Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 84
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 無漏慧根非靜不發 |
| 2 | 61 | 之 | zhī | to go | 六度篇第八十五之五 |
| 3 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六度篇第八十五之五 |
| 4 | 61 | 之 | zhī | is | 六度篇第八十五之五 |
| 5 | 61 | 之 | zhī | to use | 六度篇第八十五之五 |
| 6 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 六度篇第八十五之五 |
| 7 | 61 | 之 | zhī | winding | 六度篇第八十五之五 |
| 8 | 49 | 於 | yú | to go; to | 不充誳於富貴 |
| 9 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不充誳於富貴 |
| 10 | 49 | 於 | yú | Yu | 不充誳於富貴 |
| 11 | 49 | 於 | wū | a crow | 不充誳於富貴 |
| 12 | 49 | 一 | yī | one | 所以論美四時經歎一 |
| 13 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 所以論美四時經歎一 |
| 14 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 所以論美四時經歎一 |
| 15 | 49 | 一 | yī | first | 所以論美四時經歎一 |
| 16 | 49 | 一 | yī | the same | 所以論美四時經歎一 |
| 17 | 49 | 一 | yī | sole; single | 所以論美四時經歎一 |
| 18 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 所以論美四時經歎一 |
| 19 | 49 | 一 | yī | Yi | 所以論美四時經歎一 |
| 20 | 49 | 一 | yī | other | 所以論美四時經歎一 |
| 21 | 49 | 一 | yī | to unify | 所以論美四時經歎一 |
| 22 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 所以論美四時經歎一 |
| 23 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 所以論美四時經歎一 |
| 24 | 49 | 一 | yī | one; eka | 所以論美四時經歎一 |
| 25 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 26 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 27 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 28 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 29 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 30 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 31 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 32 | 38 | 亦 | yì | Yi | 書亦有言 |
| 33 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 深修禪定得五神通 |
| 34 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 深修禪定得五神通 |
| 35 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 深修禪定得五神通 |
| 36 | 38 | 得 | dé | de | 深修禪定得五神通 |
| 37 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 深修禪定得五神通 |
| 38 | 38 | 得 | dé | to result in | 深修禪定得五神通 |
| 39 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 深修禪定得五神通 |
| 40 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 深修禪定得五神通 |
| 41 | 38 | 得 | dé | to be finished | 深修禪定得五神通 |
| 42 | 38 | 得 | děi | satisfying | 深修禪定得五神通 |
| 43 | 38 | 得 | dé | to contract | 深修禪定得五神通 |
| 44 | 38 | 得 | dé | to hear | 深修禪定得五神通 |
| 45 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 深修禪定得五神通 |
| 46 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 深修禪定得五神通 |
| 47 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 深修禪定得五神通 |
| 48 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 日為王求依王命 |
| 49 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 日為王求依王命 |
| 50 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 日為王求依王命 |
| 51 | 35 | 為 | wéi | to do | 日為王求依王命 |
| 52 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 日為王求依王命 |
| 53 | 35 | 為 | wéi | to govern | 日為王求依王命 |
| 54 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 日為王求依王命 |
| 55 | 33 | 高 | gāo | high; tall | 高丈六 |
| 56 | 33 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 高丈六 |
| 57 | 33 | 高 | gāo | height | 高丈六 |
| 58 | 33 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 高丈六 |
| 59 | 33 | 高 | gāo | high pitched; loud | 高丈六 |
| 60 | 33 | 高 | gāo | fine; good | 高丈六 |
| 61 | 33 | 高 | gāo | senior | 高丈六 |
| 62 | 33 | 高 | gāo | expensive | 高丈六 |
| 63 | 33 | 高 | gāo | Gao | 高丈六 |
| 64 | 33 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 高丈六 |
| 65 | 33 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 高丈六 |
| 66 | 33 | 高 | gāo | to respect | 高丈六 |
| 67 | 33 | 高 | gāo | height; samucchraya | 高丈六 |
| 68 | 33 | 高 | gāo | eminent; unnata | 高丈六 |
| 69 | 33 | 六 | liù | six | 正則六臣不邪 |
| 70 | 33 | 六 | liù | sixth | 正則六臣不邪 |
| 71 | 33 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 正則六臣不邪 |
| 72 | 33 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 正則六臣不邪 |
| 73 | 33 | 三 | sān | three | 心在一緣是三 |
| 74 | 33 | 三 | sān | third | 心在一緣是三 |
| 75 | 33 | 三 | sān | more than two | 心在一緣是三 |
| 76 | 33 | 三 | sān | very few | 心在一緣是三 |
| 77 | 33 | 三 | sān | San | 心在一緣是三 |
| 78 | 33 | 三 | sān | three; tri | 心在一緣是三 |
| 79 | 33 | 三 | sān | sa | 心在一緣是三 |
| 80 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 心在一緣是三 |
| 81 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故經曰 |
| 82 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故經曰 |
| 83 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 故經曰 |
| 84 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 故經曰 |
| 85 | 31 | 四 | sì | four | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 86 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 87 | 31 | 四 | sì | fourth | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 88 | 31 | 四 | sì | Si | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 89 | 31 | 四 | sì | four; catur | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 90 | 31 | 中 | zhōng | middle | 譬波中之月 |
| 91 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬波中之月 |
| 92 | 31 | 中 | zhōng | China | 譬波中之月 |
| 93 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬波中之月 |
| 94 | 31 | 中 | zhōng | midday | 譬波中之月 |
| 95 | 31 | 中 | zhōng | inside | 譬波中之月 |
| 96 | 31 | 中 | zhōng | during | 譬波中之月 |
| 97 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 譬波中之月 |
| 98 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 譬波中之月 |
| 99 | 31 | 中 | zhōng | half | 譬波中之月 |
| 100 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬波中之月 |
| 101 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬波中之月 |
| 102 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 譬波中之月 |
| 103 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬波中之月 |
| 104 | 31 | 中 | zhōng | middle | 譬波中之月 |
| 105 | 30 | 十 | shí | ten | 山高數十丈 |
| 106 | 30 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 山高數十丈 |
| 107 | 30 | 十 | shí | tenth | 山高數十丈 |
| 108 | 30 | 十 | shí | complete; perfect | 山高數十丈 |
| 109 | 30 | 十 | shí | ten; daśa | 山高數十丈 |
| 110 | 30 | 見 | jiàn | to see | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 111 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 112 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 113 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 114 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 115 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 116 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 117 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 118 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 119 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 120 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 121 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 122 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 123 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 象之無鉤 |
| 124 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 象之無鉤 |
| 125 | 29 | 無 | mó | mo | 象之無鉤 |
| 126 | 29 | 無 | wú | to not have | 象之無鉤 |
| 127 | 29 | 無 | wú | Wu | 象之無鉤 |
| 128 | 29 | 無 | mó | mo | 象之無鉤 |
| 129 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 130 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 131 | 29 | 而 | néng | can; able | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 132 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 133 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 134 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以眾惡賴此而興 |
| 135 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以眾惡賴此而興 |
| 136 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以眾惡賴此而興 |
| 137 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以眾惡賴此而興 |
| 138 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以眾惡賴此而興 |
| 139 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以眾惡賴此而興 |
| 140 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以眾惡賴此而興 |
| 141 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以眾惡賴此而興 |
| 142 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以眾惡賴此而興 |
| 143 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以眾惡賴此而興 |
| 144 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔佛在世時 |
| 145 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔佛在世時 |
| 146 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔佛在世時 |
| 147 | 29 | 時 | shí | fashionable | 昔佛在世時 |
| 148 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔佛在世時 |
| 149 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔佛在世時 |
| 150 | 29 | 時 | shí | tense | 昔佛在世時 |
| 151 | 29 | 時 | shí | particular; special | 昔佛在世時 |
| 152 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔佛在世時 |
| 153 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔佛在世時 |
| 154 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 昔佛在世時 |
| 155 | 29 | 時 | shí | seasonal | 昔佛在世時 |
| 156 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 昔佛在世時 |
| 157 | 29 | 時 | shí | hour | 昔佛在世時 |
| 158 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔佛在世時 |
| 159 | 29 | 時 | shí | Shi | 昔佛在世時 |
| 160 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔佛在世時 |
| 161 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 昔佛在世時 |
| 162 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔佛在世時 |
| 163 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 有水狗飢行求食 |
| 164 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 有水狗飢行求食 |
| 165 | 28 | 食 | shí | to eat | 有水狗飢行求食 |
| 166 | 28 | 食 | sì | to feed | 有水狗飢行求食 |
| 167 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 有水狗飢行求食 |
| 168 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 有水狗飢行求食 |
| 169 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 有水狗飢行求食 |
| 170 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 有水狗飢行求食 |
| 171 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 有水狗飢行求食 |
| 172 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 有水狗飢行求食 |
| 173 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 人在河邊樹下學道 |
| 174 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人在河邊樹下學道 |
| 175 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 人在河邊樹下學道 |
| 176 | 28 | 人 | rén | everybody | 人在河邊樹下學道 |
| 177 | 28 | 人 | rén | adult | 人在河邊樹下學道 |
| 178 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 人在河邊樹下學道 |
| 179 | 28 | 人 | rén | an upright person | 人在河邊樹下學道 |
| 180 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 人在河邊樹下學道 |
| 181 | 27 | 二 | èr | two | 二毳衣 |
| 182 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二毳衣 |
| 183 | 27 | 二 | èr | second | 二毳衣 |
| 184 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二毳衣 |
| 185 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二毳衣 |
| 186 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二毳衣 |
| 187 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二毳衣 |
| 188 | 27 | 云 | yún | cloud | 如法句經心意品說云 |
| 189 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 如法句經心意品說云 |
| 190 | 27 | 云 | yún | Yun | 如法句經心意品說云 |
| 191 | 27 | 云 | yún | to say | 如法句經心意品說云 |
| 192 | 27 | 云 | yún | to have | 如法句經心意品說云 |
| 193 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 如法句經心意品說云 |
| 194 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 如法句經心意品說云 |
| 195 | 26 | 五 | wǔ | five | 六度篇第八十五之五 |
| 196 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 六度篇第八十五之五 |
| 197 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 六度篇第八十五之五 |
| 198 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 六度篇第八十五之五 |
| 199 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 六度篇第八十五之五 |
| 200 | 26 | 七 | qī | seven | 須待七日隨王殺之 |
| 201 | 26 | 七 | qī | a genre of poetry | 須待七日隨王殺之 |
| 202 | 26 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 須待七日隨王殺之 |
| 203 | 26 | 七 | qī | seven; sapta | 須待七日隨王殺之 |
| 204 | 25 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山高數十丈 |
| 205 | 25 | 山 | shān | Shan | 山高數十丈 |
| 206 | 25 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山高數十丈 |
| 207 | 25 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山高數十丈 |
| 208 | 25 | 山 | shān | a gable | 山高數十丈 |
| 209 | 25 | 山 | shān | mountain; giri | 山高數十丈 |
| 210 | 24 | 乃 | nǎi | to be | 今聞王教乃得惺寤 |
| 211 | 24 | 王 | wáng | Wang | 王弟見而問曰 |
| 212 | 24 | 王 | wáng | a king | 王弟見而問曰 |
| 213 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王弟見而問曰 |
| 214 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王弟見而問曰 |
| 215 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王弟見而問曰 |
| 216 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 王弟見而問曰 |
| 217 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王弟見而問曰 |
| 218 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王弟見而問曰 |
| 219 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王弟見而問曰 |
| 220 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王弟見而問曰 |
| 221 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王弟見而問曰 |
| 222 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 223 | 24 | 即 | jí | at that time | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 224 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 225 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 226 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 227 | 23 | 在 | zài | in; at | 心在一緣是三 |
| 228 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 心在一緣是三 |
| 229 | 23 | 在 | zài | to consist of | 心在一緣是三 |
| 230 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 心在一緣是三 |
| 231 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 心在一緣是三 |
| 232 | 23 | 其 | qí | Qi | 識意昏沈則其主不明 |
| 233 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 須待七日隨王殺之 |
| 234 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 須待七日隨王殺之 |
| 235 | 23 | 日 | rì | a day | 須待七日隨王殺之 |
| 236 | 23 | 日 | rì | Japan | 須待七日隨王殺之 |
| 237 | 23 | 日 | rì | sun | 須待七日隨王殺之 |
| 238 | 23 | 日 | rì | daytime | 須待七日隨王殺之 |
| 239 | 23 | 日 | rì | sunlight | 須待七日隨王殺之 |
| 240 | 23 | 日 | rì | everyday | 須待七日隨王殺之 |
| 241 | 23 | 日 | rì | season | 須待七日隨王殺之 |
| 242 | 23 | 日 | rì | available time | 須待七日隨王殺之 |
| 243 | 23 | 日 | rì | in the past | 須待七日隨王殺之 |
| 244 | 23 | 日 | mì | mi | 須待七日隨王殺之 |
| 245 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 須待七日隨王殺之 |
| 246 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 須待七日隨王殺之 |
| 247 | 23 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 遂剋苦而靜塵 |
| 248 | 23 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 遂剋苦而靜塵 |
| 249 | 23 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 遂剋苦而靜塵 |
| 250 | 23 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 遂剋苦而靜塵 |
| 251 | 23 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 遂剋苦而靜塵 |
| 252 | 23 | 苦 | kǔ | bitter | 遂剋苦而靜塵 |
| 253 | 23 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 遂剋苦而靜塵 |
| 254 | 23 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 遂剋苦而靜塵 |
| 255 | 23 | 苦 | kǔ | painful | 遂剋苦而靜塵 |
| 256 | 23 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 遂剋苦而靜塵 |
| 257 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如法句經心意品說云 |
| 258 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如法句經心意品說云 |
| 259 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 如法句經心意品說云 |
| 260 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如法句經心意品說云 |
| 261 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如法句經心意品說云 |
| 262 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如法句經心意品說云 |
| 263 | 22 | 說 | shuō | allocution | 如法句經心意品說云 |
| 264 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如法句經心意品說云 |
| 265 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如法句經心意品說云 |
| 266 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 如法句經心意品說云 |
| 267 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如法句經心意品說云 |
| 268 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 如法句經心意品說云 |
| 269 | 22 | 衣 | yī | clothes; clothing | 乃應王命率捨衣資 |
| 270 | 22 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 乃應王命率捨衣資 |
| 271 | 22 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 乃應王命率捨衣資 |
| 272 | 22 | 衣 | yī | a cover; a coating | 乃應王命率捨衣資 |
| 273 | 22 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 乃應王命率捨衣資 |
| 274 | 22 | 衣 | yì | to cover | 乃應王命率捨衣資 |
| 275 | 22 | 衣 | yī | lichen; moss | 乃應王命率捨衣資 |
| 276 | 22 | 衣 | yī | peel; skin | 乃應王命率捨衣資 |
| 277 | 22 | 衣 | yī | Yi | 乃應王命率捨衣資 |
| 278 | 22 | 衣 | yì | to depend on | 乃應王命率捨衣資 |
| 279 | 22 | 衣 | yī | robe; cīvara | 乃應王命率捨衣資 |
| 280 | 22 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 乃應王命率捨衣資 |
| 281 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從頭至足 |
| 282 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 從頭至足 |
| 283 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 從頭至足 |
| 284 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能觀察此身 |
| 285 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 遂令 |
| 286 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 遂令 |
| 287 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 遂令 |
| 288 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 遂令 |
| 289 | 21 | 令 | lìng | a season | 遂令 |
| 290 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 遂令 |
| 291 | 21 | 令 | lìng | good | 遂令 |
| 292 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 遂令 |
| 293 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 遂令 |
| 294 | 21 | 令 | lìng | a commander | 遂令 |
| 295 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 遂令 |
| 296 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 遂令 |
| 297 | 21 | 令 | lìng | Ling | 遂令 |
| 298 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 遂令 |
| 299 | 20 | 者 | zhě | ca | 若我勅卿殺善容者 |
| 300 | 20 | 常 | cháng | Chang | 是知大士常修宴坐 |
| 301 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是知大士常修宴坐 |
| 302 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是知大士常修宴坐 |
| 303 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是知大士常修宴坐 |
| 304 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蓋覆心禪門已閉 |
| 305 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蓋覆心禪門已閉 |
| 306 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 蓋覆心禪門已閉 |
| 307 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蓋覆心禪門已閉 |
| 308 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蓋覆心禪門已閉 |
| 309 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蓋覆心禪門已閉 |
| 310 | 20 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 311 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 312 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 313 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 314 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 315 | 20 | 稠 | chóu | many | 齊沙門釋僧稠 |
| 316 | 20 | 稠 | chóu | dense; crowded; thick | 齊沙門釋僧稠 |
| 317 | 20 | 稠 | chóu | Chou | 齊沙門釋僧稠 |
| 318 | 20 | 稠 | chóu | dense; gahana | 齊沙門釋僧稠 |
| 319 | 19 | 少 | shǎo | few | 又少息胤無繼嗣者 |
| 320 | 19 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 又少息胤無繼嗣者 |
| 321 | 19 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 又少息胤無繼嗣者 |
| 322 | 19 | 少 | shǎo | to be less than | 又少息胤無繼嗣者 |
| 323 | 19 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 又少息胤無繼嗣者 |
| 324 | 19 | 少 | shào | young | 又少息胤無繼嗣者 |
| 325 | 19 | 少 | shào | youth | 又少息胤無繼嗣者 |
| 326 | 19 | 少 | shào | a youth; a young person | 又少息胤無繼嗣者 |
| 327 | 19 | 少 | shào | Shao | 又少息胤無繼嗣者 |
| 328 | 19 | 少 | shǎo | few | 又少息胤無繼嗣者 |
| 329 | 19 | 八 | bā | eight | 八毳衣 |
| 330 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八毳衣 |
| 331 | 19 | 八 | bā | eighth | 八毳衣 |
| 332 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 八毳衣 |
| 333 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八毳衣 |
| 334 | 18 | 求 | qiú | to request | 有水狗飢行求食 |
| 335 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 有水狗飢行求食 |
| 336 | 18 | 求 | qiú | to implore | 有水狗飢行求食 |
| 337 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 有水狗飢行求食 |
| 338 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 有水狗飢行求食 |
| 339 | 18 | 求 | qiú | to attract | 有水狗飢行求食 |
| 340 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 有水狗飢行求食 |
| 341 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 有水狗飢行求食 |
| 342 | 18 | 求 | qiú | to demand | 有水狗飢行求食 |
| 343 | 18 | 求 | qiú | to end | 有水狗飢行求食 |
| 344 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 有水狗飢行求食 |
| 345 | 18 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 346 | 18 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 347 | 18 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 348 | 18 | 九 | jiǔ | nine | 九隨敷坐 |
| 349 | 18 | 九 | jiǔ | many | 九隨敷坐 |
| 350 | 18 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九隨敷坐 |
| 351 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 坐有群鹿數共合會 |
| 352 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 坐有群鹿數共合會 |
| 353 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 坐有群鹿數共合會 |
| 354 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 坐有群鹿數共合會 |
| 355 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐有群鹿數共合會 |
| 356 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐有群鹿數共合會 |
| 357 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐有群鹿數共合會 |
| 358 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 坐有群鹿數共合會 |
| 359 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 坐有群鹿數共合會 |
| 360 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 坐有群鹿數共合會 |
| 361 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐有群鹿數共合會 |
| 362 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐有群鹿數共合會 |
| 363 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 常起貪瞋 |
| 364 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 常起貪瞋 |
| 365 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 常起貪瞋 |
| 366 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 常起貪瞋 |
| 367 | 17 | 起 | qǐ | to start | 常起貪瞋 |
| 368 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 常起貪瞋 |
| 369 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 常起貪瞋 |
| 370 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 常起貪瞋 |
| 371 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 常起貪瞋 |
| 372 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 常起貪瞋 |
| 373 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 常起貪瞋 |
| 374 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 常起貪瞋 |
| 375 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 常起貪瞋 |
| 376 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 常起貪瞋 |
| 377 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 常起貪瞋 |
| 378 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 常起貪瞋 |
| 379 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 常起貪瞋 |
| 380 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 常起貪瞋 |
| 381 | 17 | 定 | dìng | to decide | 夫神通勝業非定不生 |
| 382 | 17 | 定 | dìng | certainly; definitely | 夫神通勝業非定不生 |
| 383 | 17 | 定 | dìng | to determine | 夫神通勝業非定不生 |
| 384 | 17 | 定 | dìng | to calm down | 夫神通勝業非定不生 |
| 385 | 17 | 定 | dìng | to set; to fix | 夫神通勝業非定不生 |
| 386 | 17 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 夫神通勝業非定不生 |
| 387 | 17 | 定 | dìng | still | 夫神通勝業非定不生 |
| 388 | 17 | 定 | dìng | Concentration | 夫神通勝業非定不生 |
| 389 | 17 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 夫神通勝業非定不生 |
| 390 | 17 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 夫神通勝業非定不生 |
| 391 | 17 | 禪 | chán | Chan; Zen | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 392 | 17 | 禪 | chán | meditation | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 393 | 17 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 394 | 17 | 禪 | shàn | to abdicate | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 395 | 17 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 396 | 17 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 397 | 17 | 禪 | chán | Chan | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 398 | 17 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 399 | 17 | 禪 | chán | Chan; Zen | 夫五欲蓋纏並是禪障 |
| 400 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便縱意而揚惡 |
| 401 | 17 | 便 | biàn | advantageous | 便縱意而揚惡 |
| 402 | 17 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便縱意而揚惡 |
| 403 | 17 | 便 | pián | fat; obese | 便縱意而揚惡 |
| 404 | 17 | 便 | biàn | to make easy | 便縱意而揚惡 |
| 405 | 17 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便縱意而揚惡 |
| 406 | 17 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便縱意而揚惡 |
| 407 | 17 | 便 | biàn | in passing | 便縱意而揚惡 |
| 408 | 17 | 便 | biàn | informal | 便縱意而揚惡 |
| 409 | 17 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便縱意而揚惡 |
| 410 | 17 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便縱意而揚惡 |
| 411 | 17 | 便 | biàn | stool | 便縱意而揚惡 |
| 412 | 17 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便縱意而揚惡 |
| 413 | 17 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便縱意而揚惡 |
| 414 | 17 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便縱意而揚惡 |
| 415 | 17 | 後 | hòu | after; later | 後念 |
| 416 | 17 | 後 | hòu | empress; queen | 後念 |
| 417 | 17 | 後 | hòu | sovereign | 後念 |
| 418 | 17 | 後 | hòu | the god of the earth | 後念 |
| 419 | 17 | 後 | hòu | late; later | 後念 |
| 420 | 17 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後念 |
| 421 | 17 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後念 |
| 422 | 17 | 後 | hòu | behind; back | 後念 |
| 423 | 17 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後念 |
| 424 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後念 |
| 425 | 17 | 後 | hòu | after; behind | 後念 |
| 426 | 17 | 後 | hòu | following | 後念 |
| 427 | 17 | 後 | hòu | to be delayed | 後念 |
| 428 | 17 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後念 |
| 429 | 17 | 後 | hòu | feudal lords | 後念 |
| 430 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後念 |
| 431 | 17 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後念 |
| 432 | 17 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後念 |
| 433 | 17 | 後 | hòu | later; paścima | 後念 |
| 434 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 心在一緣是三 |
| 435 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心在一緣是三 |
| 436 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心在一緣是三 |
| 437 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心在一緣是三 |
| 438 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心在一緣是三 |
| 439 | 16 | 心 | xīn | heart | 心在一緣是三 |
| 440 | 16 | 心 | xīn | emotion | 心在一緣是三 |
| 441 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 心在一緣是三 |
| 442 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心在一緣是三 |
| 443 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心在一緣是三 |
| 444 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心在一緣是三 |
| 445 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心在一緣是三 |
| 446 | 16 | 入 | rù | to enter | 著吾服飾入吾 |
| 447 | 16 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 著吾服飾入吾 |
| 448 | 16 | 入 | rù | radical | 著吾服飾入吾 |
| 449 | 16 | 入 | rù | income | 著吾服飾入吾 |
| 450 | 16 | 入 | rù | to conform with | 著吾服飾入吾 |
| 451 | 16 | 入 | rù | to descend | 著吾服飾入吾 |
| 452 | 16 | 入 | rù | the entering tone | 著吾服飾入吾 |
| 453 | 16 | 入 | rù | to pay | 著吾服飾入吾 |
| 454 | 16 | 入 | rù | to join | 著吾服飾入吾 |
| 455 | 16 | 入 | rù | entering; praveśa | 著吾服飾入吾 |
| 456 | 16 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 著吾服飾入吾 |
| 457 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與龜相逢 |
| 458 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與龜相逢 |
| 459 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與龜相逢 |
| 460 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與龜相逢 |
| 461 | 16 | 與 | yù | to help | 與龜相逢 |
| 462 | 16 | 與 | yǔ | for | 與龜相逢 |
| 463 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 要須因倚諸根 |
| 464 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 要須因倚諸根 |
| 465 | 16 | 因 | yīn | to follow | 要須因倚諸根 |
| 466 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 要須因倚諸根 |
| 467 | 16 | 因 | yīn | via; through | 要須因倚諸根 |
| 468 | 16 | 因 | yīn | to continue | 要須因倚諸根 |
| 469 | 16 | 因 | yīn | to receive | 要須因倚諸根 |
| 470 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 要須因倚諸根 |
| 471 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 要須因倚諸根 |
| 472 | 16 | 因 | yīn | to be like | 要須因倚諸根 |
| 473 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 要須因倚諸根 |
| 474 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 要須因倚諸根 |
| 475 | 16 | 吾 | wú | Wu | 吾念世人 |
| 476 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 十樹下住 |
| 477 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 十樹下住 |
| 478 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 十樹下住 |
| 479 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 十樹下住 |
| 480 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 十樹下住 |
| 481 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 十樹下住 |
| 482 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 483 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 484 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 485 | 15 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 486 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 487 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 488 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 489 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 490 | 15 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 491 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 492 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 493 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今萬境森羅不能自觸 |
| 494 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今萬境森羅不能自觸 |
| 495 | 15 | 今 | jīn | modern | 今萬境森羅不能自觸 |
| 496 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今萬境森羅不能自觸 |
| 497 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 時生惡念 |
| 498 | 15 | 生 | shēng | to live | 時生惡念 |
| 499 | 15 | 生 | shēng | raw | 時生惡念 |
| 500 | 15 | 生 | shēng | a student | 時生惡念 |
Frequencies of all Words
Top 1176
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一道 |
| 2 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一道 |
| 3 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一道 |
| 4 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一道 |
| 5 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一道 |
| 6 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一道 |
| 7 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一道 |
| 8 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一道 |
| 9 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一道 |
| 10 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一道 |
| 11 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一道 |
| 12 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 有一道 |
| 13 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 有一道 |
| 14 | 80 | 有 | yǒu | You | 有一道 |
| 15 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一道 |
| 16 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一道 |
| 17 | 70 | 不 | bù | not; no | 無漏慧根非靜不發 |
| 18 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無漏慧根非靜不發 |
| 19 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 無漏慧根非靜不發 |
| 20 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 無漏慧根非靜不發 |
| 21 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無漏慧根非靜不發 |
| 22 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無漏慧根非靜不發 |
| 23 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無漏慧根非靜不發 |
| 24 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 無漏慧根非靜不發 |
| 25 | 70 | 不 | bù | no; na | 無漏慧根非靜不發 |
| 26 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 六度篇第八十五之五 |
| 27 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 六度篇第八十五之五 |
| 28 | 61 | 之 | zhī | to go | 六度篇第八十五之五 |
| 29 | 61 | 之 | zhī | this; that | 六度篇第八十五之五 |
| 30 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 六度篇第八十五之五 |
| 31 | 61 | 之 | zhī | it | 六度篇第八十五之五 |
| 32 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 六度篇第八十五之五 |
| 33 | 61 | 之 | zhī | all | 六度篇第八十五之五 |
| 34 | 61 | 之 | zhī | and | 六度篇第八十五之五 |
| 35 | 61 | 之 | zhī | however | 六度篇第八十五之五 |
| 36 | 61 | 之 | zhī | if | 六度篇第八十五之五 |
| 37 | 61 | 之 | zhī | then | 六度篇第八十五之五 |
| 38 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六度篇第八十五之五 |
| 39 | 61 | 之 | zhī | is | 六度篇第八十五之五 |
| 40 | 61 | 之 | zhī | to use | 六度篇第八十五之五 |
| 41 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 六度篇第八十五之五 |
| 42 | 61 | 之 | zhī | winding | 六度篇第八十五之五 |
| 43 | 49 | 於 | yú | in; at | 不充誳於富貴 |
| 44 | 49 | 於 | yú | in; at | 不充誳於富貴 |
| 45 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 不充誳於富貴 |
| 46 | 49 | 於 | yú | to go; to | 不充誳於富貴 |
| 47 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不充誳於富貴 |
| 48 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不充誳於富貴 |
| 49 | 49 | 於 | yú | from | 不充誳於富貴 |
| 50 | 49 | 於 | yú | give | 不充誳於富貴 |
| 51 | 49 | 於 | yú | oppposing | 不充誳於富貴 |
| 52 | 49 | 於 | yú | and | 不充誳於富貴 |
| 53 | 49 | 於 | yú | compared to | 不充誳於富貴 |
| 54 | 49 | 於 | yú | by | 不充誳於富貴 |
| 55 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 不充誳於富貴 |
| 56 | 49 | 於 | yú | for | 不充誳於富貴 |
| 57 | 49 | 於 | yú | Yu | 不充誳於富貴 |
| 58 | 49 | 於 | wū | a crow | 不充誳於富貴 |
| 59 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 不充誳於富貴 |
| 60 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 不充誳於富貴 |
| 61 | 49 | 一 | yī | one | 所以論美四時經歎一 |
| 62 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 所以論美四時經歎一 |
| 63 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 所以論美四時經歎一 |
| 64 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 所以論美四時經歎一 |
| 65 | 49 | 一 | yì | whole; all | 所以論美四時經歎一 |
| 66 | 49 | 一 | yī | first | 所以論美四時經歎一 |
| 67 | 49 | 一 | yī | the same | 所以論美四時經歎一 |
| 68 | 49 | 一 | yī | each | 所以論美四時經歎一 |
| 69 | 49 | 一 | yī | certain | 所以論美四時經歎一 |
| 70 | 49 | 一 | yī | throughout | 所以論美四時經歎一 |
| 71 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 所以論美四時經歎一 |
| 72 | 49 | 一 | yī | sole; single | 所以論美四時經歎一 |
| 73 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 所以論美四時經歎一 |
| 74 | 49 | 一 | yī | Yi | 所以論美四時經歎一 |
| 75 | 49 | 一 | yī | other | 所以論美四時經歎一 |
| 76 | 49 | 一 | yī | to unify | 所以論美四時經歎一 |
| 77 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 所以論美四時經歎一 |
| 78 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 所以論美四時經歎一 |
| 79 | 49 | 一 | yī | or | 所以論美四時經歎一 |
| 80 | 49 | 一 | yī | one; eka | 所以論美四時經歎一 |
| 81 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
| 82 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
| 83 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
| 84 | 40 | 所 | suǒ | it | 所 |
| 85 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
| 86 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 87 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 88 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 89 | 40 | 所 | suǒ | that which | 所 |
| 90 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 91 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 92 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 93 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 94 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
| 95 | 38 | 亦 | yì | also; too | 書亦有言 |
| 96 | 38 | 亦 | yì | but | 書亦有言 |
| 97 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 書亦有言 |
| 98 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 書亦有言 |
| 99 | 38 | 亦 | yì | already | 書亦有言 |
| 100 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 書亦有言 |
| 101 | 38 | 亦 | yì | Yi | 書亦有言 |
| 102 | 38 | 得 | de | potential marker | 深修禪定得五神通 |
| 103 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 深修禪定得五神通 |
| 104 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 深修禪定得五神通 |
| 105 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 深修禪定得五神通 |
| 106 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 深修禪定得五神通 |
| 107 | 38 | 得 | dé | de | 深修禪定得五神通 |
| 108 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 深修禪定得五神通 |
| 109 | 38 | 得 | dé | to result in | 深修禪定得五神通 |
| 110 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 深修禪定得五神通 |
| 111 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 深修禪定得五神通 |
| 112 | 38 | 得 | dé | to be finished | 深修禪定得五神通 |
| 113 | 38 | 得 | de | result of degree | 深修禪定得五神通 |
| 114 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 深修禪定得五神通 |
| 115 | 38 | 得 | děi | satisfying | 深修禪定得五神通 |
| 116 | 38 | 得 | dé | to contract | 深修禪定得五神通 |
| 117 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 深修禪定得五神通 |
| 118 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 深修禪定得五神通 |
| 119 | 38 | 得 | dé | to hear | 深修禪定得五神通 |
| 120 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 深修禪定得五神通 |
| 121 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 深修禪定得五神通 |
| 122 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 深修禪定得五神通 |
| 123 | 35 | 為 | wèi | for; to | 日為王求依王命 |
| 124 | 35 | 為 | wèi | because of | 日為王求依王命 |
| 125 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 日為王求依王命 |
| 126 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 日為王求依王命 |
| 127 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 日為王求依王命 |
| 128 | 35 | 為 | wéi | to do | 日為王求依王命 |
| 129 | 35 | 為 | wèi | for | 日為王求依王命 |
| 130 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 日為王求依王命 |
| 131 | 35 | 為 | wèi | to | 日為王求依王命 |
| 132 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 日為王求依王命 |
| 133 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 日為王求依王命 |
| 134 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 日為王求依王命 |
| 135 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 日為王求依王命 |
| 136 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 日為王求依王命 |
| 137 | 35 | 為 | wéi | to govern | 日為王求依王命 |
| 138 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 日為王求依王命 |
| 139 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸善由斯併廢 |
| 140 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 諸善由斯併廢 |
| 141 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸善由斯併廢 |
| 142 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸善由斯併廢 |
| 143 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸善由斯併廢 |
| 144 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 諸善由斯併廢 |
| 145 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸善由斯併廢 |
| 146 | 33 | 高 | gāo | high; tall | 高丈六 |
| 147 | 33 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 高丈六 |
| 148 | 33 | 高 | gāo | height | 高丈六 |
| 149 | 33 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 高丈六 |
| 150 | 33 | 高 | gāo | high pitched; loud | 高丈六 |
| 151 | 33 | 高 | gāo | fine; good | 高丈六 |
| 152 | 33 | 高 | gāo | senior | 高丈六 |
| 153 | 33 | 高 | gāo | expensive | 高丈六 |
| 154 | 33 | 高 | gāo | Gao | 高丈六 |
| 155 | 33 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 高丈六 |
| 156 | 33 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 高丈六 |
| 157 | 33 | 高 | gāo | to respect | 高丈六 |
| 158 | 33 | 高 | gāo | height; samucchraya | 高丈六 |
| 159 | 33 | 高 | gāo | eminent; unnata | 高丈六 |
| 160 | 33 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故經曰 |
| 161 | 33 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故經曰 |
| 162 | 33 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故經曰 |
| 163 | 33 | 故 | gù | to die | 故經曰 |
| 164 | 33 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故經曰 |
| 165 | 33 | 故 | gù | original | 故經曰 |
| 166 | 33 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故經曰 |
| 167 | 33 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故經曰 |
| 168 | 33 | 故 | gù | something in the past | 故經曰 |
| 169 | 33 | 故 | gù | deceased; dead | 故經曰 |
| 170 | 33 | 故 | gù | still; yet | 故經曰 |
| 171 | 33 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故經曰 |
| 172 | 33 | 六 | liù | six | 正則六臣不邪 |
| 173 | 33 | 六 | liù | sixth | 正則六臣不邪 |
| 174 | 33 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 正則六臣不邪 |
| 175 | 33 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 正則六臣不邪 |
| 176 | 33 | 三 | sān | three | 心在一緣是三 |
| 177 | 33 | 三 | sān | third | 心在一緣是三 |
| 178 | 33 | 三 | sān | more than two | 心在一緣是三 |
| 179 | 33 | 三 | sān | very few | 心在一緣是三 |
| 180 | 33 | 三 | sān | repeatedly | 心在一緣是三 |
| 181 | 33 | 三 | sān | San | 心在一緣是三 |
| 182 | 33 | 三 | sān | three; tri | 心在一緣是三 |
| 183 | 33 | 三 | sān | sa | 心在一緣是三 |
| 184 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 心在一緣是三 |
| 185 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故經曰 |
| 186 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故經曰 |
| 187 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 故經曰 |
| 188 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故經曰 |
| 189 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 故經曰 |
| 190 | 31 | 四 | sì | four | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 191 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 192 | 31 | 四 | sì | fourth | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 193 | 31 | 四 | sì | Si | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 194 | 31 | 四 | sì | four; catur | 縮其頭尾及其四脚藏於甲中 |
| 195 | 31 | 中 | zhōng | middle | 譬波中之月 |
| 196 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬波中之月 |
| 197 | 31 | 中 | zhōng | China | 譬波中之月 |
| 198 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬波中之月 |
| 199 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 譬波中之月 |
| 200 | 31 | 中 | zhōng | midday | 譬波中之月 |
| 201 | 31 | 中 | zhōng | inside | 譬波中之月 |
| 202 | 31 | 中 | zhōng | during | 譬波中之月 |
| 203 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 譬波中之月 |
| 204 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 譬波中之月 |
| 205 | 31 | 中 | zhōng | half | 譬波中之月 |
| 206 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 譬波中之月 |
| 207 | 31 | 中 | zhōng | while | 譬波中之月 |
| 208 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬波中之月 |
| 209 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬波中之月 |
| 210 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 譬波中之月 |
| 211 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬波中之月 |
| 212 | 31 | 中 | zhōng | middle | 譬波中之月 |
| 213 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此別五部 |
| 214 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此別五部 |
| 215 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別五部 |
| 216 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別五部 |
| 217 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別五部 |
| 218 | 30 | 十 | shí | ten | 山高數十丈 |
| 219 | 30 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 山高數十丈 |
| 220 | 30 | 十 | shí | tenth | 山高數十丈 |
| 221 | 30 | 十 | shí | complete; perfect | 山高數十丈 |
| 222 | 30 | 十 | shí | ten; daśa | 山高數十丈 |
| 223 | 30 | 見 | jiàn | to see | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 224 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 225 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 226 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 227 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 228 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 229 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 230 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 231 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 232 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 233 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 234 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 235 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 236 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸梵志裸形苦行而無 |
| 237 | 29 | 無 | wú | no | 象之無鉤 |
| 238 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 象之無鉤 |
| 239 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 象之無鉤 |
| 240 | 29 | 無 | wú | has not yet | 象之無鉤 |
| 241 | 29 | 無 | mó | mo | 象之無鉤 |
| 242 | 29 | 無 | wú | do not | 象之無鉤 |
| 243 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 象之無鉤 |
| 244 | 29 | 無 | wú | regardless of | 象之無鉤 |
| 245 | 29 | 無 | wú | to not have | 象之無鉤 |
| 246 | 29 | 無 | wú | um | 象之無鉤 |
| 247 | 29 | 無 | wú | Wu | 象之無鉤 |
| 248 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 象之無鉤 |
| 249 | 29 | 無 | wú | not; non- | 象之無鉤 |
| 250 | 29 | 無 | mó | mo | 象之無鉤 |
| 251 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 252 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 253 | 29 | 而 | ér | you | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 254 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 255 | 29 | 而 | ér | right away; then | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 256 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 257 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 258 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 259 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 260 | 29 | 而 | ér | so as to | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 261 | 29 | 而 | ér | only then | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 262 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 263 | 29 | 而 | néng | can; able | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 264 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 265 | 29 | 而 | ér | me | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 266 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 267 | 29 | 而 | ér | possessive | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 268 | 29 | 而 | ér | and; ca | 不斷煩惱而入涅槃 |
| 269 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以眾惡賴此而興 |
| 270 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以眾惡賴此而興 |
| 271 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以眾惡賴此而興 |
| 272 | 29 | 以 | yǐ | according to | 以眾惡賴此而興 |
| 273 | 29 | 以 | yǐ | because of | 以眾惡賴此而興 |
| 274 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 以眾惡賴此而興 |
| 275 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 以眾惡賴此而興 |
| 276 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以眾惡賴此而興 |
| 277 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以眾惡賴此而興 |
| 278 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以眾惡賴此而興 |
| 279 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以眾惡賴此而興 |
| 280 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 以眾惡賴此而興 |
| 281 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以眾惡賴此而興 |
| 282 | 29 | 以 | yǐ | very | 以眾惡賴此而興 |
| 283 | 29 | 以 | yǐ | already | 以眾惡賴此而興 |
| 284 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 以眾惡賴此而興 |
| 285 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以眾惡賴此而興 |
| 286 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以眾惡賴此而興 |
| 287 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以眾惡賴此而興 |
| 288 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以眾惡賴此而興 |
| 289 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔佛在世時 |
| 290 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔佛在世時 |
| 291 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔佛在世時 |
| 292 | 29 | 時 | shí | at that time | 昔佛在世時 |
| 293 | 29 | 時 | shí | fashionable | 昔佛在世時 |
| 294 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔佛在世時 |
| 295 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔佛在世時 |
| 296 | 29 | 時 | shí | tense | 昔佛在世時 |
| 297 | 29 | 時 | shí | particular; special | 昔佛在世時 |
| 298 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔佛在世時 |
| 299 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 昔佛在世時 |
| 300 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔佛在世時 |
| 301 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 昔佛在世時 |
| 302 | 29 | 時 | shí | seasonal | 昔佛在世時 |
| 303 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 昔佛在世時 |
| 304 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 昔佛在世時 |
| 305 | 29 | 時 | shí | on time | 昔佛在世時 |
| 306 | 29 | 時 | shí | this; that | 昔佛在世時 |
| 307 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 昔佛在世時 |
| 308 | 29 | 時 | shí | hour | 昔佛在世時 |
| 309 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔佛在世時 |
| 310 | 29 | 時 | shí | Shi | 昔佛在世時 |
| 311 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔佛在世時 |
| 312 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 昔佛在世時 |
| 313 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔佛在世時 |
| 314 | 29 | 時 | shí | then; atha | 昔佛在世時 |
| 315 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 有水狗飢行求食 |
| 316 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 有水狗飢行求食 |
| 317 | 28 | 食 | shí | to eat | 有水狗飢行求食 |
| 318 | 28 | 食 | sì | to feed | 有水狗飢行求食 |
| 319 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 有水狗飢行求食 |
| 320 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 有水狗飢行求食 |
| 321 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 有水狗飢行求食 |
| 322 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 有水狗飢行求食 |
| 323 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 有水狗飢行求食 |
| 324 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 有水狗飢行求食 |
| 325 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 人在河邊樹下學道 |
| 326 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人在河邊樹下學道 |
| 327 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 人在河邊樹下學道 |
| 328 | 28 | 人 | rén | everybody | 人在河邊樹下學道 |
| 329 | 28 | 人 | rén | adult | 人在河邊樹下學道 |
| 330 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 人在河邊樹下學道 |
| 331 | 28 | 人 | rén | an upright person | 人在河邊樹下學道 |
| 332 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 人在河邊樹下學道 |
| 333 | 27 | 二 | èr | two | 二毳衣 |
| 334 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二毳衣 |
| 335 | 27 | 二 | èr | second | 二毳衣 |
| 336 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二毳衣 |
| 337 | 27 | 二 | èr | another; the other | 二毳衣 |
| 338 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二毳衣 |
| 339 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二毳衣 |
| 340 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二毳衣 |
| 341 | 27 | 云 | yún | cloud | 如法句經心意品說云 |
| 342 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 如法句經心意品說云 |
| 343 | 27 | 云 | yún | Yun | 如法句經心意品說云 |
| 344 | 27 | 云 | yún | to say | 如法句經心意品說云 |
| 345 | 27 | 云 | yún | to have | 如法句經心意品說云 |
| 346 | 27 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如法句經心意品說云 |
| 347 | 27 | 云 | yún | in this way | 如法句經心意品說云 |
| 348 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 如法句經心意品說云 |
| 349 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 如法句經心意品說云 |
| 350 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當使形如枯木 |
| 351 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當使形如枯木 |
| 352 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當使形如枯木 |
| 353 | 26 | 當 | dāng | to face | 當使形如枯木 |
| 354 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當使形如枯木 |
| 355 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當使形如枯木 |
| 356 | 26 | 當 | dāng | should | 當使形如枯木 |
| 357 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當使形如枯木 |
| 358 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當使形如枯木 |
| 359 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當使形如枯木 |
| 360 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當使形如枯木 |
| 361 | 26 | 當 | dàng | that | 當使形如枯木 |
| 362 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當使形如枯木 |
| 363 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當使形如枯木 |
| 364 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當使形如枯木 |
| 365 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當使形如枯木 |
| 366 | 26 | 當 | dàng | the same | 當使形如枯木 |
| 367 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當使形如枯木 |
| 368 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當使形如枯木 |
| 369 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當使形如枯木 |
| 370 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當使形如枯木 |
| 371 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當使形如枯木 |
| 372 | 26 | 五 | wǔ | five | 六度篇第八十五之五 |
| 373 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 六度篇第八十五之五 |
| 374 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 六度篇第八十五之五 |
| 375 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 六度篇第八十五之五 |
| 376 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 六度篇第八十五之五 |
| 377 | 26 | 七 | qī | seven | 須待七日隨王殺之 |
| 378 | 26 | 七 | qī | a genre of poetry | 須待七日隨王殺之 |
| 379 | 26 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 須待七日隨王殺之 |
| 380 | 26 | 七 | qī | seven; sapta | 須待七日隨王殺之 |
| 381 | 25 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山高數十丈 |
| 382 | 25 | 山 | shān | Shan | 山高數十丈 |
| 383 | 25 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山高數十丈 |
| 384 | 25 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山高數十丈 |
| 385 | 25 | 山 | shān | a gable | 山高數十丈 |
| 386 | 25 | 山 | shān | mountain; giri | 山高數十丈 |
| 387 | 24 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 今聞王教乃得惺寤 |
| 388 | 24 | 乃 | nǎi | to be | 今聞王教乃得惺寤 |
| 389 | 24 | 乃 | nǎi | you; yours | 今聞王教乃得惺寤 |
| 390 | 24 | 乃 | nǎi | also; moreover | 今聞王教乃得惺寤 |
| 391 | 24 | 乃 | nǎi | however; but | 今聞王教乃得惺寤 |
| 392 | 24 | 乃 | nǎi | if | 今聞王教乃得惺寤 |
| 393 | 24 | 王 | wáng | Wang | 王弟見而問曰 |
| 394 | 24 | 王 | wáng | a king | 王弟見而問曰 |
| 395 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王弟見而問曰 |
| 396 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王弟見而問曰 |
| 397 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王弟見而問曰 |
| 398 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 王弟見而問曰 |
| 399 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王弟見而問曰 |
| 400 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王弟見而問曰 |
| 401 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王弟見而問曰 |
| 402 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王弟見而問曰 |
| 403 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王弟見而問曰 |
| 404 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 405 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 406 | 24 | 即 | jí | at that time | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 407 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 408 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 409 | 24 | 即 | jí | if; but | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 410 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 411 | 24 | 即 | jí | then; following | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 412 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 散意片時即名煩惱羅剎 |
| 413 | 23 | 在 | zài | in; at | 心在一緣是三 |
| 414 | 23 | 在 | zài | at | 心在一緣是三 |
| 415 | 23 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 心在一緣是三 |
| 416 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 心在一緣是三 |
| 417 | 23 | 在 | zài | to consist of | 心在一緣是三 |
| 418 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 心在一緣是三 |
| 419 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 心在一緣是三 |
| 420 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 識意昏沈則其主不明 |
| 421 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 識意昏沈則其主不明 |
| 422 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 識意昏沈則其主不明 |
| 423 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 識意昏沈則其主不明 |
| 424 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 識意昏沈則其主不明 |
| 425 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 識意昏沈則其主不明 |
| 426 | 23 | 其 | qí | will | 識意昏沈則其主不明 |
| 427 | 23 | 其 | qí | may | 識意昏沈則其主不明 |
| 428 | 23 | 其 | qí | if | 識意昏沈則其主不明 |
| 429 | 23 | 其 | qí | or | 識意昏沈則其主不明 |
| 430 | 23 | 其 | qí | Qi | 識意昏沈則其主不明 |
| 431 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 識意昏沈則其主不明 |
| 432 | 23 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 須待七日隨王殺之 |
| 433 | 23 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 須待七日隨王殺之 |
| 434 | 23 | 日 | rì | a day | 須待七日隨王殺之 |
| 435 | 23 | 日 | rì | Japan | 須待七日隨王殺之 |
| 436 | 23 | 日 | rì | sun | 須待七日隨王殺之 |
| 437 | 23 | 日 | rì | daytime | 須待七日隨王殺之 |
| 438 | 23 | 日 | rì | sunlight | 須待七日隨王殺之 |
| 439 | 23 | 日 | rì | everyday | 須待七日隨王殺之 |
| 440 | 23 | 日 | rì | season | 須待七日隨王殺之 |
| 441 | 23 | 日 | rì | available time | 須待七日隨王殺之 |
| 442 | 23 | 日 | rì | a day | 須待七日隨王殺之 |
| 443 | 23 | 日 | rì | in the past | 須待七日隨王殺之 |
| 444 | 23 | 日 | mì | mi | 須待七日隨王殺之 |
| 445 | 23 | 日 | rì | sun; sūrya | 須待七日隨王殺之 |
| 446 | 23 | 日 | rì | a day; divasa | 須待七日隨王殺之 |
| 447 | 23 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 遂剋苦而靜塵 |
| 448 | 23 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 遂剋苦而靜塵 |
| 449 | 23 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 遂剋苦而靜塵 |
| 450 | 23 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 遂剋苦而靜塵 |
| 451 | 23 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 遂剋苦而靜塵 |
| 452 | 23 | 苦 | kǔ | bitter | 遂剋苦而靜塵 |
| 453 | 23 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 遂剋苦而靜塵 |
| 454 | 23 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 遂剋苦而靜塵 |
| 455 | 23 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 遂剋苦而靜塵 |
| 456 | 23 | 苦 | kǔ | painful | 遂剋苦而靜塵 |
| 457 | 23 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 遂剋苦而靜塵 |
| 458 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如法句經心意品說云 |
| 459 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如法句經心意品說云 |
| 460 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 如法句經心意品說云 |
| 461 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如法句經心意品說云 |
| 462 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如法句經心意品說云 |
| 463 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如法句經心意品說云 |
| 464 | 22 | 說 | shuō | allocution | 如法句經心意品說云 |
| 465 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如法句經心意品說云 |
| 466 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如法句經心意品說云 |
| 467 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 如法句經心意品說云 |
| 468 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如法句經心意品說云 |
| 469 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 如法句經心意品說云 |
| 470 | 22 | 衣 | yī | clothes; clothing | 乃應王命率捨衣資 |
| 471 | 22 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 乃應王命率捨衣資 |
| 472 | 22 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 乃應王命率捨衣資 |
| 473 | 22 | 衣 | yī | a cover; a coating | 乃應王命率捨衣資 |
| 474 | 22 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 乃應王命率捨衣資 |
| 475 | 22 | 衣 | yì | to cover | 乃應王命率捨衣資 |
| 476 | 22 | 衣 | yī | lichen; moss | 乃應王命率捨衣資 |
| 477 | 22 | 衣 | yī | peel; skin | 乃應王命率捨衣資 |
| 478 | 22 | 衣 | yī | Yi | 乃應王命率捨衣資 |
| 479 | 22 | 衣 | yì | to depend on | 乃應王命率捨衣資 |
| 480 | 22 | 衣 | yī | robe; cīvara | 乃應王命率捨衣資 |
| 481 | 22 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 乃應王命率捨衣資 |
| 482 | 21 | 至 | zhì | to; until | 從頭至足 |
| 483 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從頭至足 |
| 484 | 21 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從頭至足 |
| 485 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 從頭至足 |
| 486 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 從頭至足 |
| 487 | 21 | 又 | yòu | again; also | 又能觀察此身 |
| 488 | 21 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又能觀察此身 |
| 489 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能觀察此身 |
| 490 | 21 | 又 | yòu | and | 又能觀察此身 |
| 491 | 21 | 又 | yòu | furthermore | 又能觀察此身 |
| 492 | 21 | 又 | yòu | in addition | 又能觀察此身 |
| 493 | 21 | 又 | yòu | but | 又能觀察此身 |
| 494 | 21 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又能觀察此身 |
| 495 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 心在一緣是三 |
| 496 | 21 | 是 | shì | is exactly | 心在一緣是三 |
| 497 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 心在一緣是三 |
| 498 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 心在一緣是三 |
| 499 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 心在一緣是三 |
| 500 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 心在一緣是三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 一 | yī | one; eka | |
| 所 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 高 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 昌黎 | 99 | Changli | |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 承明 | 99 | Chengxing reign | |
| 赤城山 | 99 | Chicheng Shan | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 道行 | 100 |
|
|
| 定州 | 100 | Dingzhou | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法进 | 法進 | 102 | Fajin |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 滏 | 70 | Fu River | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 洪山 | 104 | Hongshan | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 呼兰 | 呼蘭 | 104 | Hulan |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 九月 | 106 |
|
|
| 巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 106 | Juqu Mengxun |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 乐安县 | 樂安縣 | 108 | Le'an county |
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
| 陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 平城 | 112 |
|
|
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 頃王 | 113 | King Qing of Zhou | |
| 青州 | 113 |
|
|
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 石羊寺 | 115 | Shiyang Temple | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 昙弘 | 曇弘 | 116 | Tanhong |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 魏孝明 | 119 | Emperor Xiaoming of Northern Wei | |
| 魏都 | 119 | Weidu | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 玄高 | 120 | Xuangao | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 元熙 | 121 |
|
|
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 漳 | 122 | Zhang | |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 支昙兰 | 支曇蘭 | 122 | Zhi Tan Lan |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 藏六 | 99 | six hiding places | |
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 抖捒 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二食 | 195 | two kinds of food | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 根本陀罗尼 | 根本陀羅尼 | 103 | root spell; fundamental dharani |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 胡僧 | 104 | foreign monks | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 九入 | 106 | nine orifices | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六染 | 108 | six defiled states of mind; six afflictions | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五部 | 119 |
|
|
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 斋七日 | 齋七日 | 122 | ceremonies seven times every seventh day |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正觉行 | 正覺行 | 122 | Practice of Right Awakening |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on |