at 故於眾中
482 47 in; at; to; from 故於眾中
483 47 to go; to 故於眾中
484 47 to rely on; to depend on 故於眾中
485 47 to go to; to arrive at 故於眾中
486 47 from 故於眾中
487 47 give 故於眾中
488 47 oppposing 故於眾中
489 47 and 故於眾中
490 47 compared to 故於眾中
491 47 by 故於眾中
492 47 and; as well as 故於眾中
493 47 for 故於眾中
494 47 Yu 故於眾中
495 47 a crow 故於眾中
496 47 whew; wow 故於眾中
497 47 near to; antike 故於眾中
498 46 yòu again; also 又經云
499 46 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又經云
500 46 yòu Kangxi radical 29 又經云

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
use; yogena
therefore; tasmāt
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安和 196 Sotthi; Svāstika
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
财帛 財帛 99 Head of Stores
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. a way of saving someone
  4. Tzu Hang; Cihang
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大庄严法门经 大莊嚴法門經 100 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道元 100 Dōgen
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
端拱 100 Duangong
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛祖纲目 佛祖綱目 102
  1. Outline of the Buddhas and Patriarchs
  2. Outline of the Buddhas and Patriarchs
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
广饶 廣饒 103 Guanrao
国保 國保 103 Domestic Security Protection Bureau
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 104 Hangzhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
嘉禾 106
  1. an excellent crop
  2. Jiahe [reign]
  3. Jiahe [county]
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
季路 106 Ji Lu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
鸠摩罗多 鳩摩羅多 106 Kumorata
孔门 孔門 75 Confucius' school
孔丘 75 Confucius
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
老君 108 Laozi; Lao-tze
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩罗 摩羅 109 Māra
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善生 115 sīgāla
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 83 Book of History
四明 115 Si Ming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
孙权 孫權 115 Sun Quan
太傅 84 Grand Tutor; Grand Mentor
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天竺 116 India; Indian subcontinent
条顿 條頓 116 Teutonic People; the Teutons
万善同归集 萬善同歸集 119 The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五帝 87 Five Emperors
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
吴书 吳書 87 Book of Wu
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
相如 120 Xiangru
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
小乘 120 Hinayana
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄学 玄學 120 Metaphysical School
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
宣德 88 Emperor Xuande
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
延寿 延壽 121 Yan Shou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
元嘉 121 Yuanjia reign
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
沾益 霑益 122 Zhanyi
肇论 肇論 122 Zhao Lun
真智 122 Zhen Zhi
震旦 122 China
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
支那 122 Cina; China
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 485.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
八相 98 eight stages of buddha’s progress
败种 敗種 98 seeds of defeat
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本立道生 98 The Path Is Found once the Basis Is Established
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂诫 垂誡 99 admonition; admonishment
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲心 100 a mind with great compassion
道本 100 Basis of the Way
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
登地 100 bhumyakramana
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
东序 東序 100 east; east row
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
该摄 該攝 103 complete assimilation
根钝 根鈍 103 limited capacities
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧身 104 body of wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假相 106 Nominal Form
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教相 106 classification of teachings
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金光明 106 golden light
境智 106 objective world and subjective mind
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
久修 106 practiced for a long time
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙行 109 a profound act
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
内识 內識 110 internal consciousness
内院 內院 110 inner court
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
泥犁 110 hell; niraya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
勤苦 113 devoted and suffering
清虚 清虛 113 utter emptiness
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
人和 114 Interpersonal Harmony
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
儒童 114 a young boy
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三灾 三災 115 Three Calamities
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
受者 115 recipient
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四句 115 four verses; four phrases
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无智人 無智人 119 unlearned
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心净 心淨 120 A Pure Mind
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
玄旨 120 a profound concept
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
盐香 鹽香 121 the smell of salt
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一綟丝 一綟絲 121 a bundle of thread; a green thread
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
亿劫 億劫 121 a kalpa
应供养 應供養 121 worthy of worship
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真际 真際 122 ultimate truth
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终教 終教 122 final teaching
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds