Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 242 | 之 | zhī | to go | 佛以心印授之於祖 |
2 | 242 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛以心印授之於祖 |
3 | 242 | 之 | zhī | is | 佛以心印授之於祖 |
4 | 242 | 之 | zhī | to use | 佛以心印授之於祖 |
5 | 242 | 之 | zhī | Zhi | 佛以心印授之於祖 |
6 | 242 | 之 | zhī | winding | 佛以心印授之於祖 |
7 | 137 | 本 | běn | to be one's own | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
8 | 137 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
9 | 137 | 本 | běn | the roots of a plant | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
10 | 137 | 本 | běn | capital | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
11 | 137 | 本 | běn | main; central; primary | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
12 | 137 | 本 | běn | according to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
13 | 137 | 本 | běn | a version; an edition | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
14 | 137 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
15 | 137 | 本 | běn | a book | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
16 | 137 | 本 | běn | trunk of a tree | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
17 | 137 | 本 | běn | to investigate the root of | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
18 | 137 | 本 | běn | a manuscript for a play | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
19 | 137 | 本 | běn | Ben | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
20 | 137 | 本 | běn | root; origin; mula | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
21 | 137 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
22 | 137 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
23 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
24 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
25 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
26 | 134 | 為 | wéi | to do | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
27 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
28 | 134 | 為 | wéi | to govern | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
29 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
30 | 125 | 迹 | jī | a footprint | 每念佛祖傳授之迹 |
31 | 125 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 每念佛祖傳授之迹 |
32 | 125 | 迹 | jī | something left from previous generations | 每念佛祖傳授之迹 |
33 | 125 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 每念佛祖傳授之迹 |
34 | 125 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 每念佛祖傳授之迹 |
35 | 125 | 迹 | jī | a manifestation | 每念佛祖傳授之迹 |
36 | 125 | 迹 | jī | footprint; pada | 每念佛祖傳授之迹 |
37 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
38 | 105 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以心印授之於祖 |
39 | 105 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以心印授之於祖 |
40 | 105 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以心印授之於祖 |
41 | 105 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以心印授之於祖 |
42 | 105 | 佛 | fó | Buddha | 佛以心印授之於祖 |
43 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
44 | 100 | 王 | wáng | Wang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
45 | 100 | 王 | wáng | a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
46 | 100 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
47 | 100 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
48 | 100 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
49 | 100 | 王 | wáng | grand; great | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
50 | 100 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
51 | 100 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
52 | 100 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
53 | 100 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
54 | 100 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
55 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以心印授之於祖 |
56 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以心印授之於祖 |
57 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 佛以心印授之於祖 |
58 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以心印授之於祖 |
59 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以心印授之於祖 |
60 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以心印授之於祖 |
61 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以心印授之於祖 |
62 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 佛以心印授之於祖 |
63 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 佛以心印授之於祖 |
64 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以心印授之於祖 |
65 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 作三世出興志世界名體志 |
66 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 作三世出興志世界名體志 |
67 | 92 | 名 | míng | rank; position | 作三世出興志世界名體志 |
68 | 92 | 名 | míng | an excuse | 作三世出興志世界名體志 |
69 | 92 | 名 | míng | life | 作三世出興志世界名體志 |
70 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 作三世出興志世界名體志 |
71 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 作三世出興志世界名體志 |
72 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 作三世出興志世界名體志 |
73 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 作三世出興志世界名體志 |
74 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 作三世出興志世界名體志 |
75 | 92 | 名 | míng | moral | 作三世出興志世界名體志 |
76 | 92 | 名 | míng | name; naman | 作三世出興志世界名體志 |
77 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 作三世出興志世界名體志 |
78 | 84 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 凡之為五十四卷 |
79 | 84 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 凡之為五十四卷 |
80 | 84 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 凡之為五十四卷 |
81 | 84 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 凡之為五十四卷 |
82 | 84 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 凡之為五十四卷 |
83 | 84 | 卷 | juǎn | a break roll | 凡之為五十四卷 |
84 | 84 | 卷 | juàn | an examination paper | 凡之為五十四卷 |
85 | 84 | 卷 | juàn | a file | 凡之為五十四卷 |
86 | 84 | 卷 | quán | crinkled; curled | 凡之為五十四卷 |
87 | 84 | 卷 | juǎn | to include | 凡之為五十四卷 |
88 | 84 | 卷 | juǎn | to store away | 凡之為五十四卷 |
89 | 84 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 凡之為五十四卷 |
90 | 84 | 卷 | juǎn | Juan | 凡之為五十四卷 |
91 | 84 | 卷 | juàn | tired | 凡之為五十四卷 |
92 | 84 | 卷 | quán | beautiful | 凡之為五十四卷 |
93 | 84 | 卷 | juǎn | wrapped | 凡之為五十四卷 |
94 | 83 | 者 | zhě | ca | 后之紹統者 |
95 | 74 | 也 | yě | ya | 則佛祖統紀也 |
96 | 70 | 云 | yún | cloud | 俾覽者之易領云 |
97 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 俾覽者之易領云 |
98 | 70 | 云 | yún | Yun | 俾覽者之易領云 |
99 | 70 | 云 | yún | to say | 俾覽者之易領云 |
100 | 70 | 云 | yún | to have | 俾覽者之易領云 |
101 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 俾覽者之易領云 |
102 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 俾覽者之易領云 |
103 | 67 | 於 | yú | to go; to | 佛以心印授之於祖 |
104 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛以心印授之於祖 |
105 | 67 | 於 | yú | Yu | 佛以心印授之於祖 |
106 | 67 | 於 | wū | a crow | 佛以心印授之於祖 |
107 | 63 | 一 | yī | one | 一 |
108 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
109 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
110 | 63 | 一 | yī | first | 一 |
111 | 63 | 一 | yī | the same | 一 |
112 | 63 | 一 | yī | sole; single | 一 |
113 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
114 | 63 | 一 | yī | Yi | 一 |
115 | 63 | 一 | yī | other | 一 |
116 | 63 | 一 | yī | to unify | 一 |
117 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
118 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
119 | 63 | 一 | yī | one; eka | 一 |
120 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
121 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
122 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
123 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
124 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
125 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
126 | 59 | 二 | èr | two | 於是並取二家 |
127 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於是並取二家 |
128 | 59 | 二 | èr | second | 於是並取二家 |
129 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 於是並取二家 |
130 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 於是並取二家 |
131 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於是並取二家 |
132 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 於是並取二家 |
133 | 57 | 我 | wǒ | self | 至我本朝 |
134 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我本朝 |
135 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 至我本朝 |
136 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我本朝 |
137 | 57 | 我 | wǒ | ga | 至我本朝 |
138 | 57 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
139 | 57 | 志 | zhì | to write down; to record | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
140 | 57 | 志 | zhì | Zhi | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
141 | 57 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
142 | 57 | 志 | zhì | to remember | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
143 | 57 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
144 | 57 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
145 | 57 | 志 | zhì | determination; will | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
146 | 57 | 志 | zhì | a magazine | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
147 | 57 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
148 | 57 | 志 | zhì | aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
149 | 57 | 志 | zhì | Aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
150 | 57 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
151 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 至於今七百年 |
152 | 55 | 今 | jīn | Jin | 至於今七百年 |
153 | 55 | 今 | jīn | modern | 至於今七百年 |
154 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 至於今七百年 |
155 | 54 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 理假教明 |
156 | 54 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 理假教明 |
157 | 54 | 教 | jiào | to make; to cause | 理假教明 |
158 | 54 | 教 | jiào | religion | 理假教明 |
159 | 54 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 理假教明 |
160 | 54 | 教 | jiào | Jiao | 理假教明 |
161 | 54 | 教 | jiào | a directive; an order | 理假教明 |
162 | 54 | 教 | jiào | to urge; to incite | 理假教明 |
163 | 54 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 理假教明 |
164 | 54 | 教 | jiào | etiquette | 理假教明 |
165 | 54 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 理假教明 |
166 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 盛譯群經 |
167 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 盛譯群經 |
168 | 52 | 經 | jīng | warp | 盛譯群經 |
169 | 52 | 經 | jīng | longitude | 盛譯群經 |
170 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 盛譯群經 |
171 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 盛譯群經 |
172 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 盛譯群經 |
173 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 盛譯群經 |
174 | 52 | 經 | jīng | classics | 盛譯群經 |
175 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 盛譯群經 |
176 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 盛譯群經 |
177 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 盛譯群經 |
178 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 盛譯群經 |
179 | 52 | 經 | jīng | to measure | 盛譯群經 |
180 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 盛譯群經 |
181 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 盛譯群經 |
182 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 盛譯群經 |
183 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而祖祖相印以至師 |
184 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而祖祖相印以至師 |
185 | 52 | 而 | néng | can; able | 而祖祖相印以至師 |
186 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而祖祖相印以至師 |
187 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而祖祖相印以至師 |
188 | 51 | 師 | shī | teacher | 而祖祖相印以至師 |
189 | 51 | 師 | shī | multitude | 而祖祖相印以至師 |
190 | 51 | 師 | shī | a host; a leader | 而祖祖相印以至師 |
191 | 51 | 師 | shī | an expert | 而祖祖相印以至師 |
192 | 51 | 師 | shī | an example; a model | 而祖祖相印以至師 |
193 | 51 | 師 | shī | master | 而祖祖相印以至師 |
194 | 51 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 而祖祖相印以至師 |
195 | 51 | 師 | shī | Shi | 而祖祖相印以至師 |
196 | 51 | 師 | shī | to imitate | 而祖祖相印以至師 |
197 | 51 | 師 | shī | troops | 而祖祖相印以至師 |
198 | 51 | 師 | shī | shi | 而祖祖相印以至師 |
199 | 51 | 師 | shī | an army division | 而祖祖相印以至師 |
200 | 51 | 師 | shī | the 7th hexagram | 而祖祖相印以至師 |
201 | 51 | 師 | shī | a lion | 而祖祖相印以至師 |
202 | 51 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 而祖祖相印以至師 |
203 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 閱佛祖統紀說 |
204 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 閱佛祖統紀說 |
205 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 閱佛祖統紀說 |
206 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 閱佛祖統紀說 |
207 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 閱佛祖統紀說 |
208 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 閱佛祖統紀說 |
209 | 51 | 說 | shuō | allocution | 閱佛祖統紀說 |
210 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 閱佛祖統紀說 |
211 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 閱佛祖統紀說 |
212 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 閱佛祖統紀說 |
213 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 閱佛祖統紀說 |
214 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 閱佛祖統紀說 |
215 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 人觀此書 |
216 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人觀此書 |
217 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 人觀此書 |
218 | 48 | 人 | rén | everybody | 人觀此書 |
219 | 48 | 人 | rén | adult | 人觀此書 |
220 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 人觀此書 |
221 | 48 | 人 | rén | an upright person | 人觀此書 |
222 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 人觀此書 |
223 | 47 | 三 | sān | three | 吾聞心佛眾生三無差別 |
224 | 47 | 三 | sān | third | 吾聞心佛眾生三無差別 |
225 | 47 | 三 | sān | more than two | 吾聞心佛眾生三無差別 |
226 | 47 | 三 | sān | very few | 吾聞心佛眾生三無差別 |
227 | 47 | 三 | sān | San | 吾聞心佛眾生三無差別 |
228 | 47 | 三 | sān | three; tri | 吾聞心佛眾生三無差別 |
229 | 47 | 三 | sān | sa | 吾聞心佛眾生三無差別 |
230 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 吾聞心佛眾生三無差別 |
231 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
232 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
233 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
234 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
235 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
236 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
237 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
238 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則佛祖統紀也 |
239 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則佛祖統紀也 |
240 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則佛祖統紀也 |
241 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則佛祖統紀也 |
242 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則佛祖統紀也 |
243 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則佛祖統紀也 |
244 | 45 | 則 | zé | to do | 則佛祖統紀也 |
245 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則佛祖統紀也 |
246 | 43 | 值 | zhí | price; value | 得值二千億佛 |
247 | 43 | 值 | zhí | tto have worth | 得值二千億佛 |
248 | 43 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 得值二千億佛 |
249 | 43 | 值 | zhí | to happen to | 得值二千億佛 |
250 | 43 | 值 | zhí | to be on duty | 得值二千億佛 |
251 | 43 | 值 | zhí | worth | 得值二千億佛 |
252 | 43 | 值 | zhì | to grasp | 得值二千億佛 |
253 | 43 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 佛以心印授之於祖 |
254 | 43 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 佛以心印授之於祖 |
255 | 43 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 佛以心印授之於祖 |
256 | 43 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 佛以心印授之於祖 |
257 | 43 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 佛以心印授之於祖 |
258 | 43 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 佛以心印授之於祖 |
259 | 43 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 佛以心印授之於祖 |
260 | 43 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 佛以心印授之於祖 |
261 | 43 | 祖 | zǔ | be familiar with | 佛以心印授之於祖 |
262 | 43 | 祖 | zǔ | Zu | 佛以心印授之於祖 |
263 | 43 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 佛以心印授之於祖 |
264 | 42 | 六 | liù | six | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
265 | 42 | 六 | liù | sixth | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
266 | 42 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
267 | 42 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
268 | 41 | 文 | wén | writing; text | 而義乖文薉 |
269 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 而義乖文薉 |
270 | 41 | 文 | wén | Wen | 而義乖文薉 |
271 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 而義乖文薉 |
272 | 41 | 文 | wén | culture | 而義乖文薉 |
273 | 41 | 文 | wén | refined writings | 而義乖文薉 |
274 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 而義乖文薉 |
275 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 而義乖文薉 |
276 | 41 | 文 | wén | wen | 而義乖文薉 |
277 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 而義乖文薉 |
278 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 而義乖文薉 |
279 | 41 | 文 | wén | beautiful | 而義乖文薉 |
280 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 而義乖文薉 |
281 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 而義乖文薉 |
282 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 而義乖文薉 |
283 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 而義乖文薉 |
284 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 而義乖文薉 |
285 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 而義乖文薉 |
286 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 而義乖文薉 |
287 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 而義乖文薉 |
288 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 而義乖文薉 |
289 | 41 | 次 | cì | second-rate | 重加詮次 |
290 | 41 | 次 | cì | second; secondary | 重加詮次 |
291 | 41 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 重加詮次 |
292 | 41 | 次 | cì | a sequence; an order | 重加詮次 |
293 | 41 | 次 | cì | to arrive | 重加詮次 |
294 | 41 | 次 | cì | to be next in sequence | 重加詮次 |
295 | 41 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 重加詮次 |
296 | 41 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 重加詮次 |
297 | 41 | 次 | cì | stage of a journey | 重加詮次 |
298 | 41 | 次 | cì | ranks | 重加詮次 |
299 | 41 | 次 | cì | an official position | 重加詮次 |
300 | 41 | 次 | cì | inside | 重加詮次 |
301 | 41 | 次 | zī | to hesitate | 重加詮次 |
302 | 41 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 重加詮次 |
303 | 41 | 通 | tōng | to go through; to open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
304 | 41 | 通 | tōng | open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
305 | 41 | 通 | tōng | to connect | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
306 | 41 | 通 | tōng | to know well | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
307 | 41 | 通 | tōng | to report | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
308 | 41 | 通 | tōng | to commit adultery | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
309 | 41 | 通 | tōng | common; in general | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
310 | 41 | 通 | tōng | to transmit | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
311 | 41 | 通 | tōng | to attain a goal | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
312 | 41 | 通 | tōng | to communicate with | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
313 | 41 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
314 | 41 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
315 | 41 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
316 | 41 | 通 | tōng | erudite; learned | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
317 | 41 | 通 | tōng | an expert | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
318 | 41 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
319 | 41 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
320 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 機成時至 |
321 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 機成時至 |
322 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 機成時至 |
323 | 41 | 時 | shí | fashionable | 機成時至 |
324 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 機成時至 |
325 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 機成時至 |
326 | 41 | 時 | shí | tense | 機成時至 |
327 | 41 | 時 | shí | particular; special | 機成時至 |
328 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 機成時至 |
329 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 機成時至 |
330 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 機成時至 |
331 | 41 | 時 | shí | seasonal | 機成時至 |
332 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 機成時至 |
333 | 41 | 時 | shí | hour | 機成時至 |
334 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 機成時至 |
335 | 41 | 時 | shí | Shi | 機成時至 |
336 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 機成時至 |
337 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 機成時至 |
338 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 機成時至 |
339 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
340 | 40 | 法 | fǎ | France | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
341 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
342 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
343 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
344 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
345 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
346 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
347 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
348 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
349 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
350 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
351 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
352 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
353 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
354 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
355 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
356 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
357 | 40 | 宗 | zōng | school; sect | 鏡菴之撰宗源 |
358 | 40 | 宗 | zōng | ancestor | 鏡菴之撰宗源 |
359 | 40 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 鏡菴之撰宗源 |
360 | 40 | 宗 | zōng | purpose | 鏡菴之撰宗源 |
361 | 40 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 鏡菴之撰宗源 |
362 | 40 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 鏡菴之撰宗源 |
363 | 40 | 宗 | zōng | clan; family | 鏡菴之撰宗源 |
364 | 40 | 宗 | zōng | a model | 鏡菴之撰宗源 |
365 | 40 | 宗 | zōng | a county | 鏡菴之撰宗源 |
366 | 40 | 宗 | zōng | religion | 鏡菴之撰宗源 |
367 | 40 | 宗 | zōng | essential; necessary | 鏡菴之撰宗源 |
368 | 40 | 宗 | zōng | summation | 鏡菴之撰宗源 |
369 | 40 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 鏡菴之撰宗源 |
370 | 40 | 宗 | zōng | Zong | 鏡菴之撰宗源 |
371 | 40 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 鏡菴之撰宗源 |
372 | 40 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 鏡菴之撰宗源 |
373 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
374 | 39 | 即 | jí | at that time | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
375 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
376 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
377 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
378 | 36 | 世 | shì | a generation | 為世良導 |
379 | 36 | 世 | shì | a period of thirty years | 為世良導 |
380 | 36 | 世 | shì | the world | 為世良導 |
381 | 36 | 世 | shì | years; age | 為世良導 |
382 | 36 | 世 | shì | a dynasty | 為世良導 |
383 | 36 | 世 | shì | secular; worldly | 為世良導 |
384 | 36 | 世 | shì | over generations | 為世良導 |
385 | 36 | 世 | shì | world | 為世良導 |
386 | 36 | 世 | shì | an era | 為世良導 |
387 | 36 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 為世良導 |
388 | 36 | 世 | shì | to keep good family relations | 為世良導 |
389 | 36 | 世 | shì | Shi | 為世良導 |
390 | 36 | 世 | shì | a geologic epoch | 為世良導 |
391 | 36 | 世 | shì | hereditary | 為世良導 |
392 | 36 | 世 | shì | later generations | 為世良導 |
393 | 36 | 世 | shì | a successor; an heir | 為世良導 |
394 | 36 | 世 | shì | the current times | 為世良導 |
395 | 36 | 世 | shì | loka; a world | 為世良導 |
396 | 36 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 皆能仰承佛記 |
397 | 36 | 記 | jì | to record; to note | 皆能仰承佛記 |
398 | 36 | 記 | jì | notes; a record | 皆能仰承佛記 |
399 | 36 | 記 | jì | a sign; a mark | 皆能仰承佛記 |
400 | 36 | 記 | jì | a birthmark | 皆能仰承佛記 |
401 | 36 | 記 | jì | a memorandum | 皆能仰承佛記 |
402 | 36 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 皆能仰承佛記 |
403 | 36 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 皆能仰承佛記 |
404 | 33 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 若塵點劫 |
405 | 33 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 若塵點劫 |
406 | 33 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 若塵點劫 |
407 | 33 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 若塵點劫 |
408 | 33 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 若塵點劫 |
409 | 31 | 四 | sì | four | 是以四輪統乎四洲 |
410 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 是以四輪統乎四洲 |
411 | 31 | 四 | sì | fourth | 是以四輪統乎四洲 |
412 | 31 | 四 | sì | Si | 是以四輪統乎四洲 |
413 | 31 | 四 | sì | four; catur | 是以四輪統乎四洲 |
414 | 31 | 其 | qí | Qi | 此統紀斯其至焉 |
415 | 31 | 子 | zǐ | child; son | 子言似矣 |
416 | 31 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子言似矣 |
417 | 31 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子言似矣 |
418 | 31 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子言似矣 |
419 | 31 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子言似矣 |
420 | 31 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子言似矣 |
421 | 31 | 子 | zǐ | master | 子言似矣 |
422 | 31 | 子 | zǐ | viscount | 子言似矣 |
423 | 31 | 子 | zi | you; your honor | 子言似矣 |
424 | 31 | 子 | zǐ | masters | 子言似矣 |
425 | 31 | 子 | zǐ | person | 子言似矣 |
426 | 31 | 子 | zǐ | young | 子言似矣 |
427 | 31 | 子 | zǐ | seed | 子言似矣 |
428 | 31 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子言似矣 |
429 | 31 | 子 | zǐ | a copper coin | 子言似矣 |
430 | 31 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子言似矣 |
431 | 31 | 子 | zǐ | constituent | 子言似矣 |
432 | 31 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子言似矣 |
433 | 31 | 子 | zǐ | dear | 子言似矣 |
434 | 31 | 子 | zǐ | little one | 子言似矣 |
435 | 31 | 子 | zǐ | son; putra | 子言似矣 |
436 | 31 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子言似矣 |
437 | 31 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 然道因言顯 |
438 | 31 | 顯 | xiǎn | Xian | 然道因言顯 |
439 | 31 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 然道因言顯 |
440 | 31 | 顯 | xiǎn | distinguished | 然道因言顯 |
441 | 31 | 顯 | xiǎn | honored | 然道因言顯 |
442 | 31 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 然道因言顯 |
443 | 31 | 顯 | xiǎn | miracle | 然道因言顯 |
444 | 30 | 下 | xià | bottom | 自大迦葉下至師子尊者 |
445 | 30 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自大迦葉下至師子尊者 |
446 | 30 | 下 | xià | to announce | 自大迦葉下至師子尊者 |
447 | 30 | 下 | xià | to do | 自大迦葉下至師子尊者 |
448 | 30 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自大迦葉下至師子尊者 |
449 | 30 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自大迦葉下至師子尊者 |
450 | 30 | 下 | xià | inside | 自大迦葉下至師子尊者 |
451 | 30 | 下 | xià | an aspect | 自大迦葉下至師子尊者 |
452 | 30 | 下 | xià | a certain time | 自大迦葉下至師子尊者 |
453 | 30 | 下 | xià | to capture; to take | 自大迦葉下至師子尊者 |
454 | 30 | 下 | xià | to put in | 自大迦葉下至師子尊者 |
455 | 30 | 下 | xià | to enter | 自大迦葉下至師子尊者 |
456 | 30 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自大迦葉下至師子尊者 |
457 | 30 | 下 | xià | to finish work or school | 自大迦葉下至師子尊者 |
458 | 30 | 下 | xià | to go | 自大迦葉下至師子尊者 |
459 | 30 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自大迦葉下至師子尊者 |
460 | 30 | 下 | xià | to modestly decline | 自大迦葉下至師子尊者 |
461 | 30 | 下 | xià | to produce | 自大迦葉下至師子尊者 |
462 | 30 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自大迦葉下至師子尊者 |
463 | 30 | 下 | xià | to decide | 自大迦葉下至師子尊者 |
464 | 30 | 下 | xià | to be less than | 自大迦葉下至師子尊者 |
465 | 30 | 下 | xià | humble; lowly | 自大迦葉下至師子尊者 |
466 | 30 | 下 | xià | below; adhara | 自大迦葉下至師子尊者 |
467 | 30 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自大迦葉下至師子尊者 |
468 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則各得其實也 |
469 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 則各得其實也 |
470 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 則各得其實也 |
471 | 30 | 得 | dé | de | 則各得其實也 |
472 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 則各得其實也 |
473 | 30 | 得 | dé | to result in | 則各得其實也 |
474 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則各得其實也 |
475 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 則各得其實也 |
476 | 30 | 得 | dé | to be finished | 則各得其實也 |
477 | 30 | 得 | děi | satisfying | 則各得其實也 |
478 | 30 | 得 | dé | to contract | 則各得其實也 |
479 | 30 | 得 | dé | to hear | 則各得其實也 |
480 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 則各得其實也 |
481 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 則各得其實也 |
482 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則各得其實也 |
483 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
484 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
485 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
486 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
487 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
488 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
489 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
490 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
491 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
492 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
493 | 29 | 從 | zòng | to release | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
494 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從上諸祖授受淵源支分派別 |
495 | 29 | 後 | hòu | after; later | 以真道為後教 |
496 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 以真道為後教 |
497 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 以真道為後教 |
498 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 以真道為後教 |
499 | 29 | 後 | hòu | late; later | 以真道為後教 |
500 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 以真道為後教 |
Frequencies of all Words
Top 1328
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 242 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛以心印授之於祖 |
2 | 242 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛以心印授之於祖 |
3 | 242 | 之 | zhī | to go | 佛以心印授之於祖 |
4 | 242 | 之 | zhī | this; that | 佛以心印授之於祖 |
5 | 242 | 之 | zhī | genetive marker | 佛以心印授之於祖 |
6 | 242 | 之 | zhī | it | 佛以心印授之於祖 |
7 | 242 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛以心印授之於祖 |
8 | 242 | 之 | zhī | all | 佛以心印授之於祖 |
9 | 242 | 之 | zhī | and | 佛以心印授之於祖 |
10 | 242 | 之 | zhī | however | 佛以心印授之於祖 |
11 | 242 | 之 | zhī | if | 佛以心印授之於祖 |
12 | 242 | 之 | zhī | then | 佛以心印授之於祖 |
13 | 242 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛以心印授之於祖 |
14 | 242 | 之 | zhī | is | 佛以心印授之於祖 |
15 | 242 | 之 | zhī | to use | 佛以心印授之於祖 |
16 | 242 | 之 | zhī | Zhi | 佛以心印授之於祖 |
17 | 242 | 之 | zhī | winding | 佛以心印授之於祖 |
18 | 137 | 本 | běn | measure word for books | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
19 | 137 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
20 | 137 | 本 | běn | originally; formerly | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
21 | 137 | 本 | běn | to be one's own | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
22 | 137 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
23 | 137 | 本 | běn | the roots of a plant | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
24 | 137 | 本 | běn | self | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
25 | 137 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
26 | 137 | 本 | běn | capital | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
27 | 137 | 本 | běn | main; central; primary | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
28 | 137 | 本 | běn | according to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
29 | 137 | 本 | běn | a version; an edition | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
30 | 137 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
31 | 137 | 本 | běn | a book | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
32 | 137 | 本 | běn | trunk of a tree | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
33 | 137 | 本 | běn | to investigate the root of | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
34 | 137 | 本 | běn | a manuscript for a play | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
35 | 137 | 本 | běn | Ben | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
36 | 137 | 本 | běn | root; origin; mula | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
37 | 137 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
38 | 137 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
39 | 134 | 為 | wèi | for; to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
40 | 134 | 為 | wèi | because of | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
41 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
42 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
43 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
44 | 134 | 為 | wéi | to do | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
45 | 134 | 為 | wèi | for | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
46 | 134 | 為 | wèi | because of; for; to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
47 | 134 | 為 | wèi | to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
48 | 134 | 為 | wéi | in a passive construction | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
49 | 134 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
50 | 134 | 為 | wéi | forming an adverb | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
51 | 134 | 為 | wéi | to add emphasis | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
52 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
53 | 134 | 為 | wéi | to govern | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
54 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
55 | 125 | 迹 | jī | a footprint | 每念佛祖傳授之迹 |
56 | 125 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 每念佛祖傳授之迹 |
57 | 125 | 迹 | jī | something left from previous generations | 每念佛祖傳授之迹 |
58 | 125 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 每念佛祖傳授之迹 |
59 | 125 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 每念佛祖傳授之迹 |
60 | 125 | 迹 | jī | a manifestation | 每念佛祖傳授之迹 |
61 | 125 | 迹 | jī | footprint; pada | 每念佛祖傳授之迹 |
62 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
63 | 105 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以心印授之於祖 |
64 | 105 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以心印授之於祖 |
65 | 105 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以心印授之於祖 |
66 | 105 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以心印授之於祖 |
67 | 105 | 佛 | fó | Buddha | 佛以心印授之於祖 |
68 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
69 | 100 | 王 | wáng | Wang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
70 | 100 | 王 | wáng | a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
71 | 100 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
72 | 100 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
73 | 100 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
74 | 100 | 王 | wáng | grand; great | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
75 | 100 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
76 | 100 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
77 | 100 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
78 | 100 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
79 | 100 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
80 | 99 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以心印授之於祖 |
81 | 99 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以心印授之於祖 |
82 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以心印授之於祖 |
83 | 99 | 以 | yǐ | according to | 佛以心印授之於祖 |
84 | 99 | 以 | yǐ | because of | 佛以心印授之於祖 |
85 | 99 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以心印授之於祖 |
86 | 99 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以心印授之於祖 |
87 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以心印授之於祖 |
88 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 佛以心印授之於祖 |
89 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以心印授之於祖 |
90 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以心印授之於祖 |
91 | 99 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以心印授之於祖 |
92 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以心印授之於祖 |
93 | 99 | 以 | yǐ | very | 佛以心印授之於祖 |
94 | 99 | 以 | yǐ | already | 佛以心印授之於祖 |
95 | 99 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以心印授之於祖 |
96 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以心印授之於祖 |
97 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 佛以心印授之於祖 |
98 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 佛以心印授之於祖 |
99 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以心印授之於祖 |
100 | 92 | 名 | míng | measure word for people | 作三世出興志世界名體志 |
101 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 作三世出興志世界名體志 |
102 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 作三世出興志世界名體志 |
103 | 92 | 名 | míng | rank; position | 作三世出興志世界名體志 |
104 | 92 | 名 | míng | an excuse | 作三世出興志世界名體志 |
105 | 92 | 名 | míng | life | 作三世出興志世界名體志 |
106 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 作三世出興志世界名體志 |
107 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 作三世出興志世界名體志 |
108 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 作三世出興志世界名體志 |
109 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 作三世出興志世界名體志 |
110 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 作三世出興志世界名體志 |
111 | 92 | 名 | míng | moral | 作三世出興志世界名體志 |
112 | 92 | 名 | míng | name; naman | 作三世出興志世界名體志 |
113 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 作三世出興志世界名體志 |
114 | 84 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 凡之為五十四卷 |
115 | 84 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 凡之為五十四卷 |
116 | 84 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 凡之為五十四卷 |
117 | 84 | 卷 | juǎn | roll | 凡之為五十四卷 |
118 | 84 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 凡之為五十四卷 |
119 | 84 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 凡之為五十四卷 |
120 | 84 | 卷 | juǎn | a break roll | 凡之為五十四卷 |
121 | 84 | 卷 | juàn | an examination paper | 凡之為五十四卷 |
122 | 84 | 卷 | juàn | a file | 凡之為五十四卷 |
123 | 84 | 卷 | quán | crinkled; curled | 凡之為五十四卷 |
124 | 84 | 卷 | juǎn | to include | 凡之為五十四卷 |
125 | 84 | 卷 | juǎn | to store away | 凡之為五十四卷 |
126 | 84 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 凡之為五十四卷 |
127 | 84 | 卷 | juǎn | Juan | 凡之為五十四卷 |
128 | 84 | 卷 | juàn | a scroll | 凡之為五十四卷 |
129 | 84 | 卷 | juàn | tired | 凡之為五十四卷 |
130 | 84 | 卷 | quán | beautiful | 凡之為五十四卷 |
131 | 84 | 卷 | juǎn | wrapped | 凡之為五十四卷 |
132 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 后之紹統者 |
133 | 83 | 者 | zhě | that | 后之紹統者 |
134 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 后之紹統者 |
135 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 后之紹統者 |
136 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 后之紹統者 |
137 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 后之紹統者 |
138 | 83 | 者 | zhuó | according to | 后之紹統者 |
139 | 83 | 者 | zhě | ca | 后之紹統者 |
140 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有客進曰 |
141 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有客進曰 |
142 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有客進曰 |
143 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有客進曰 |
144 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有客進曰 |
145 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有客進曰 |
146 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有客進曰 |
147 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有客進曰 |
148 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有客進曰 |
149 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有客進曰 |
150 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有客進曰 |
151 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 有客進曰 |
152 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 有客進曰 |
153 | 76 | 有 | yǒu | You | 有客進曰 |
154 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有客進曰 |
155 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有客進曰 |
156 | 75 | 此 | cǐ | this; these | 試將此典喻村落也 |
157 | 75 | 此 | cǐ | in this way | 試將此典喻村落也 |
158 | 75 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 試將此典喻村落也 |
159 | 75 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 試將此典喻村落也 |
160 | 75 | 此 | cǐ | this; here; etad | 試將此典喻村落也 |
161 | 74 | 也 | yě | also; too | 則佛祖統紀也 |
162 | 74 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 則佛祖統紀也 |
163 | 74 | 也 | yě | either | 則佛祖統紀也 |
164 | 74 | 也 | yě | even | 則佛祖統紀也 |
165 | 74 | 也 | yě | used to soften the tone | 則佛祖統紀也 |
166 | 74 | 也 | yě | used for emphasis | 則佛祖統紀也 |
167 | 74 | 也 | yě | used to mark contrast | 則佛祖統紀也 |
168 | 74 | 也 | yě | used to mark compromise | 則佛祖統紀也 |
169 | 74 | 也 | yě | ya | 則佛祖統紀也 |
170 | 73 | 諸 | zhū | all; many; various | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
171 | 73 | 諸 | zhū | Zhu | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
172 | 73 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
173 | 73 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
174 | 73 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
175 | 73 | 諸 | zhū | of; in | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
176 | 73 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
177 | 70 | 云 | yún | cloud | 俾覽者之易領云 |
178 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 俾覽者之易領云 |
179 | 70 | 云 | yún | Yun | 俾覽者之易領云 |
180 | 70 | 云 | yún | to say | 俾覽者之易領云 |
181 | 70 | 云 | yún | to have | 俾覽者之易領云 |
182 | 70 | 云 | yún | a particle with no meaning | 俾覽者之易領云 |
183 | 70 | 云 | yún | in this way | 俾覽者之易領云 |
184 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 俾覽者之易領云 |
185 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 俾覽者之易領云 |
186 | 67 | 於 | yú | in; at | 佛以心印授之於祖 |
187 | 67 | 於 | yú | in; at | 佛以心印授之於祖 |
188 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛以心印授之於祖 |
189 | 67 | 於 | yú | to go; to | 佛以心印授之於祖 |
190 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛以心印授之於祖 |
191 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛以心印授之於祖 |
192 | 67 | 於 | yú | from | 佛以心印授之於祖 |
193 | 67 | 於 | yú | give | 佛以心印授之於祖 |
194 | 67 | 於 | yú | oppposing | 佛以心印授之於祖 |
195 | 67 | 於 | yú | and | 佛以心印授之於祖 |
196 | 67 | 於 | yú | compared to | 佛以心印授之於祖 |
197 | 67 | 於 | yú | by | 佛以心印授之於祖 |
198 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 佛以心印授之於祖 |
199 | 67 | 於 | yú | for | 佛以心印授之於祖 |
200 | 67 | 於 | yú | Yu | 佛以心印授之於祖 |
201 | 67 | 於 | wū | a crow | 佛以心印授之於祖 |
202 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 佛以心印授之於祖 |
203 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 佛以心印授之於祖 |
204 | 63 | 一 | yī | one | 一 |
205 | 63 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
206 | 63 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
207 | 63 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
208 | 63 | 一 | yì | whole; all | 一 |
209 | 63 | 一 | yī | first | 一 |
210 | 63 | 一 | yī | the same | 一 |
211 | 63 | 一 | yī | each | 一 |
212 | 63 | 一 | yī | certain | 一 |
213 | 63 | 一 | yī | throughout | 一 |
214 | 63 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
215 | 63 | 一 | yī | sole; single | 一 |
216 | 63 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
217 | 63 | 一 | yī | Yi | 一 |
218 | 63 | 一 | yī | other | 一 |
219 | 63 | 一 | yī | to unify | 一 |
220 | 63 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
221 | 63 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
222 | 63 | 一 | yī | or | 一 |
223 | 63 | 一 | yī | one; eka | 一 |
224 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自是天臺一家眷屬 |
225 | 62 | 是 | shì | is exactly | 自是天臺一家眷屬 |
226 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自是天臺一家眷屬 |
227 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 自是天臺一家眷屬 |
228 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 自是天臺一家眷屬 |
229 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自是天臺一家眷屬 |
230 | 62 | 是 | shì | true | 自是天臺一家眷屬 |
231 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 自是天臺一家眷屬 |
232 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自是天臺一家眷屬 |
233 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 自是天臺一家眷屬 |
234 | 62 | 是 | shì | Shi | 自是天臺一家眷屬 |
235 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 自是天臺一家眷屬 |
236 | 62 | 是 | shì | this; idam | 自是天臺一家眷屬 |
237 | 59 | 已 | yǐ | already | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
238 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
239 | 59 | 已 | yǐ | from | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
240 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
241 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
242 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
243 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
244 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
245 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
246 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
247 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
248 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
249 | 59 | 已 | yǐ | this | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
250 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
251 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
252 | 59 | 二 | èr | two | 於是並取二家 |
253 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於是並取二家 |
254 | 59 | 二 | èr | second | 於是並取二家 |
255 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 於是並取二家 |
256 | 59 | 二 | èr | another; the other | 於是並取二家 |
257 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 於是並取二家 |
258 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於是並取二家 |
259 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 於是並取二家 |
260 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 至我本朝 |
261 | 57 | 我 | wǒ | self | 至我本朝 |
262 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 至我本朝 |
263 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我本朝 |
264 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 至我本朝 |
265 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我本朝 |
266 | 57 | 我 | wǒ | ga | 至我本朝 |
267 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 至我本朝 |
268 | 57 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
269 | 57 | 志 | zhì | to write down; to record | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
270 | 57 | 志 | zhì | Zhi | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
271 | 57 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
272 | 57 | 志 | zhì | to remember | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
273 | 57 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
274 | 57 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
275 | 57 | 志 | zhì | determination; will | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
276 | 57 | 志 | zhì | a magazine | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
277 | 57 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
278 | 57 | 志 | zhì | aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
279 | 57 | 志 | zhì | Aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
280 | 57 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
281 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 至於今七百年 |
282 | 55 | 今 | jīn | Jin | 至於今七百年 |
283 | 55 | 今 | jīn | modern | 至於今七百年 |
284 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 至於今七百年 |
285 | 54 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 理假教明 |
286 | 54 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 理假教明 |
287 | 54 | 教 | jiào | to make; to cause | 理假教明 |
288 | 54 | 教 | jiào | religion | 理假教明 |
289 | 54 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 理假教明 |
290 | 54 | 教 | jiào | Jiao | 理假教明 |
291 | 54 | 教 | jiào | a directive; an order | 理假教明 |
292 | 54 | 教 | jiào | to urge; to incite | 理假教明 |
293 | 54 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 理假教明 |
294 | 54 | 教 | jiào | etiquette | 理假教明 |
295 | 54 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 理假教明 |
296 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 盛譯群經 |
297 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 盛譯群經 |
298 | 52 | 經 | jīng | warp | 盛譯群經 |
299 | 52 | 經 | jīng | longitude | 盛譯群經 |
300 | 52 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 盛譯群經 |
301 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 盛譯群經 |
302 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 盛譯群經 |
303 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 盛譯群經 |
304 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 盛譯群經 |
305 | 52 | 經 | jīng | classics | 盛譯群經 |
306 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 盛譯群經 |
307 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 盛譯群經 |
308 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 盛譯群經 |
309 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 盛譯群經 |
310 | 52 | 經 | jīng | to measure | 盛譯群經 |
311 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 盛譯群經 |
312 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 盛譯群經 |
313 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 盛譯群經 |
314 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而祖祖相印以至師 |
315 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而祖祖相印以至師 |
316 | 52 | 而 | ér | you | 而祖祖相印以至師 |
317 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而祖祖相印以至師 |
318 | 52 | 而 | ér | right away; then | 而祖祖相印以至師 |
319 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而祖祖相印以至師 |
320 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而祖祖相印以至師 |
321 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而祖祖相印以至師 |
322 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 而祖祖相印以至師 |
323 | 52 | 而 | ér | so as to | 而祖祖相印以至師 |
324 | 52 | 而 | ér | only then | 而祖祖相印以至師 |
325 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而祖祖相印以至師 |
326 | 52 | 而 | néng | can; able | 而祖祖相印以至師 |
327 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而祖祖相印以至師 |
328 | 52 | 而 | ér | me | 而祖祖相印以至師 |
329 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而祖祖相印以至師 |
330 | 52 | 而 | ér | possessive | 而祖祖相印以至師 |
331 | 52 | 而 | ér | and; ca | 而祖祖相印以至師 |
332 | 51 | 師 | shī | teacher | 而祖祖相印以至師 |
333 | 51 | 師 | shī | multitude | 而祖祖相印以至師 |
334 | 51 | 師 | shī | a host; a leader | 而祖祖相印以至師 |
335 | 51 | 師 | shī | an expert | 而祖祖相印以至師 |
336 | 51 | 師 | shī | an example; a model | 而祖祖相印以至師 |
337 | 51 | 師 | shī | master | 而祖祖相印以至師 |
338 | 51 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 而祖祖相印以至師 |
339 | 51 | 師 | shī | Shi | 而祖祖相印以至師 |
340 | 51 | 師 | shī | to imitate | 而祖祖相印以至師 |
341 | 51 | 師 | shī | troops | 而祖祖相印以至師 |
342 | 51 | 師 | shī | shi | 而祖祖相印以至師 |
343 | 51 | 師 | shī | an army division | 而祖祖相印以至師 |
344 | 51 | 師 | shī | the 7th hexagram | 而祖祖相印以至師 |
345 | 51 | 師 | shī | a lion | 而祖祖相印以至師 |
346 | 51 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 而祖祖相印以至師 |
347 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 閱佛祖統紀說 |
348 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 閱佛祖統紀說 |
349 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 閱佛祖統紀說 |
350 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 閱佛祖統紀說 |
351 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 閱佛祖統紀說 |
352 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 閱佛祖統紀說 |
353 | 51 | 說 | shuō | allocution | 閱佛祖統紀說 |
354 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 閱佛祖統紀說 |
355 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 閱佛祖統紀說 |
356 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 閱佛祖統紀說 |
357 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 閱佛祖統紀說 |
358 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 閱佛祖統紀說 |
359 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 人觀此書 |
360 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人觀此書 |
361 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 人觀此書 |
362 | 48 | 人 | rén | everybody | 人觀此書 |
363 | 48 | 人 | rén | adult | 人觀此書 |
364 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 人觀此書 |
365 | 48 | 人 | rén | an upright person | 人觀此書 |
366 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 人觀此書 |
367 | 48 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 棒喝狂禪皆當反走矣 |
368 | 48 | 皆 | jiē | same; equally | 棒喝狂禪皆當反走矣 |
369 | 48 | 皆 | jiē | all; sarva | 棒喝狂禪皆當反走矣 |
370 | 47 | 三 | sān | three | 吾聞心佛眾生三無差別 |
371 | 47 | 三 | sān | third | 吾聞心佛眾生三無差別 |
372 | 47 | 三 | sān | more than two | 吾聞心佛眾生三無差別 |
373 | 47 | 三 | sān | very few | 吾聞心佛眾生三無差別 |
374 | 47 | 三 | sān | repeatedly | 吾聞心佛眾生三無差別 |
375 | 47 | 三 | sān | San | 吾聞心佛眾生三無差別 |
376 | 47 | 三 | sān | three; tri | 吾聞心佛眾生三無差別 |
377 | 47 | 三 | sān | sa | 吾聞心佛眾生三無差別 |
378 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 吾聞心佛眾生三無差別 |
379 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
380 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
381 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
382 | 47 | 所 | suǒ | it | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
383 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
384 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
385 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
386 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
387 | 47 | 所 | suǒ | that which | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
388 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
389 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
390 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
391 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
392 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
393 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則佛祖統紀也 |
394 | 45 | 則 | zé | then | 則佛祖統紀也 |
395 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則佛祖統紀也 |
396 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則佛祖統紀也 |
397 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則佛祖統紀也 |
398 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則佛祖統紀也 |
399 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則佛祖統紀也 |
400 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則佛祖統紀也 |
401 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則佛祖統紀也 |
402 | 45 | 則 | zé | to do | 則佛祖統紀也 |
403 | 45 | 則 | zé | only | 則佛祖統紀也 |
404 | 45 | 則 | zé | immediately | 則佛祖統紀也 |
405 | 45 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則佛祖統紀也 |
406 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則佛祖統紀也 |
407 | 43 | 值 | zhí | price; value | 得值二千億佛 |
408 | 43 | 值 | zhí | tto have worth | 得值二千億佛 |
409 | 43 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 得值二千億佛 |
410 | 43 | 值 | zhí | to happen to | 得值二千億佛 |
411 | 43 | 值 | zhí | to be on duty | 得值二千億佛 |
412 | 43 | 值 | zhí | worth | 得值二千億佛 |
413 | 43 | 值 | zhì | to grasp | 得值二千億佛 |
414 | 43 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 佛以心印授之於祖 |
415 | 43 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 佛以心印授之於祖 |
416 | 43 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 佛以心印授之於祖 |
417 | 43 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 佛以心印授之於祖 |
418 | 43 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 佛以心印授之於祖 |
419 | 43 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 佛以心印授之於祖 |
420 | 43 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 佛以心印授之於祖 |
421 | 43 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 佛以心印授之於祖 |
422 | 43 | 祖 | zǔ | be familiar with | 佛以心印授之於祖 |
423 | 43 | 祖 | zǔ | Zu | 佛以心印授之於祖 |
424 | 43 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 佛以心印授之於祖 |
425 | 42 | 六 | liù | six | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
426 | 42 | 六 | liù | sixth | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
427 | 42 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
428 | 42 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
429 | 41 | 文 | wén | writing; text | 而義乖文薉 |
430 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 而義乖文薉 |
431 | 41 | 文 | wén | Wen | 而義乖文薉 |
432 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 而義乖文薉 |
433 | 41 | 文 | wén | culture | 而義乖文薉 |
434 | 41 | 文 | wén | refined writings | 而義乖文薉 |
435 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 而義乖文薉 |
436 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 而義乖文薉 |
437 | 41 | 文 | wén | wen | 而義乖文薉 |
438 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 而義乖文薉 |
439 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 而義乖文薉 |
440 | 41 | 文 | wén | beautiful | 而義乖文薉 |
441 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 而義乖文薉 |
442 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 而義乖文薉 |
443 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 而義乖文薉 |
444 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 而義乖文薉 |
445 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 而義乖文薉 |
446 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 而義乖文薉 |
447 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 而義乖文薉 |
448 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 而義乖文薉 |
449 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 而義乖文薉 |
450 | 41 | 次 | cì | a time | 重加詮次 |
451 | 41 | 次 | cì | second-rate | 重加詮次 |
452 | 41 | 次 | cì | second; secondary | 重加詮次 |
453 | 41 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 重加詮次 |
454 | 41 | 次 | cì | a sequence; an order | 重加詮次 |
455 | 41 | 次 | cì | to arrive | 重加詮次 |
456 | 41 | 次 | cì | to be next in sequence | 重加詮次 |
457 | 41 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 重加詮次 |
458 | 41 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 重加詮次 |
459 | 41 | 次 | cì | stage of a journey | 重加詮次 |
460 | 41 | 次 | cì | ranks | 重加詮次 |
461 | 41 | 次 | cì | an official position | 重加詮次 |
462 | 41 | 次 | cì | inside | 重加詮次 |
463 | 41 | 次 | zī | to hesitate | 重加詮次 |
464 | 41 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 重加詮次 |
465 | 41 | 通 | tōng | to go through; to open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
466 | 41 | 通 | tōng | open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
467 | 41 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
468 | 41 | 通 | tōng | to connect | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
469 | 41 | 通 | tōng | to know well | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
470 | 41 | 通 | tōng | to report | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
471 | 41 | 通 | tōng | to commit adultery | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
472 | 41 | 通 | tōng | common; in general | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
473 | 41 | 通 | tōng | to transmit | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
474 | 41 | 通 | tōng | to attain a goal | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
475 | 41 | 通 | tōng | finally; in the end | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
476 | 41 | 通 | tōng | to communicate with | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
477 | 41 | 通 | tōng | thoroughly | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
478 | 41 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
479 | 41 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
480 | 41 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
481 | 41 | 通 | tōng | erudite; learned | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
482 | 41 | 通 | tōng | an expert | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
483 | 41 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
484 | 41 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
485 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 機成時至 |
486 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 機成時至 |
487 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 機成時至 |
488 | 41 | 時 | shí | at that time | 機成時至 |
489 | 41 | 時 | shí | fashionable | 機成時至 |
490 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 機成時至 |
491 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 機成時至 |
492 | 41 | 時 | shí | tense | 機成時至 |
493 | 41 | 時 | shí | particular; special | 機成時至 |
494 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 機成時至 |
495 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 機成時至 |
496 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 機成時至 |
497 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 機成時至 |
498 | 41 | 時 | shí | seasonal | 機成時至 |
499 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 機成時至 |
500 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 機成時至 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
迹 | 跡 | jī | footprint; pada |
佛 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
以 | yǐ | use; yogena | |
名 |
|
|
|
卷 | juǎn | wrapped | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般阇罗 | 般闍羅 | 98 | Pancala |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
八月 | 98 |
|
|
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
北周 | 98 | Northern Zhou Dynasty | |
本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
昌黎 | 99 | Changli | |
长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
禅门宝训 | 禪門寶訓 | 99 | Treasured Instructions of Chan Temples |
陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道世 | 100 | Dao Shi | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝力 | 100 | Dili | |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
东方 | 東方 | 100 |
|
东湖 | 東湖 | 100 | Donghu |
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
法华文句 | 法華文句 | 102 | Words and Phrases of the Lotus Sutra |
法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
吠奢 | 102 | Vaishya | |
凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
浮石 | 102 | Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District | |
伏羲 | 102 | Fu Xi | |
福泉 | 102 | Fuquan | |
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
高宗 | 103 |
|
|
高祖 | 103 |
|
|
葛洪 | 71 | Ge Hong | |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观音 | 觀音 | 103 |
|
国清百录 | 國清百錄 | 103 | Guo Qing Bai Lu |
海幢 | 104 | Saradhvaja | |
韩 | 韓 | 104 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang |
翰林 | 104 | Hanlin | |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘道 | 104 |
|
|
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
皇甫 | 104 | Huangfu | |
华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
护法论 | 護法論 | 104 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
嘉定 | 106 |
|
|
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
净土往生传 | 淨土往生傳 | 106 | Jing Tu Wang Sheng Chuan |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
敬宗 | 106 | Jingzong | |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
九山八海 | 106 | Nine Mountains and Eight Seas | |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
孔子家语 | 孔子家語 | 107 | Kongzi Jiayu; Book of Sayings of Confucius and his Disciples |
狼 | 108 |
|
|
老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
列仙传 | 列仙轉 | 76 |
|
列子 | 108 |
|
|
林间录 | 林間錄 | 108 | Forest Groves Record |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
柳子厚 | 108 | Liu Zihou; Liu Zongyuan | |
柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
论衡 | 論衡 | 108 | Wang Chong |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
鄮 | 109 | Mao | |
孟子 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
明昱 | 109 | Mingyu | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
穆宗 | 109 | Muzong | |
南藏 | 110 | Southern Canon | |
南湖 | 110 | Nanhu | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
宁宗 | 寧宗 | 110 | Ningzong |
欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
普门 | 普門 | 80 |
|
普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
浦江 | 112 | Pujiang | |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
秦 | 113 |
|
|
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
钦宗 | 欽宗 | 113 | Emperor Qinzong of Song |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
仁王般若经疏 | 仁王般若經疏 | 114 | Ren Wang Bore Jing Shu |
仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
日种 | 日種 | 114 | Sūryavaṃśa |
睿宗 | 睿宗 | 114 | Ruizong Zongyao |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三国志 | 三國志 | 115 | Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧史略 | 115 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song | |
僧先 | 115 | Seng Xian | |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
神仙传 | 神仙傳 | 115 | Biographies of Divine Transcendents |
神宗 | 115 | [Emperor] Shenzong | |
阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
舍夷 | 115 | Śākya | |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释门正统 | 釋門正統 | 115 | True Succession of Sakyamuni's Teachings |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
师子经 | 師子經 | 115 | sīha |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四分律 | 83 |
|
|
四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
四明 | 115 | Si Ming | |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四教仪 | 四教儀 | 115 | Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings |
司马 | 司馬 | 115 |
|
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
宋 | 115 |
|
|
宋高僧传 | 宋高僧傳 | 115 | Song Biographies of Eminent Monks |
宋仁宗 | 115 | Emperor Renzong of Song | |
肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
太史公 | 116 | Grand Scribe | |
太平广记 | 太平廣記 | 116 |
|
太宗 | 116 |
|
|
唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
通理 | 116 | Tong Li | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
晚唐 | 119 | Late Tang | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
文帝 | 119 |
|
|
文字禅 | 文字禪 | 87 | wenzi Chan; lettered Chan |
文殊 | 87 |
|
|
文殊般若经 | 文殊般若經 | 119 | Mañjuśrīprajñā sūtra |
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五代 | 119 | Five Dynasties | |
五代史 | 119 | History of the Five Dynasties (between Tang and Song) | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
武后 | 119 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | |
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
武宗 | 119 |
|
|
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
婺女 | 119 | Wunu | |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
西湖 | 120 | West Lake | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
咸淳 | 88 | Xianchun reign | |
湘 | 120 |
|
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣宗 | 120 |
|
|
薛 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
荀子 | 120 | Xunzi; Hsun Tzu | |
颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
颜氏家训 | 顏氏家訓 | 121 | Yanshi Jiaxun; The Family Instructions of Master Yan |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
夜奢 | 121 | Punyayasas | |
夷坚志 | 夷堅志 | 121 | Notes by Yi Jian; Yi Jian Zhi |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
义存 | 義存 | 121 |
|
印度 | 121 |
|
|
英宗 | 121 | Yingzong | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永嘉 | 89 |
|
|
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
酉阳杂俎 | 酉陽雜俎 | 89 | Youyang Zazu |
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
云笈七签 | 雲笈七籤 | 121 | Yunji Qiqian |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
御史 | 121 |
|
|
余姚 | 餘姚 | 121 | Yuyao |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
真宗 | 122 |
|
|
震旦 | 122 | China | |
正祖 | 122 | Jeongjo of Joseon | |
政和 | 122 | Zhenghe | |
志磐 | 122 | Zhi Pan | |
知藏 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
周书 | 周書 | 122 |
|
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
遵式 | 122 | Zun Shi | |
坐禅法要 | 坐禪法要 | 122 | Essential Methods of Meditation |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 315.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
棒喝 | 98 |
|
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
布施 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常乐多闻 | 常樂多聞 | 99 | constantly and assiduously applied himself to great learning |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
禅教 | 禪教 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放生 | 70 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化城喻品 | 104 | The Simile of the Phantom City | |
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
见法 | 見法 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
袈裟 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
结缘 | 結緣 | 106 |
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
仁王 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三字 | 115 | three characters | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善根 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六王子 | 115 | sixteen princes | |
十六子 | 115 | sixteen sons | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
输陀罗 | 輸陀羅 | 115 | sudra |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四姓 | 115 | four castes | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
胎宫 | 胎宮 | 116 | womb palace |
体用 | 體用 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
小法 | 120 | lesser teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
懈倦 | 120 | tired | |
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心印 | 120 | mind seal | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
寻牛 | 尋牛 | 120 | searching for an ox |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一花五叶 | 一花五葉 | 121 | one flower, five petals |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一劫 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻婆 | 122 | campaka | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住持三宝 | 住持三寶 | 122 | maintained Triple Gem |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊祖 | 122 | to honor the patriarchs | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |