Glossary and Vocabulary for In Defense of the Dharma (Hufa Lun) 護法論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 479 zhī to go 其弘宗扶教之意
2 479 zhī to arrive; to go 其弘宗扶教之意
3 479 zhī is 其弘宗扶教之意
4 479 zhī to use 其弘宗扶教之意
5 479 zhī Zhi 其弘宗扶教之意
6 227 zhě ca 昔者
7 214 ér Kangxi radical 126 而來請曰
8 214 ér as if; to seem like 而來請曰
9 214 néng can; able 而來請曰
10 214 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而來請曰
11 214 ér to arrive; up to 而來請曰
12 194 ya 以此書不可不傳也
13 161 Qi 其弘宗扶教之意
14 132 wéi to act as; to serve 實為之序
15 132 wéi to change into; to become 實為之序
16 132 wéi to be; is 實為之序
17 132 wéi to do 實為之序
18 132 wèi to support; to help 實為之序
19 132 wéi to govern 實為之序
20 132 wèi to be; bhū 實為之序
21 123 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 五帝則易以仁信
22 123 a grade; a level 五帝則易以仁信
23 123 an example; a model 五帝則易以仁信
24 123 a weighing device 五帝則易以仁信
25 123 to grade; to rank 五帝則易以仁信
26 123 to copy; to imitate; to follow 五帝則易以仁信
27 123 to do 五帝則易以仁信
28 123 koan; kōan; gong'an 五帝則易以仁信
29 108 to go; to 初何損於大法乎
30 108 to rely on; to depend on 初何損於大法乎
31 108 Yu 初何損於大法乎
32 108 a crow 初何損於大法乎
33 105 Buddha; Awakened One 佛者生於西方
34 105 relating to Buddhism 佛者生於西方
35 105 a statue or image of a Buddha 佛者生於西方
36 105 a Buddhist text 佛者生於西方
37 105 to touch; to stroke 佛者生於西方
38 105 Buddha 佛者生於西方
39 105 Buddha; Awakened One 佛者生於西方
40 104 to use; to grasp 以慈憫故
41 104 to rely on 以慈憫故
42 104 to regard 以慈憫故
43 104 to be able to 以慈憫故
44 104 to order; to command 以慈憫故
45 104 used after a verb 以慈憫故
46 104 a reason; a cause 以慈憫故
47 104 Israel 以慈憫故
48 104 Yi 以慈憫故
49 104 use; yogena 以慈憫故
50 99 infix potential marker 其版久不存
51 96 zāi to start 尚何一法之可言哉
52 88 yuē to speak; to say 而來請曰
53 88 yuē Kangxi radical 73 而來請曰
54 88 yuē to be called 而來請曰
55 88 yuē said; ukta 而來請曰
56 77 rén person; people; a human being
57 77 rén Kangxi radical 9
58 77 rén a kind of person
59 77 rén everybody
60 77 rén adult
61 77 rén somebody; others
62 77 rén an upright person
63 77 rén person; manuṣya
64 69 Kangxi radical 71 當是時無
65 69 to not have; without 當是時無
66 69 mo 當是時無
67 69 to not have 當是時無
68 69 Wu 當是時無
69 69 mo 當是時無
70 56 Yi 亦不容弗作也
71 55 to carry on the shoulder 尚何一法之可言哉
72 55 what 尚何一法之可言哉
73 55 He 尚何一法之可言哉
74 52 kǎi music for a triumphant return of troops 豈虛語哉
75 52 kǎi harmonious; happy 豈虛語哉
76 49 dào way; road; path 天下無二道
77 49 dào principle; a moral; morality 天下無二道
78 49 dào Tao; the Way 天下無二道
79 49 dào to say; to speak; to talk 天下無二道
80 49 dào to think 天下無二道
81 49 dào circuit; a province 天下無二道
82 49 dào a course; a channel 天下無二道
83 49 dào a method; a way of doing something 天下無二道
84 49 dào a doctrine 天下無二道
85 49 dào Taoism; Daoism 天下無二道
86 49 dào a skill 天下無二道
87 49 dào a sect 天下無二道
88 49 dào a line 天下無二道
89 49 dào Way 天下無二道
90 49 dào way; path; marga 天下無二道
91 48 Kangxi radical 132 無自他之相
92 48 Zi 無自他之相
93 48 a nose 無自他之相
94 48 the beginning; the start 無自他之相
95 48 origin 無自他之相
96 48 to employ; to use 無自他之相
97 48 to be 無自他之相
98 48 self; soul; ātman 無自他之相
99 48 one 凡一萬二千三
100 48 Kangxi radical 1 凡一萬二千三
101 48 pure; concentrated 凡一萬二千三
102 48 first 凡一萬二千三
103 48 the same 凡一萬二千三
104 48 sole; single 凡一萬二千三
105 48 a very small amount 凡一萬二千三
106 48 Yi 凡一萬二千三
107 48 other 凡一萬二千三
108 48 to unify 凡一萬二千三
109 48 accidentally; coincidentally 凡一萬二千三
110 48 abruptly; suddenly 凡一萬二千三
111 48 one; eka 凡一萬二千三
112 44 yán to speak; to say; said 百四十五言
113 44 yán language; talk; words; utterance; speech 百四十五言
114 44 yán Kangxi radical 149 百四十五言
115 44 yán phrase; sentence 百四十五言
116 44 yán a word; a syllable 百四十五言
117 44 yán a theory; a doctrine 百四十五言
118 44 yán to regard as 百四十五言
119 44 yán to act as 百四十五言
120 44 yán word; vacana 百四十五言
121 44 yán speak; vad 百四十五言
122 40 néng can; able 為能
123 40 néng ability; capacity 為能
124 40 néng a mythical bear-like beast 為能
125 40 néng energy 為能
126 40 néng function; use 為能
127 40 néng talent 為能
128 40 néng expert at 為能
129 40 néng to be in harmony 為能
130 40 néng to tend to; to care for 為能
131 40 néng to reach; to arrive at 為能
132 40 néng to be able; śak 為能
133 40 néng skilful; pravīṇa 為能
134 37 wèi to call 孔子以謂
135 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 孔子以謂
136 37 wèi to speak to; to address 孔子以謂
137 37 wèi to treat as; to regard as 孔子以謂
138 37 wèi introducing a condition situation 孔子以謂
139 37 wèi to speak to; to address 孔子以謂
140 37 wèi to think 孔子以謂
141 37 wèi for; is to be 孔子以謂
142 37 wèi to make; to cause 孔子以謂
143 37 wèi principle; reason 孔子以謂
144 37 wèi Wei 孔子以謂
145 37 xīn heart [organ] 之心
146 37 xīn Kangxi radical 61 之心
147 37 xīn mind; consciousness 之心
148 37 xīn the center; the core; the middle 之心
149 37 xīn one of the 28 star constellations 之心
150 37 xīn heart 之心
151 37 xīn emotion 之心
152 37 xīn intention; consideration 之心
153 37 xīn disposition; temperament 之心
154 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 之心
155 37 jīn today; present; now 今功
156 37 jīn Jin 今功
157 37 jīn modern 今功
158 37 jīn now; adhunā 今功
159 36 suǒ a few; various; some 英所撰
160 36 suǒ a place; a location 英所撰
161 36 suǒ indicates a passive voice 英所撰
162 36 suǒ an ordinal number 英所撰
163 36 suǒ meaning 英所撰
164 36 suǒ garrison 英所撰
165 36 suǒ place; pradeśa 英所撰
166 35 yòu Kangxi radical 29 又如得見日光
167 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 又如得見日光
168 33 děi to want to; to need to 又如得見日光
169 33 děi must; ought to 又如得見日光
170 33 de 又如得見日光
171 33 de infix potential marker 又如得見日光
172 33 to result in 又如得見日光
173 33 to be proper; to fit; to suit 又如得見日光
174 33 to be satisfied 又如得見日光
175 33 to be finished 又如得見日光
176 33 děi satisfying 又如得見日光
177 33 to contract 又如得見日光
178 33 to hear 又如得見日光
179 33 to have; there is 又如得見日光
180 33 marks time passed 又如得見日光
181 33 obtain; attain; prāpta 又如得見日光
182 33 big; huge; large 人身陷大澤
183 33 Kangxi radical 37 人身陷大澤
184 33 great; major; important 人身陷大澤
185 33 size 人身陷大澤
186 33 old 人身陷大澤
187 33 oldest; earliest 人身陷大澤
188 33 adult 人身陷大澤
189 33 dài an important person 人身陷大澤
190 33 senior 人身陷大澤
191 33 an element 人身陷大澤
192 33 great; mahā 人身陷大澤
193 31 shēng to be born; to give birth 復令印生刻之
194 31 shēng to live 復令印生刻之
195 31 shēng raw 復令印生刻之
196 31 shēng a student 復令印生刻之
197 31 shēng life 復令印生刻之
198 31 shēng to produce; to give rise 復令印生刻之
199 31 shēng alive 復令印生刻之
200 31 shēng a lifetime 復令印生刻之
201 31 shēng to initiate; to become 復令印生刻之
202 31 shēng to grow 復令印生刻之
203 31 shēng unfamiliar 復令印生刻之
204 31 shēng not experienced 復令印生刻之
205 31 shēng hard; stiff; strong 復令印生刻之
206 31 shēng having academic or professional knowledge 復令印生刻之
207 31 shēng a male role in traditional theatre 復令印生刻之
208 31 shēng gender 復令印生刻之
209 31 shēng to develop; to grow 復令印生刻之
210 31 shēng to set up 復令印生刻之
211 31 shēng a prostitute 復令印生刻之
212 31 shēng a captive 復令印生刻之
213 31 shēng a gentleman 復令印生刻之
214 31 shēng Kangxi radical 100 復令印生刻之
215 31 shēng unripe 復令印生刻之
216 31 shēng nature 復令印生刻之
217 31 shēng to inherit; to succeed 復令印生刻之
218 31 shēng destiny 復令印生刻之
219 31 shēng birth 復令印生刻之
220 30 zhī to know 知其所窮
221 30 zhī to comprehend 知其所窮
222 30 zhī to inform; to tell 知其所窮
223 30 zhī to administer 知其所窮
224 30 zhī to distinguish; to discern 知其所窮
225 30 zhī to be close friends 知其所窮
226 30 zhī to feel; to sense; to perceive 知其所窮
227 30 zhī to receive; to entertain 知其所窮
228 30 zhī knowledge 知其所窮
229 30 zhī consciousness; perception 知其所窮
230 30 zhī a close friend 知其所窮
231 30 zhì wisdom 知其所窮
232 30 zhì Zhi 知其所窮
233 30 zhī Understanding 知其所窮
234 30 zhī know; jña 知其所窮
235 30 desire 欲加毒害
236 30 to desire; to wish 欲加毒害
237 30 to desire; to intend 欲加毒害
238 30 lust 欲加毒害
239 30 desire; intention; wish; kāma 欲加毒害
240 30 to give 與物無際
241 30 to accompany 與物無際
242 30 to particate in 與物無際
243 30 of the same kind 與物無際
244 30 to help 與物無際
245 30 for 與物無際
246 30 method; way 此法之所由建立也
247 30 France 此法之所由建立也
248 30 the law; rules; regulations 此法之所由建立也
249 30 the teachings of the Buddha; Dharma 此法之所由建立也
250 30 a standard; a norm 此法之所由建立也
251 30 an institution 此法之所由建立也
252 30 to emulate 此法之所由建立也
253 30 magic; a magic trick 此法之所由建立也
254 30 punishment 此法之所由建立也
255 30 Fa 此法之所由建立也
256 30 a precedent 此法之所由建立也
257 30 a classification of some kinds of Han texts 此法之所由建立也
258 30 relating to a ceremony or rite 此法之所由建立也
259 30 Dharma 此法之所由建立也
260 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法之所由建立也
261 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法之所由建立也
262 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法之所由建立也
263 30 quality; characteristic 此法之所由建立也
264 29 yún cloud 經云
265 29 yún Yunnan 經云
266 29 yún Yun 經云
267 29 yún to say 經云
268 29 yún to have 經云
269 29 yún cloud; megha 經云
270 29 yún to say; iti 經云
271 29 shì a generation 蓋風氣隨世而遷故
272 29 shì a period of thirty years 蓋風氣隨世而遷故
273 29 shì the world 蓋風氣隨世而遷故
274 29 shì years; age 蓋風氣隨世而遷故
275 29 shì a dynasty 蓋風氣隨世而遷故
276 29 shì secular; worldly 蓋風氣隨世而遷故
277 29 shì over generations 蓋風氣隨世而遷故
278 29 shì world 蓋風氣隨世而遷故
279 29 shì an era 蓋風氣隨世而遷故
280 29 shì from generation to generation; across generations 蓋風氣隨世而遷故
281 29 shì to keep good family relations 蓋風氣隨世而遷故
282 29 shì Shi 蓋風氣隨世而遷故
283 29 shì a geologic epoch 蓋風氣隨世而遷故
284 29 shì hereditary 蓋風氣隨世而遷故
285 29 shì later generations 蓋風氣隨世而遷故
286 29 shì a successor; an heir 蓋風氣隨世而遷故
287 29 shì the current times 蓋風氣隨世而遷故
288 29 shì loka; a world 蓋風氣隨世而遷故
289 29 can; may; permissible 非言辭可盡也
290 29 to approve; to permit 非言辭可盡也
291 29 to be worth 非言辭可盡也
292 29 to suit; to fit 非言辭可盡也
293 29 khan 非言辭可盡也
294 29 to recover 非言辭可盡也
295 29 to act as 非言辭可盡也
296 29 to be worth; to deserve 非言辭可盡也
297 29 used to add emphasis 非言辭可盡也
298 29 beautiful 非言辭可盡也
299 29 Ke 非言辭可盡也
300 29 can; may; śakta 非言辭可盡也
301 29 fēi Kangxi radical 175 非言辭可盡也
302 29 fēi wrong; bad; untruthful 非言辭可盡也
303 29 fēi different 非言辭可盡也
304 29 fēi to not be; to not have 非言辭可盡也
305 29 fēi to violate; to be contrary to 非言辭可盡也
306 29 fēi Africa 非言辭可盡也
307 29 fēi to slander 非言辭可盡也
308 29 fěi to avoid 非言辭可盡也
309 29 fēi must 非言辭可盡也
310 29 fēi an error 非言辭可盡也
311 29 fēi a problem; a question 非言辭可盡也
312 29 fēi evil 非言辭可盡也
313 29 聖人 shèngrén a sage 聖人
314 29 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 聖人
315 29 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 聖人
316 29 聖人 shèngrén sake 聖人
317 29 聖人 shèngrén a saint 聖人
318 29 聖人 shèngrén sage; ārya 聖人
319 28 extra; surplus; remainder 故余嘗謂
320 28 to remain 故余嘗謂
321 28 the time after an event 故余嘗謂
322 28 the others; the rest 故余嘗謂
323 28 additional; complementary 故余嘗謂
324 28 Wu 吾宗有護法論
325 27 wén to hear 眾生聞此法者
326 27 wén Wen 眾生聞此法者
327 27 wén sniff at; to smell 眾生聞此法者
328 27 wén to be widely known 眾生聞此法者
329 27 wén to confirm; to accept 眾生聞此法者
330 27 wén information 眾生聞此法者
331 27 wèn famous; well known 眾生聞此法者
332 27 wén knowledge; learning 眾生聞此法者
333 27 wèn popularity; prestige; reputation 眾生聞此法者
334 27 wén to question 眾生聞此法者
335 27 wén heard; śruta 眾生聞此法者
336 27 wén hearing; śruti 眾生聞此法者
337 27 ěr ear 縱及耳
338 27 ěr Kangxi radical 128 縱及耳
339 27 ěr an ear-shaped object 縱及耳
340 27 ěr on both sides 縱及耳
341 27 ěr a vessel handle 縱及耳
342 27 ěr ear; śrotra 縱及耳
343 27 使 shǐ to make; to cause 使暴彊
344 27 使 shǐ to make use of for labor 使暴彊
345 27 使 shǐ to indulge 使暴彊
346 27 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使暴彊
347 27 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使暴彊
348 27 使 shǐ to dispatch 使暴彊
349 27 使 shǐ to use 使暴彊
350 27 使 shǐ to be able to 使暴彊
351 27 使 shǐ messenger; dūta 使暴彊
352 26 gōng public; common; state-owned 公自揣量學問知識
353 26 gōng official 公自揣量學問知識
354 26 gōng male 公自揣量學問知識
355 26 gōng duke; lord 公自揣量學問知識
356 26 gōng fair; equitable 公自揣量學問知識
357 26 gōng Mr.; mister 公自揣量學問知識
358 26 gōng father-in-law 公自揣量學問知識
359 26 gōng form of address; your honor 公自揣量學問知識
360 26 gōng accepted; mutual 公自揣量學問知識
361 26 gōng metric 公自揣量學問知識
362 26 gōng to release to the public 公自揣量學問知識
363 26 gōng the common good 公自揣量學問知識
364 26 gōng to divide equally 公自揣量學問知識
365 26 gōng Gong 公自揣量學問知識
366 25 child; son 子何異
367 25 egg; newborn 子何異
368 25 first earthly branch 子何異
369 25 11 p.m.-1 a.m. 子何異
370 25 Kangxi radical 39 子何異
371 25 pellet; something small and hard 子何異
372 25 master 子何異
373 25 viscount 子何異
374 25 zi you; your honor 子何異
375 25 masters 子何異
376 25 person 子何異
377 25 young 子何異
378 25 seed 子何異
379 25 subordinate; subsidiary 子何異
380 25 a copper coin 子何異
381 25 female dragonfly 子何異
382 25 constituent 子何異
383 25 offspring; descendants 子何異
384 25 dear 子何異
385 25 little one 子何異
386 25 son; putra 子何異
387 25 offspring; tanaya 子何異
388 25 duō over; indicates a number greater than the number preceding it
389 25 duó many; much
390 25 duō more
391 25 duō excessive
392 25 duō abundant
393 25 duō to multiply; to acrue
394 25 duō Duo
395 25 duō ta
396 24 yóu an animal like a monkey 是猶
397 24 yóu a schema; a plot 是猶
398 24 yóu You 是猶
399 23 shì matter; thing; item 佛者善施無驗不實之事
400 23 shì to serve 佛者善施無驗不實之事
401 23 shì a government post 佛者善施無驗不實之事
402 23 shì duty; post; work 佛者善施無驗不實之事
403 23 shì occupation 佛者善施無驗不實之事
404 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 佛者善施無驗不實之事
405 23 shì an accident 佛者善施無驗不實之事
406 23 shì to attend 佛者善施無驗不實之事
407 23 shì an allusion 佛者善施無驗不實之事
408 23 shì a condition; a state; a situation 佛者善施無驗不實之事
409 23 shì to engage in 佛者善施無驗不實之事
410 23 shì to enslave 佛者善施無驗不實之事
411 23 shì to pursue 佛者善施無驗不實之事
412 23 shì to administer 佛者善施無驗不實之事
413 23 shì to appoint 佛者善施無驗不實之事
414 23 shì thing; phenomena 佛者善施無驗不實之事
415 23 shì actions; karma 佛者善施無驗不實之事
416 23 shí time; a point or period of time 治天下也善用時
417 23 shí a season; a quarter of a year 治天下也善用時
418 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 治天下也善用時
419 23 shí fashionable 治天下也善用時
420 23 shí fate; destiny; luck 治天下也善用時
421 23 shí occasion; opportunity; chance 治天下也善用時
422 23 shí tense 治天下也善用時
423 23 shí particular; special 治天下也善用時
424 23 shí to plant; to cultivate 治天下也善用時
425 23 shí an era; a dynasty 治天下也善用時
426 23 shí time [abstract] 治天下也善用時
427 23 shí seasonal 治天下也善用時
428 23 shí to wait upon 治天下也善用時
429 23 shí hour 治天下也善用時
430 23 shí appropriate; proper; timely 治天下也善用時
431 23 shí Shi 治天下也善用時
432 23 shí a present; currentlt 治天下也善用時
433 23 shí time; kāla 治天下也善用時
434 23 shí at that time; samaya 治天下也善用時
435 23 must 家必自毀
436 23 Bi 家必自毀
437 22 rán to approve; to endorse 然並作
438 22 rán to burn 然並作
439 22 rán to pledge; to promise 然並作
440 22 rán Ran 然並作
441 22 kuàng situation 況望聖人數千載之間
442 22 kuàng to compare with; to be equal to 況望聖人數千載之間
443 22 kuàng favor; grace 況望聖人數千載之間
444 22 kuàng Kuang 況望聖人數千載之間
445 22 kuàng to visit 況望聖人數千載之間
446 22 gài a lid; top; cover 蓋風氣隨世而遷故
447 22 gài to build 蓋風氣隨世而遷故
448 22 Ge 蓋風氣隨世而遷故
449 22 gài probably; about 蓋風氣隨世而遷故
450 22 gài to cover; to hide; to protect 蓋風氣隨世而遷故
451 22 gài an umbrella; a canopy 蓋風氣隨世而遷故
452 22 gài a shell 蓋風氣隨世而遷故
453 22 gài sogon grass 蓋風氣隨世而遷故
454 22 gài to add to 蓋風氣隨世而遷故
455 22 gài to surpass; to overshadow; to overarch 蓋風氣隨世而遷故
456 22 gài to chatter 蓋風氣隨世而遷故
457 22 Ge 蓋風氣隨世而遷故
458 22 gài a roof; thatched roofing 蓋風氣隨世而遷故
459 22 gài to respect; to uphold 蓋風氣隨世而遷故
460 22 gài a crest 蓋風氣隨世而遷故
461 22 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 蓋風氣隨世而遷故
462 22 lǎo old; aged; elderly; aging 須臾老之將至
463 22 lǎo Kangxi radical 125 須臾老之將至
464 22 lǎo vegetables that have become old and tough 須臾老之將至
465 22 lǎo experienced 須臾老之將至
466 22 lǎo humble self-reference 須臾老之將至
467 22 lǎo of long standing 須臾老之將至
468 22 lǎo dark 須臾老之將至
469 22 lǎo outdated 須臾老之將至
470 22 lǎo old people; the elderly 須臾老之將至
471 22 lǎo parents 須臾老之將至
472 22 lǎo old; jarā 須臾老之將至
473 21 míng bright; luminous; brilliant 妙明真性
474 21 míng Ming 妙明真性
475 21 míng Ming Dynasty 妙明真性
476 21 míng obvious; explicit; clear 妙明真性
477 21 míng intelligent; clever; perceptive 妙明真性
478 21 míng to illuminate; to shine 妙明真性
479 21 míng consecrated 妙明真性
480 21 míng to understand; to comprehend 妙明真性
481 21 míng to explain; to clarify 妙明真性
482 21 míng Souther Ming; Later Ming 妙明真性
483 21 míng the world; the human world; the world of the living 妙明真性
484 21 míng eyesight; vision 妙明真性
485 21 míng a god; a spirit 妙明真性
486 21 míng fame; renown 妙明真性
487 21 míng open; public 妙明真性
488 21 míng clear 妙明真性
489 21 míng to become proficient 妙明真性
490 21 míng to be proficient 妙明真性
491 21 míng virtuous 妙明真性
492 21 míng open and honest 妙明真性
493 21 míng clean; neat 妙明真性
494 21 míng remarkable; outstanding; notable 妙明真性
495 21 míng next; afterwards 妙明真性
496 21 míng positive 妙明真性
497 21 míng Clear 妙明真性
498 21 míng wisdom; knowledge; vidyā 妙明真性
499 21 nián year 洪武七年秋九月九日
500 21 nián New Year festival 洪武七年秋九月九日

Frequencies of all Words

Top 1199

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 479 zhī him; her; them; that 其弘宗扶教之意
2 479 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其弘宗扶教之意
3 479 zhī to go 其弘宗扶教之意
4 479 zhī this; that 其弘宗扶教之意
5 479 zhī genetive marker 其弘宗扶教之意
6 479 zhī it 其弘宗扶教之意
7 479 zhī in 其弘宗扶教之意
8 479 zhī all 其弘宗扶教之意
9 479 zhī and 其弘宗扶教之意
10 479 zhī however 其弘宗扶教之意
11 479 zhī if 其弘宗扶教之意
12 479 zhī then 其弘宗扶教之意
13 479 zhī to arrive; to go 其弘宗扶教之意
14 479 zhī is 其弘宗扶教之意
15 479 zhī to use 其弘宗扶教之意
16 479 zhī Zhi 其弘宗扶教之意
17 227 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 昔者
18 227 zhě that 昔者
19 227 zhě nominalizing function word 昔者
20 227 zhě used to mark a definition 昔者
21 227 zhě used to mark a pause 昔者
22 227 zhě topic marker; that; it 昔者
23 227 zhuó according to 昔者
24 227 zhě ca 昔者
25 214 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而來請曰
26 214 ér Kangxi radical 126 而來請曰
27 214 ér you 而來請曰
28 214 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而來請曰
29 214 ér right away; then 而來請曰
30 214 ér but; yet; however; while; nevertheless 而來請曰
31 214 ér if; in case; in the event that 而來請曰
32 214 ér therefore; as a result; thus 而來請曰
33 214 ér how can it be that? 而來請曰
34 214 ér so as to 而來請曰
35 214 ér only then 而來請曰
36 214 ér as if; to seem like 而來請曰
37 214 néng can; able 而來請曰
38 214 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而來請曰
39 214 ér me 而來請曰
40 214 ér to arrive; up to 而來請曰
41 214 ér possessive 而來請曰
42 214 ér and; ca 而來請曰
43 194 also; too 以此書不可不傳也
44 194 a final modal particle indicating certainy or decision 以此書不可不傳也
45 194 either 以此書不可不傳也
46 194 even 以此書不可不傳也
47 194 used to soften the tone 以此書不可不傳也
48 194 used for emphasis 以此書不可不傳也
49 194 used to mark contrast 以此書不可不傳也
50 194 used to mark compromise 以此書不可不傳也
51 194 ya 以此書不可不傳也
52 161 his; hers; its; theirs 其弘宗扶教之意
53 161 to add emphasis 其弘宗扶教之意
54 161 used when asking a question in reply to a question 其弘宗扶教之意
55 161 used when making a request or giving an order 其弘宗扶教之意
56 161 he; her; it; them 其弘宗扶教之意
57 161 probably; likely 其弘宗扶教之意
58 161 will 其弘宗扶教之意
59 161 may 其弘宗扶教之意
60 161 if 其弘宗扶教之意
61 161 or 其弘宗扶教之意
62 161 Qi 其弘宗扶教之意
63 161 he; her; it; saḥ; sā; tad 其弘宗扶教之意
64 132 wèi for; to 實為之序
65 132 wèi because of 實為之序
66 132 wéi to act as; to serve 實為之序
67 132 wéi to change into; to become 實為之序
68 132 wéi to be; is 實為之序
69 132 wéi to do 實為之序
70 132 wèi for 實為之序
71 132 wèi because of; for; to 實為之序
72 132 wèi to 實為之序
73 132 wéi in a passive construction 實為之序
74 132 wéi forming a rehetorical question 實為之序
75 132 wéi forming an adverb 實為之序
76 132 wéi to add emphasis 實為之序
77 132 wèi to support; to help 實為之序
78 132 wéi to govern 實為之序
79 132 wèi to be; bhū 實為之序
80 123 otherwise; but; however 五帝則易以仁信
81 123 then 五帝則易以仁信
82 123 measure word for short sections of text 五帝則易以仁信
83 123 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 五帝則易以仁信
84 123 a grade; a level 五帝則易以仁信
85 123 an example; a model 五帝則易以仁信
86 123 a weighing device 五帝則易以仁信
87 123 to grade; to rank 五帝則易以仁信
88 123 to copy; to imitate; to follow 五帝則易以仁信
89 123 to do 五帝則易以仁信
90 123 only 五帝則易以仁信
91 123 immediately 五帝則易以仁信
92 123 then; moreover; atha 五帝則易以仁信
93 123 koan; kōan; gong'an 五帝則易以仁信
94 108 in; at 初何損於大法乎
95 108 in; at 初何損於大法乎
96 108 in; at; to; from 初何損於大法乎
97 108 to go; to 初何損於大法乎
98 108 to rely on; to depend on 初何損於大法乎
99 108 to go to; to arrive at 初何損於大法乎
100 108 from 初何損於大法乎
101 108 give 初何損於大法乎
102 108 oppposing 初何損於大法乎
103 108 and 初何損於大法乎
104 108 compared to 初何損於大法乎
105 108 by 初何損於大法乎
106 108 and; as well as 初何損於大法乎
107 108 for 初何損於大法乎
108 108 Yu 初何損於大法乎
109 108 a crow 初何損於大法乎
110 108 whew; wow 初何損於大法乎
111 108 near to; antike 初何損於大法乎
112 105 Buddha; Awakened One 佛者生於西方
113 105 relating to Buddhism 佛者生於西方
114 105 a statue or image of a Buddha 佛者生於西方
115 105 a Buddhist text 佛者生於西方
116 105 to touch; to stroke 佛者生於西方
117 105 Buddha 佛者生於西方
118 105 Buddha; Awakened One 佛者生於西方
119 104 so as to; in order to 以慈憫故
120 104 to use; to regard as 以慈憫故
121 104 to use; to grasp 以慈憫故
122 104 according to 以慈憫故
123 104 because of 以慈憫故
124 104 on a certain date 以慈憫故
125 104 and; as well as 以慈憫故
126 104 to rely on 以慈憫故
127 104 to regard 以慈憫故
128 104 to be able to 以慈憫故
129 104 to order; to command 以慈憫故
130 104 further; moreover 以慈憫故
131 104 used after a verb 以慈憫故
132 104 very 以慈憫故
133 104 already 以慈憫故
134 104 increasingly 以慈憫故
135 104 a reason; a cause 以慈憫故
136 104 Israel 以慈憫故
137 104 Yi 以慈憫故
138 104 use; yogena 以慈憫故
139 100 yǒu is; are; to exist 吾宗有護法論
140 100 yǒu to have; to possess 吾宗有護法論
141 100 yǒu indicates an estimate 吾宗有護法論
142 100 yǒu indicates a large quantity 吾宗有護法論
143 100 yǒu indicates an affirmative response 吾宗有護法論
144 100 yǒu a certain; used before a person, time, or place 吾宗有護法論
145 100 yǒu used to compare two things 吾宗有護法論
146 100 yǒu used in a polite formula before certain verbs 吾宗有護法論
147 100 yǒu used before the names of dynasties 吾宗有護法論
148 100 yǒu a certain thing; what exists 吾宗有護法論
149 100 yǒu multiple of ten and ... 吾宗有護法論
150 100 yǒu abundant 吾宗有護法論
151 100 yǒu purposeful 吾宗有護法論
152 100 yǒu You 吾宗有護法論
153 100 yǒu 1. existence; 2. becoming 吾宗有護法論
154 100 yǒu becoming; bhava 吾宗有護法論
155 99 not; no 其版久不存
156 99 expresses that a certain condition cannot be acheived 其版久不存
157 99 as a correlative 其版久不存
158 99 no (answering a question) 其版久不存
159 99 forms a negative adjective from a noun 其版久不存
160 99 at the end of a sentence to form a question 其版久不存
161 99 to form a yes or no question 其版久不存
162 99 infix potential marker 其版久不存
163 99 no; na 其版久不存
164 96 zāi exclamatory particle 尚何一法之可言哉
165 96 zāi interrogative particle 尚何一法之可言哉
166 96 zāi to start 尚何一法之可言哉
167 88 yuē to speak; to say 而來請曰
168 88 yuē Kangxi radical 73 而來請曰
169 88 yuē to be called 而來請曰
170 88 yuē particle without meaning 而來請曰
171 88 yuē said; ukta 而來請曰
172 77 rén person; people; a human being
173 77 rén Kangxi radical 9
174 77 rén a kind of person
175 77 rén everybody
176 77 rén adult
177 77 rén somebody; others
178 77 rén an upright person
179 77 rén person; manuṣya
180 74 expresses question or doubt 初何損於大法乎
181 74 in 初何損於大法乎
182 74 marks a return question 初何損於大法乎
183 74 marks a beckoning tone 初何損於大法乎
184 74 marks conjecture 初何損於大法乎
185 74 marks a pause 初何損於大法乎
186 74 marks praise 初何損於大法乎
187 74 ah; sigh 初何損於大法乎
188 74 final particle to express a completed action 至矣盡矣
189 74 particle to express certainty 至矣盡矣
190 74 would; particle to indicate a future condition 至矣盡矣
191 74 to form a question 至矣盡矣
192 74 to indicate a command 至矣盡矣
193 74 sigh 至矣盡矣
194 74 particle to express certainty; sma 至矣盡矣
195 69 no 當是時無
196 69 Kangxi radical 71 當是時無
197 69 to not have; without 當是時無
198 69 has not yet 當是時無
199 69 mo 當是時無
200 69 do not 當是時無
201 69 not; -less; un- 當是時無
202 69 regardless of 當是時無
203 69 to not have 當是時無
204 69 um 當是時無
205 69 Wu 當是時無
206 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當是時無
207 69 not; non- 當是時無
208 69 mo 當是時無
209 58 such as; for example; for instance 又如得見日光
210 58 if 又如得見日光
211 58 in accordance with 又如得見日光
212 58 to be appropriate; should; with regard to 又如得見日光
213 58 this 又如得見日光
214 58 it is so; it is thus; can be compared with 又如得見日光
215 58 to go to 又如得見日光
216 58 to meet 又如得見日光
217 58 to appear; to seem; to be like 又如得見日光
218 58 at least as good as 又如得見日光
219 58 and 又如得見日光
220 58 or 又如得見日光
221 58 but 又如得見日光
222 58 then 又如得見日光
223 58 naturally 又如得見日光
224 58 expresses a question or doubt 又如得見日光
225 58 you 又如得見日光
226 58 the second lunar month 又如得見日光
227 58 in; at 又如得見日光
228 58 Ru 又如得見日光
229 58 Thus 又如得見日光
230 58 thus; tathā 又如得見日光
231 58 like; iva 又如得見日光
232 58 suchness; tathatā 又如得見日光
233 57 this; these 此法之所由建立也
234 57 in this way 此法之所由建立也
235 57 otherwise; but; however; so 此法之所由建立也
236 57 at this time; now; here 此法之所由建立也
237 57 this; here; etad 此法之所由建立也
238 56 also; too 亦不容弗作也
239 56 but 亦不容弗作也
240 56 this; he; she 亦不容弗作也
241 56 although; even though 亦不容弗作也
242 56 already 亦不容弗作也
243 56 particle with no meaning 亦不容弗作也
244 56 Yi 亦不容弗作也
245 56 ruò to seem; to be like; as 若合符契
246 56 ruò seemingly 若合符契
247 56 ruò if 若合符契
248 56 ruò you 若合符契
249 56 ruò this; that 若合符契
250 56 ruò and; or 若合符契
251 56 ruò as for; pertaining to 若合符契
252 56 pomegranite 若合符契
253 56 ruò to choose 若合符契
254 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若合符契
255 56 ruò thus 若合符契
256 56 ruò pollia 若合符契
257 56 ruò Ruo 若合符契
258 56 ruò only then 若合符契
259 56 ja 若合符契
260 56 jñā 若合符契
261 56 ruò if; yadi 若合符契
262 55 what; where; which 尚何一法之可言哉
263 55 to carry on the shoulder 尚何一法之可言哉
264 55 who 尚何一法之可言哉
265 55 what 尚何一法之可言哉
266 55 why 尚何一法之可言哉
267 55 how 尚何一法之可言哉
268 55 how much 尚何一法之可言哉
269 55 He 尚何一法之可言哉
270 55 what; kim 尚何一法之可言哉
271 52 how can it be that; not surprisingly 豈虛語哉
272 52 kǎi music for a triumphant return of troops 豈虛語哉
273 52 kǎi harmonious; happy 豈虛語哉
274 52 how 豈虛語哉
275 51 shì is; are; am; to be 是猶
276 51 shì is exactly 是猶
277 51 shì is suitable; is in contrast 是猶
278 51 shì this; that; those 是猶
279 51 shì really; certainly 是猶
280 51 shì correct; yes; affirmative 是猶
281 51 shì true 是猶
282 51 shì is; has; exists 是猶
283 51 shì used between repetitions of a word 是猶
284 51 shì a matter; an affair 是猶
285 51 shì Shi 是猶
286 51 shì is; bhū 是猶
287 51 shì this; idam 是猶
288 49 dào way; road; path 天下無二道
289 49 dào principle; a moral; morality 天下無二道
290 49 dào Tao; the Way 天下無二道
291 49 dào measure word for long things 天下無二道
292 49 dào to say; to speak; to talk 天下無二道
293 49 dào to think 天下無二道
294 49 dào times 天下無二道
295 49 dào circuit; a province 天下無二道
296 49 dào a course; a channel 天下無二道
297 49 dào a method; a way of doing something 天下無二道
298 49 dào measure word for doors and walls 天下無二道
299 49 dào measure word for courses of a meal 天下無二道
300 49 dào a centimeter 天下無二道
301 49 dào a doctrine 天下無二道
302 49 dào Taoism; Daoism 天下無二道
303 49 dào a skill 天下無二道
304 49 dào a sect 天下無二道
305 49 dào a line 天下無二道
306 49 dào Way 天下無二道
307 49 dào way; path; marga 天下無二道
308 48 naturally; of course; certainly 無自他之相
309 48 from; since 無自他之相
310 48 self; oneself; itself 無自他之相
311 48 Kangxi radical 132 無自他之相
312 48 Zi 無自他之相
313 48 a nose 無自他之相
314 48 the beginning; the start 無自他之相
315 48 origin 無自他之相
316 48 originally 無自他之相
317 48 still; to remain 無自他之相
318 48 in person; personally 無自他之相
319 48 in addition; besides 無自他之相
320 48 if; even if 無自他之相
321 48 but 無自他之相
322 48 because 無自他之相
323 48 to employ; to use 無自他之相
324 48 to be 無自他之相
325 48 own; one's own; oneself 無自他之相
326 48 self; soul; ātman 無自他之相
327 48 one 凡一萬二千三
328 48 Kangxi radical 1 凡一萬二千三
329 48 as soon as; all at once 凡一萬二千三
330 48 pure; concentrated 凡一萬二千三
331 48 whole; all 凡一萬二千三
332 48 first 凡一萬二千三
333 48 the same 凡一萬二千三
334 48 each 凡一萬二千三
335 48 certain 凡一萬二千三
336 48 throughout 凡一萬二千三
337 48 used in between a reduplicated verb 凡一萬二千三
338 48 sole; single 凡一萬二千三
339 48 a very small amount 凡一萬二千三
340 48 Yi 凡一萬二千三
341 48 other 凡一萬二千三
342 48 to unify 凡一萬二千三
343 48 accidentally; coincidentally 凡一萬二千三
344 48 abruptly; suddenly 凡一萬二千三
345 48 or 凡一萬二千三
346 48 one; eka 凡一萬二千三
347 44 yán to speak; to say; said 百四十五言
348 44 yán language; talk; words; utterance; speech 百四十五言
349 44 yán Kangxi radical 149 百四十五言
350 44 yán a particle with no meaning 百四十五言
351 44 yán phrase; sentence 百四十五言
352 44 yán a word; a syllable 百四十五言
353 44 yán a theory; a doctrine 百四十五言
354 44 yán to regard as 百四十五言
355 44 yán to act as 百四十五言
356 44 yán word; vacana 百四十五言
357 44 yán speak; vad 百四十五言
358 40 néng can; able 為能
359 40 néng ability; capacity 為能
360 40 néng a mythical bear-like beast 為能
361 40 néng energy 為能
362 40 néng function; use 為能
363 40 néng may; should; permitted to 為能
364 40 néng talent 為能
365 40 néng expert at 為能
366 40 néng to be in harmony 為能
367 40 néng to tend to; to care for 為能
368 40 néng to reach; to arrive at 為能
369 40 néng as long as; only 為能
370 40 néng even if 為能
371 40 néng but 為能
372 40 néng in this way 為能
373 40 néng to be able; śak 為能
374 40 néng skilful; pravīṇa 為能
375 37 wèi to call 孔子以謂
376 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 孔子以謂
377 37 wèi to speak to; to address 孔子以謂
378 37 wèi to treat as; to regard as 孔子以謂
379 37 wèi introducing a condition situation 孔子以謂
380 37 wèi to speak to; to address 孔子以謂
381 37 wèi to think 孔子以謂
382 37 wèi for; is to be 孔子以謂
383 37 wèi to make; to cause 孔子以謂
384 37 wèi and 孔子以謂
385 37 wèi principle; reason 孔子以謂
386 37 wèi Wei 孔子以謂
387 37 wèi which; what; yad 孔子以謂
388 37 wèi to say; iti 孔子以謂
389 37 xīn heart [organ] 之心
390 37 xīn Kangxi radical 61 之心
391 37 xīn mind; consciousness 之心
392 37 xīn the center; the core; the middle 之心
393 37 xīn one of the 28 star constellations 之心
394 37 xīn heart 之心
395 37 xīn emotion 之心
396 37 xīn intention; consideration 之心
397 37 xīn disposition; temperament 之心
398 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 之心
399 37 jīn today; present; now 今功
400 37 jīn Jin 今功
401 37 jīn modern 今功
402 37 jīn now; adhunā 今功
403 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 英所撰
404 36 suǒ an office; an institute 英所撰
405 36 suǒ introduces a relative clause 英所撰
406 36 suǒ it 英所撰
407 36 suǒ if; supposing 英所撰
408 36 suǒ a few; various; some 英所撰
409 36 suǒ a place; a location 英所撰
410 36 suǒ indicates a passive voice 英所撰
411 36 suǒ that which 英所撰
412 36 suǒ an ordinal number 英所撰
413 36 suǒ meaning 英所撰
414 36 suǒ garrison 英所撰
415 36 suǒ place; pradeśa 英所撰
416 36 suǒ that which; yad 英所撰
417 35 yòu again; also 又如得見日光
418 35 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如得見日光
419 35 yòu Kangxi radical 29 又如得見日光
420 35 yòu and 又如得見日光
421 35 yòu furthermore 又如得見日光
422 35 yòu in addition 又如得見日光
423 35 yòu but 又如得見日光
424 35 yòu again; also; moreover; punar 又如得見日光
425 34 huò or; either; else 或生於中國
426 34 huò maybe; perhaps; might; possibly 或生於中國
427 34 huò some; someone 或生於中國
428 34 míngnián suddenly 或生於中國
429 34 huò or; vā 或生於中國
430 33 de potential marker 又如得見日光
431 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 又如得見日光
432 33 děi must; ought to 又如得見日光
433 33 děi to want to; to need to 又如得見日光
434 33 děi must; ought to 又如得見日光
435 33 de 又如得見日光
436 33 de infix potential marker 又如得見日光
437 33 to result in 又如得見日光
438 33 to be proper; to fit; to suit 又如得見日光
439 33 to be satisfied 又如得見日光
440 33 to be finished 又如得見日光
441 33 de result of degree 又如得見日光
442 33 de marks completion of an action 又如得見日光
443 33 děi satisfying 又如得見日光
444 33 to contract 又如得見日光
445 33 marks permission or possibility 又如得見日光
446 33 expressing frustration 又如得見日光
447 33 to hear 又如得見日光
448 33 to have; there is 又如得見日光
449 33 marks time passed 又如得見日光
450 33 obtain; attain; prāpta 又如得見日光
451 33 big; huge; large 人身陷大澤
452 33 Kangxi radical 37 人身陷大澤
453 33 great; major; important 人身陷大澤
454 33 size 人身陷大澤
455 33 old 人身陷大澤
456 33 greatly; very 人身陷大澤
457 33 oldest; earliest 人身陷大澤
458 33 adult 人身陷大澤
459 33 tài greatest; grand 人身陷大澤
460 33 dài an important person 人身陷大澤
461 33 senior 人身陷大澤
462 33 approximately 人身陷大澤
463 33 tài greatest; grand 人身陷大澤
464 33 an element 人身陷大澤
465 33 great; mahā 人身陷大澤
466 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以慈憫故
467 31 old; ancient; former; past 以慈憫故
468 31 reason; cause; purpose 以慈憫故
469 31 to die 以慈憫故
470 31 so; therefore; hence 以慈憫故
471 31 original 以慈憫故
472 31 accident; happening; instance 以慈憫故
473 31 a friend; an acquaintance; friendship 以慈憫故
474 31 something in the past 以慈憫故
475 31 deceased; dead 以慈憫故
476 31 still; yet 以慈憫故
477 31 therefore; tasmāt 以慈憫故
478 31 shēng to be born; to give birth 復令印生刻之
479 31 shēng to live 復令印生刻之
480 31 shēng raw 復令印生刻之
481 31 shēng a student 復令印生刻之
482 31 shēng life 復令印生刻之
483 31 shēng to produce; to give rise 復令印生刻之
484 31 shēng alive 復令印生刻之
485 31 shēng a lifetime 復令印生刻之
486 31 shēng to initiate; to become 復令印生刻之
487 31 shēng to grow 復令印生刻之
488 31 shēng unfamiliar 復令印生刻之
489 31 shēng not experienced 復令印生刻之
490 31 shēng hard; stiff; strong 復令印生刻之
491 31 shēng very; extremely 復令印生刻之
492 31 shēng having academic or professional knowledge 復令印生刻之
493 31 shēng a male role in traditional theatre 復令印生刻之
494 31 shēng gender 復令印生刻之
495 31 shēng to develop; to grow 復令印生刻之
496 31 shēng to set up 復令印生刻之
497 31 shēng a prostitute 復令印生刻之
498 31 shēng a captive 復令印生刻之
499 31 shēng a gentleman 復令印生刻之
500 31 shēng Kangxi radical 100 復令印生刻之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ér and; ca
ya
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
安世高 196 An Shigao
阿那律 196 Aniruddha
八师经 八師經 98 Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白乐天 白樂天 98 Bai Letian; Bai Juyi
百丈 98 Baizhang
跋摩 98 Buddhavarman
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
陈慧 陳慧 99 Chen Hui
程颢 程顥 67 Cheng Hao
成周 67 Chengzhou
蚩尤 67 Chi You
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道宣 100 Daoxuan
道元 100 Dōgen
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
大邑 100 Dayi
100 Deng
定王 100 King Ding of Zhou
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东夷 東夷 100 Eastern Barbarians
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
杜甫 68 Du Fu
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
奉化 102 Fenghua
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
扶风 扶風 102 Fufeng
勾践 勾踐 103 Gou Jian
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
103
  1. Guo
  2. Guo
郭璞 71 Guo Pu
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉明帝 漢明帝 72 Emperor Ming of Han
韩愈 韓愈 72 Han Yu
翰林 104 Hanlin
寒山 104 Hanshan
河伯 104 name or river God associated with Yellow river
洪武 104 Hong Wu; Emperor Taizu of Ming
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
化胡经 化胡經 104 Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
华林 華林 104 Hualinbu
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法论 護法論 104 In Defense of the Dharma; Hufa Lun
会昌 會昌 104 Huichang
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
建宁 建寧 106 Jianning
建武 106 Jianwu reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋惠帝 晉惠帝 106 Emperor Hui of Jin
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金华 金華 106 Jinhua
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
开元 開元 75 Kai Yuan
孔丘 75 Confucius
孔子 75 Confucius
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
李白 76 Li Bai; Li Taibai; Li Po
梁朝 76 Liang Dynasty
凉州 涼州 108 Liangzhou
李翱 108 Li Ao
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
柳子厚 108 Liu Zihou; Liu Zongyuan
柳宗元 76 Liu Zongyuan
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
陇右 隴右 108 Longshi Circuit
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
吕洞宾 呂洞賓 108 Lü Dongbin
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
穆王 109 King Mu of Zhou
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南安 110 Nan'an
南泉 110 Nanquan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
欧阳 歐陽 197 Ouyang
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
求那跋摩 81 Guṇaśāla
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧慧 115
  1. Seng Hui
  2. Seng Hui
  3. Senghui
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善施 115 Sudatta
83
  1. She people
  2. a cultivated field
  3. She people
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
世高 115 An Shigao
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
石勒 115 Shi Le
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
水族 83 Sui People
83 Emperor Shun
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋濂 83 Song Lian
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
宋云 宋雲 115 Song Yun
83 Sui Dynasty
孙权 孫權 115 Sun Quan
苏州 蘇州 115 Suzhou
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
唐高宗 84 Emperor Gaozong of Tang
唐书 唐書 116 Old Book of Tang
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
唐文宗 84 Emperor Wenzong of Tang
天宁 天寧 116 Tianning
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同安 84 Tongan District
铜山 銅山 116 Tongshan
王度 119 Wang Du
万年 萬年 119 Wannian
119 Wei; Wei River
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
魏孝明帝 87 Emperor Xiaoming of Northern Wei
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
惟政 119 Yujeong; Yujŏng
119 Wen County
文康 119 Wen Kang
文王 87 King Wen of Zhou
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五帝 87 Five Emperors
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
吴书 吳書 87 Book of Wu
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
武宁 武寧 119 Wuning
五台 五臺 119 Wutai city and
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
五月 119 May; the Fifth Month
婺州 87 Wuzhou
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
小乘 120 Hinayana
孝庄 孝莊 120 Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei
熊耳山 120 Mt Xiong'er
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. Xue
  2. Xue
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
颜渊 顏淵 121 Yan Yuan
颜子 顏子 121 Yanzi
121 Yao
姚秦 姚秦 89 Later Qin
伊川 121 Yichuan
121 Ying
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义乌 義烏 121 Yiwu
永寿 永壽 121 Yongshou
有若 121 You Ruo
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
豫章 121 Yuzhang
宰相 122 chancellor; prime minister
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张商英 張商英 122 Zhang Shangying
张角 張角 122 Zhang Jue
昭明太子 122 Prince Zhao Ming
昭王 122 King Zhao of Zhou
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正知 122 Zheng Zhi
至大 122 Zhida reign
中平 122 Zhongping
周公 122 Duke Zhou
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不诳语 不誑語 98 not lying
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持斋 持齋 99 to keep a fast
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大藏 100 Buddhist canon
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
度牒 100 ordination license
遁世 100 to withdraw from the world
度生 100 to save beings
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福报 福報 102 a blessed reward
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
幻身 104 illusory body; māyādeha
化人 104 a conjured person
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解粘去缚 解粘去縛 106 to remove attachments and bonds”
戒法 106 the rules of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老僧 108 an old monk
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
立大愿 立大願 108 to make great vows
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
灵骨 靈骨 108
  1. Holy Relics
  2. relics
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
律者 108 vinaya teacher
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密印 109 a mudra
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
欧阳脩 歐陽脩 197 Ouyang Xiu
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
贫僧 貧僧 112
  1. Humble Monk
  2. humble monk
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清虚 清虛 113 utter emptiness
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
权宜 權宜 113 skill in means
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三武 115 the three emperors of Wu
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧俗 115 monastics and laypeople
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
少善 115 little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
石塔 115 a stone pagoda; stupa
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
守护心 守護心 115 a protecting mind
四生 115 four types of birth
四果 115 four fruits
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
宿命通 115 knowledge of past lives
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
同居 116 dwell together
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
文殿 87
  1. Scholar’s Shrine
  2. Scholar's Shrine
问疾 問疾 119 asking about a sickness
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五百年 119 five hundred years
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
西方圣人 西方聖人 120 the sage from the west
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信根 120 faith; the root of faith
信施 120 trust in charity
心要 120 the core; the essence
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
心真 120 true nature of the mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
夜叉 121 yaksa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
应机 應機 121 Opportunities
因时 因時 121 the circumstances of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有海 121 sea of existence
游方 121 to wander
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
欲心 121 a lustful heart
折伏 122 to refute
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds