Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 467 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 標卷部之多少 |
| 2 | 467 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 標卷部之多少 |
| 3 | 467 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 標卷部之多少 |
| 4 | 467 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 標卷部之多少 |
| 5 | 467 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 標卷部之多少 |
| 6 | 467 | 卷 | juǎn | a break roll | 標卷部之多少 |
| 7 | 467 | 卷 | juàn | an examination paper | 標卷部之多少 |
| 8 | 467 | 卷 | juàn | a file | 標卷部之多少 |
| 9 | 467 | 卷 | quán | crinkled; curled | 標卷部之多少 |
| 10 | 467 | 卷 | juǎn | to include | 標卷部之多少 |
| 11 | 467 | 卷 | juǎn | to store away | 標卷部之多少 |
| 12 | 467 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 標卷部之多少 |
| 13 | 467 | 卷 | juǎn | Juan | 標卷部之多少 |
| 14 | 467 | 卷 | juàn | tired | 標卷部之多少 |
| 15 | 467 | 卷 | quán | beautiful | 標卷部之多少 |
| 16 | 467 | 卷 | juǎn | wrapped | 標卷部之多少 |
| 17 | 398 | 經 | jīng | to go through; to experience | 屢經散滅卷軸參差 |
| 18 | 398 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 屢經散滅卷軸參差 |
| 19 | 398 | 經 | jīng | warp | 屢經散滅卷軸參差 |
| 20 | 398 | 經 | jīng | longitude | 屢經散滅卷軸參差 |
| 21 | 398 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 屢經散滅卷軸參差 |
| 22 | 398 | 經 | jīng | a woman's period | 屢經散滅卷軸參差 |
| 23 | 398 | 經 | jīng | to bear; to endure | 屢經散滅卷軸參差 |
| 24 | 398 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 屢經散滅卷軸參差 |
| 25 | 398 | 經 | jīng | classics | 屢經散滅卷軸參差 |
| 26 | 398 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 屢經散滅卷軸參差 |
| 27 | 398 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 屢經散滅卷軸參差 |
| 28 | 398 | 經 | jīng | a standard; a norm | 屢經散滅卷軸參差 |
| 29 | 398 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 屢經散滅卷軸參差 |
| 30 | 398 | 經 | jīng | to measure | 屢經散滅卷軸參差 |
| 31 | 398 | 經 | jīng | human pulse | 屢經散滅卷軸參差 |
| 32 | 398 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 屢經散滅卷軸參差 |
| 33 | 398 | 經 | jīng | sutra; discourse | 屢經散滅卷軸參差 |
| 34 | 369 | 一 | yī | one | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 35 | 369 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 36 | 369 | 一 | yī | pure; concentrated | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 37 | 369 | 一 | yī | first | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 38 | 369 | 一 | yī | the same | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 39 | 369 | 一 | yī | sole; single | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 40 | 369 | 一 | yī | a very small amount | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 41 | 369 | 一 | yī | Yi | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 42 | 369 | 一 | yī | other | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 43 | 369 | 一 | yī | to unify | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 44 | 369 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 45 | 369 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 46 | 369 | 一 | yī | one; eka | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 47 | 238 | 云 | yún | cloud | 以為後漢經錄云 |
| 48 | 238 | 云 | yún | Yunnan | 以為後漢經錄云 |
| 49 | 238 | 云 | yún | Yun | 以為後漢經錄云 |
| 50 | 238 | 云 | yún | to say | 以為後漢經錄云 |
| 51 | 238 | 云 | yún | to have | 以為後漢經錄云 |
| 52 | 238 | 云 | yún | cloud; megha | 以為後漢經錄云 |
| 53 | 238 | 云 | yún | to say; iti | 以為後漢經錄云 |
| 54 | 129 | 見 | jiàn | to see | 其見行闕本並該前數 |
| 55 | 129 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其見行闕本並該前數 |
| 56 | 129 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其見行闕本並該前數 |
| 57 | 129 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其見行闕本並該前數 |
| 58 | 129 | 見 | jiàn | to listen to | 其見行闕本並該前數 |
| 59 | 129 | 見 | jiàn | to meet | 其見行闕本並該前數 |
| 60 | 129 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其見行闕本並該前數 |
| 61 | 129 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其見行闕本並該前數 |
| 62 | 129 | 見 | jiàn | Jian | 其見行闕本並該前數 |
| 63 | 129 | 見 | xiàn | to appear | 其見行闕本並該前數 |
| 64 | 129 | 見 | xiàn | to introduce | 其見行闕本並該前數 |
| 65 | 129 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其見行闕本並該前數 |
| 66 | 129 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其見行闕本並該前數 |
| 67 | 116 | 錄 | lù | to record; to copy | 製斯條錄 |
| 68 | 116 | 錄 | lù | to hire; to employ | 製斯條錄 |
| 69 | 116 | 錄 | lù | to record sound | 製斯條錄 |
| 70 | 116 | 錄 | lù | a record; a register | 製斯條錄 |
| 71 | 116 | 錄 | lù | to register; to enroll | 製斯條錄 |
| 72 | 116 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 製斯條錄 |
| 73 | 116 | 錄 | lù | a sequence; an order | 製斯條錄 |
| 74 | 116 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 製斯條錄 |
| 75 | 116 | 錄 | lù | catalog | 製斯條錄 |
| 76 | 102 | 二 | èr | two | 總二千二百七十八部 |
| 77 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 總二千二百七十八部 |
| 78 | 102 | 二 | èr | second | 總二千二百七十八部 |
| 79 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 總二千二百七十八部 |
| 80 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 總二千二百七十八部 |
| 81 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 總二千二百七十八部 |
| 82 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 總二千二百七十八部 |
| 83 | 100 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 失譯 |
| 84 | 100 | 譯 | yì | to explain | 失譯 |
| 85 | 100 | 譯 | yì | to decode; to encode | 失譯 |
| 86 | 91 | 本 | běn | to be one's own | 其見行闕本並該前數 |
| 87 | 91 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其見行闕本並該前數 |
| 88 | 91 | 本 | běn | the roots of a plant | 其見行闕本並該前數 |
| 89 | 91 | 本 | běn | capital | 其見行闕本並該前數 |
| 90 | 91 | 本 | běn | main; central; primary | 其見行闕本並該前數 |
| 91 | 91 | 本 | běn | according to | 其見行闕本並該前數 |
| 92 | 91 | 本 | běn | a version; an edition | 其見行闕本並該前數 |
| 93 | 91 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 其見行闕本並該前數 |
| 94 | 91 | 本 | běn | a book | 其見行闕本並該前數 |
| 95 | 91 | 本 | běn | trunk of a tree | 其見行闕本並該前數 |
| 96 | 91 | 本 | běn | to investigate the root of | 其見行闕本並該前數 |
| 97 | 91 | 本 | běn | a manuscript for a play | 其見行闕本並該前數 |
| 98 | 91 | 本 | běn | Ben | 其見行闕本並該前數 |
| 99 | 91 | 本 | běn | root; origin; mula | 其見行闕本並該前數 |
| 100 | 91 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 其見行闕本並該前數 |
| 101 | 91 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 其見行闕本並該前數 |
| 102 | 77 | 亦 | yì | Yi | 亦禮三乘淨妙法 |
| 103 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名者是偽 |
| 104 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名者是偽 |
| 105 | 76 | 名 | míng | rank; position | 名者是偽 |
| 106 | 76 | 名 | míng | an excuse | 名者是偽 |
| 107 | 76 | 名 | míng | life | 名者是偽 |
| 108 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 名者是偽 |
| 109 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 名者是偽 |
| 110 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名者是偽 |
| 111 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 名者是偽 |
| 112 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 名者是偽 |
| 113 | 76 | 名 | míng | moral | 名者是偽 |
| 114 | 76 | 名 | míng | name; naman | 名者是偽 |
| 115 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名者是偽 |
| 116 | 73 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 117 | 73 | 初 | chū | original | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 118 | 73 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 119 | 68 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所出教等以人代先後為倫 |
| 120 | 68 | 等 | děng | to wait | 所出教等以人代先後為倫 |
| 121 | 68 | 等 | děng | to be equal | 所出教等以人代先後為倫 |
| 122 | 68 | 等 | děng | degree; level | 所出教等以人代先後為倫 |
| 123 | 68 | 等 | děng | to compare | 所出教等以人代先後為倫 |
| 124 | 68 | 等 | děng | same; equal; sama | 所出教等以人代先後為倫 |
| 125 | 62 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 126 | 61 | 與 | yǔ | to give | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 127 | 61 | 與 | yǔ | to accompany | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 128 | 61 | 與 | yù | to particate in | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 129 | 61 | 與 | yù | of the same kind | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 130 | 61 | 與 | yù | to help | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 131 | 61 | 與 | yǔ | for | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 132 | 56 | 之 | zhī | to go | 夫目錄之興也 |
| 133 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫目錄之興也 |
| 134 | 56 | 之 | zhī | is | 夫目錄之興也 |
| 135 | 56 | 之 | zhī | to use | 夫目錄之興也 |
| 136 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 夫目錄之興也 |
| 137 | 56 | 之 | zhī | winding | 夫目錄之興也 |
| 138 | 56 | 見長 | jiànzhǎng | to be good at; one's forte | 亦云阿闍世王經初出見長房錄 |
| 139 | 53 | 及 | jí | to reach | 并及八輩應真僧 |
| 140 | 53 | 及 | jí | to attain | 并及八輩應真僧 |
| 141 | 53 | 及 | jí | to understand | 并及八輩應真僧 |
| 142 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 并及八輩應真僧 |
| 143 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 并及八輩應真僧 |
| 144 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 并及八輩應真僧 |
| 145 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 并及八輩應真僧 |
| 146 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 147 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 148 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 149 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 150 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 151 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 152 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 153 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 開為總別 |
| 154 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 開為總別 |
| 155 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 開為總別 |
| 156 | 51 | 為 | wéi | to do | 開為總別 |
| 157 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 開為總別 |
| 158 | 51 | 為 | wéi | to govern | 開為總別 |
| 159 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 開為總別 |
| 160 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譯無本 |
| 161 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 譯無本 |
| 162 | 44 | 無 | mó | mo | 譯無本 |
| 163 | 44 | 無 | wú | to not have | 譯無本 |
| 164 | 44 | 無 | wú | Wu | 譯無本 |
| 165 | 44 | 無 | mó | mo | 譯無本 |
| 166 | 44 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 167 | 44 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 168 | 44 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 169 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 號之曰佛 |
| 170 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 號之曰佛 |
| 171 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 號之曰佛 |
| 172 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 號之曰佛 |
| 173 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 號之曰佛 |
| 174 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 號之曰佛 |
| 175 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 號之曰佛 |
| 176 | 43 | 者 | zhě | ca | 今其存者殆六七家 |
| 177 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 178 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 179 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 180 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 181 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 182 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 183 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 184 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 185 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 186 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 187 | 42 | 異 | yì | different; other | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 188 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 189 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 190 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 191 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 192 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 193 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 194 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今其存者殆六七家 |
| 195 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今其存者殆六七家 |
| 196 | 41 | 今 | jīn | modern | 今其存者殆六七家 |
| 197 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今其存者殆六七家 |
| 198 | 41 | 也 | yě | ya | 夫目錄之興也 |
| 199 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七門中 |
| 200 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就七門中 |
| 201 | 41 | 中 | zhōng | China | 就七門中 |
| 202 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就七門中 |
| 203 | 41 | 中 | zhōng | midday | 就七門中 |
| 204 | 41 | 中 | zhōng | inside | 就七門中 |
| 205 | 41 | 中 | zhōng | during | 就七門中 |
| 206 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 就七門中 |
| 207 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 就七門中 |
| 208 | 41 | 中 | zhōng | half | 就七門中 |
| 209 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就七門中 |
| 210 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就七門中 |
| 211 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 就七門中 |
| 212 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就七門中 |
| 213 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七門中 |
| 214 | 38 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄亦云阿閦佛剎諸菩薩學成品經或無國字 |
| 215 | 38 | 部 | bù | ministry; department | 標卷部之多少 |
| 216 | 38 | 部 | bù | section; part | 標卷部之多少 |
| 217 | 38 | 部 | bù | troops | 標卷部之多少 |
| 218 | 38 | 部 | bù | a category; a kind | 標卷部之多少 |
| 219 | 38 | 部 | bù | to command; to control | 標卷部之多少 |
| 220 | 38 | 部 | bù | radical | 標卷部之多少 |
| 221 | 38 | 部 | bù | headquarters | 標卷部之多少 |
| 222 | 38 | 部 | bù | unit | 標卷部之多少 |
| 223 | 38 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 標卷部之多少 |
| 224 | 38 | 部 | bù | group; nikāya | 標卷部之多少 |
| 225 | 37 | 四 | sì | four | 四刪略繁重 |
| 226 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四刪略繁重 |
| 227 | 37 | 四 | sì | fourth | 四刪略繁重 |
| 228 | 37 | 四 | sì | Si | 四刪略繁重 |
| 229 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四刪略繁重 |
| 230 | 35 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 其見行闕本並該前數 |
| 231 | 35 | 並 | bìng | to combine | 其見行闕本並該前數 |
| 232 | 35 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 其見行闕本並該前數 |
| 233 | 35 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 其見行闕本並該前數 |
| 234 | 35 | 並 | bīng | Taiyuan | 其見行闕本並該前數 |
| 235 | 35 | 並 | bìng | equally; both; together | 其見行闕本並該前數 |
| 236 | 34 | 年 | nián | year | 年移代謝 |
| 237 | 34 | 年 | nián | New Year festival | 年移代謝 |
| 238 | 34 | 年 | nián | age | 年移代謝 |
| 239 | 34 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年移代謝 |
| 240 | 34 | 年 | nián | an era; a period | 年移代謝 |
| 241 | 34 | 年 | nián | a date | 年移代謝 |
| 242 | 34 | 年 | nián | time; years | 年移代謝 |
| 243 | 34 | 年 | nián | harvest | 年移代謝 |
| 244 | 34 | 年 | nián | annual; every year | 年移代謝 |
| 245 | 34 | 年 | nián | year; varṣa | 年移代謝 |
| 246 | 34 | 其 | qí | Qi | 今其存者殆六七家 |
| 247 | 33 | 三 | sān | three | 二部三卷經 |
| 248 | 33 | 三 | sān | third | 二部三卷經 |
| 249 | 33 | 三 | sān | more than two | 二部三卷經 |
| 250 | 33 | 三 | sān | very few | 二部三卷經 |
| 251 | 33 | 三 | sān | San | 二部三卷經 |
| 252 | 33 | 三 | sān | three; tri | 二部三卷經 |
| 253 | 33 | 三 | sān | sa | 二部三卷經 |
| 254 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二部三卷經 |
| 255 | 33 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 256 | 33 | 字 | zì | Zi | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 257 | 33 | 字 | zì | to love | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 258 | 33 | 字 | zì | to teach; to educate | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 259 | 33 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 260 | 33 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 261 | 33 | 字 | zì | diction; wording | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 262 | 33 | 字 | zì | handwriting | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 263 | 33 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 264 | 33 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 265 | 33 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 266 | 33 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 267 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 總括群經錄上 |
| 268 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總括群經錄上 |
| 269 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總括群經錄上 |
| 270 | 32 | 上 | shàng | shang | 總括群經錄上 |
| 271 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 總括群經錄上 |
| 272 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 總括群經錄上 |
| 273 | 32 | 上 | shàng | advanced | 總括群經錄上 |
| 274 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總括群經錄上 |
| 275 | 32 | 上 | shàng | time | 總括群經錄上 |
| 276 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總括群經錄上 |
| 277 | 32 | 上 | shàng | far | 總括群經錄上 |
| 278 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 總括群經錄上 |
| 279 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總括群經錄上 |
| 280 | 32 | 上 | shàng | to report | 總括群經錄上 |
| 281 | 32 | 上 | shàng | to offer | 總括群經錄上 |
| 282 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 總括群經錄上 |
| 283 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總括群經錄上 |
| 284 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 總括群經錄上 |
| 285 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總括群經錄上 |
| 286 | 32 | 上 | shàng | to burn | 總括群經錄上 |
| 287 | 32 | 上 | shàng | to remember | 總括群經錄上 |
| 288 | 32 | 上 | shàng | to add | 總括群經錄上 |
| 289 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總括群經錄上 |
| 290 | 32 | 上 | shàng | to meet | 總括群經錄上 |
| 291 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總括群經錄上 |
| 292 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總括群經錄上 |
| 293 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 總括群經錄上 |
| 294 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總括群經錄上 |
| 295 | 31 | 在 | zài | in; at | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 296 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 297 | 31 | 在 | zài | to consist of | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 298 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 299 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 300 | 30 | 於 | yú | to go; to | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 301 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 302 | 30 | 於 | yú | Yu | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 303 | 30 | 於 | wū | a crow | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 304 | 30 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 305 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 記人 |
| 306 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 記人 |
| 307 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 記人 |
| 308 | 29 | 人 | rén | everybody | 記人 |
| 309 | 29 | 人 | rén | adult | 記人 |
| 310 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 記人 |
| 311 | 29 | 人 | rén | an upright person | 記人 |
| 312 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 記人 |
| 313 | 28 | 高 | gāo | high; tall | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 314 | 28 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 315 | 28 | 高 | gāo | height | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 316 | 28 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 317 | 28 | 高 | gāo | high pitched; loud | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 318 | 28 | 高 | gāo | fine; good | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 319 | 28 | 高 | gāo | senior | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 320 | 28 | 高 | gāo | expensive | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 321 | 28 | 高 | gāo | Gao | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 322 | 28 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 323 | 28 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 324 | 28 | 高 | gāo | to respect | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 325 | 28 | 高 | gāo | height; samucchraya | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 326 | 28 | 高 | gāo | eminent; unnata | 載其由委備如朱士行漢錄及高 |
| 327 | 28 | 直 | zhí | straight | 於中直云帝者為真 |
| 328 | 28 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 於中直云帝者為真 |
| 329 | 28 | 直 | zhí | vertical | 於中直云帝者為真 |
| 330 | 28 | 直 | zhí | to straighten | 於中直云帝者為真 |
| 331 | 28 | 直 | zhí | straightforward; frank | 於中直云帝者為真 |
| 332 | 28 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 於中直云帝者為真 |
| 333 | 28 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 於中直云帝者為真 |
| 334 | 28 | 直 | zhí | to resist; to confront | 於中直云帝者為真 |
| 335 | 28 | 直 | zhí | to be on duty | 於中直云帝者為真 |
| 336 | 28 | 直 | zhí | reward; remuneration | 於中直云帝者為真 |
| 337 | 28 | 直 | zhí | a vertical stroke | 於中直云帝者為真 |
| 338 | 28 | 直 | zhí | to be worth | 於中直云帝者為真 |
| 339 | 28 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 於中直云帝者為真 |
| 340 | 28 | 直 | zhí | Zhi | 於中直云帝者為真 |
| 341 | 28 | 直 | zhí | straight; ṛju | 於中直云帝者為真 |
| 342 | 28 | 直 | zhí | straight; ṛju | 於中直云帝者為真 |
| 343 | 28 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 於中直云帝者為真 |
| 344 | 28 | 安公 | ān gōng | Venerable An; Dao An | 安公云出方等部初出與寶積普明菩薩會等同本一名 |
| 345 | 27 | 房 | fáng | a room | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 346 | 27 | 房 | fáng | a house; a building | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 347 | 27 | 房 | fáng | branch of a family | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 348 | 27 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 349 | 27 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 350 | 27 | 房 | fáng | case; pod | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 351 | 27 | 房 | fáng | office; agency | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 352 | 27 | 房 | fáng | consort's chambers | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 353 | 27 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 354 | 27 | 房 | fáng | Fang | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 355 | 27 | 房 | fáng | house; gṛha | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 356 | 27 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 357 | 27 | 房 | fáng | Anurādhā | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 358 | 27 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 源尚多疎闕 |
| 359 | 27 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 源尚多疎闕 |
| 360 | 27 | 闕 | què | palace | 源尚多疎闕 |
| 361 | 27 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 源尚多疎闕 |
| 362 | 27 | 闕 | quē | to be deficient | 源尚多疎闕 |
| 363 | 27 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 源尚多疎闕 |
| 364 | 27 | 闕 | quē | Que | 源尚多疎闕 |
| 365 | 27 | 闕 | quē | an unfilled official position | 源尚多疎闕 |
| 366 | 27 | 闕 | quē | to lose | 源尚多疎闕 |
| 367 | 27 | 闕 | quē | omitted | 源尚多疎闕 |
| 368 | 27 | 闕 | què | deficient; vikala | 源尚多疎闕 |
| 369 | 27 | 同 | tóng | like; same; similar | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 370 | 27 | 同 | tóng | to be the same | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 371 | 27 | 同 | tòng | an alley; a lane | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 372 | 27 | 同 | tóng | to do something for somebody | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 373 | 27 | 同 | tóng | Tong | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 374 | 27 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 375 | 27 | 同 | tóng | to be unified | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 376 | 27 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 377 | 27 | 同 | tóng | peace; harmony | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 378 | 27 | 同 | tóng | an agreement | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 379 | 27 | 同 | tóng | same; sama | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 380 | 27 | 同 | tóng | together; saha | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 381 | 27 | 問 | wèn | to ask | 明日博問群臣 |
| 382 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 明日博問群臣 |
| 383 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 明日博問群臣 |
| 384 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 明日博問群臣 |
| 385 | 27 | 問 | wèn | to request something | 明日博問群臣 |
| 386 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 明日博問群臣 |
| 387 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 明日博問群臣 |
| 388 | 27 | 問 | wèn | news | 明日博問群臣 |
| 389 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 明日博問群臣 |
| 390 | 27 | 問 | wén | to inform | 明日博問群臣 |
| 391 | 27 | 問 | wèn | to research | 明日博問群臣 |
| 392 | 27 | 問 | wèn | Wen | 明日博問群臣 |
| 393 | 27 | 問 | wèn | a question | 明日博問群臣 |
| 394 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 明日博問群臣 |
| 395 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 先來不譯所以備彰 |
| 396 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 397 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 398 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 399 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 400 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 401 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 凡十一事祐云失譯房云見別錄已上見在已下闕 |
| 402 | 25 | 等同 | děngtóng | to equate | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 403 | 25 | 行 | xíng | to walk | 其見行闕本並該前數 |
| 404 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 其見行闕本並該前數 |
| 405 | 25 | 行 | háng | profession | 其見行闕本並該前數 |
| 406 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 其見行闕本並該前數 |
| 407 | 25 | 行 | xíng | to travel | 其見行闕本並該前數 |
| 408 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 其見行闕本並該前數 |
| 409 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 其見行闕本並該前數 |
| 410 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 其見行闕本並該前數 |
| 411 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 其見行闕本並該前數 |
| 412 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 其見行闕本並該前數 |
| 413 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 其見行闕本並該前數 |
| 414 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 其見行闕本並該前數 |
| 415 | 25 | 行 | xíng | to move | 其見行闕本並該前數 |
| 416 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 其見行闕本並該前數 |
| 417 | 25 | 行 | xíng | travel | 其見行闕本並該前數 |
| 418 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 其見行闕本並該前數 |
| 419 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 其見行闕本並該前數 |
| 420 | 25 | 行 | xíng | temporary | 其見行闕本並該前數 |
| 421 | 25 | 行 | háng | rank; order | 其見行闕本並該前數 |
| 422 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 其見行闕本並該前數 |
| 423 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 其見行闕本並該前數 |
| 424 | 25 | 行 | xíng | to experience | 其見行闕本並該前數 |
| 425 | 25 | 行 | xíng | path; way | 其見行闕本並該前數 |
| 426 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 其見行闕本並該前數 |
| 427 | 25 | 行 | xíng | 其見行闕本並該前數 | |
| 428 | 25 | 行 | xíng | Practice | 其見行闕本並該前數 |
| 429 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 其見行闕本並該前數 |
| 430 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 其見行闕本並該前數 |
| 431 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 幼而聰敏博學多聞 |
| 432 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 幼而聰敏博學多聞 |
| 433 | 25 | 而 | néng | can; able | 幼而聰敏博學多聞 |
| 434 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 幼而聰敏博學多聞 |
| 435 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 幼而聰敏博學多聞 |
| 436 | 25 | 後 | hòu | after; later | 騰後 |
| 437 | 25 | 後 | hòu | empress; queen | 騰後 |
| 438 | 25 | 後 | hòu | sovereign | 騰後 |
| 439 | 25 | 後 | hòu | the god of the earth | 騰後 |
| 440 | 25 | 後 | hòu | late; later | 騰後 |
| 441 | 25 | 後 | hòu | offspring; descendents | 騰後 |
| 442 | 25 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 騰後 |
| 443 | 25 | 後 | hòu | behind; back | 騰後 |
| 444 | 25 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 騰後 |
| 445 | 25 | 後 | hòu | Hou | 騰後 |
| 446 | 25 | 後 | hòu | after; behind | 騰後 |
| 447 | 25 | 後 | hòu | following | 騰後 |
| 448 | 25 | 後 | hòu | to be delayed | 騰後 |
| 449 | 25 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 騰後 |
| 450 | 25 | 後 | hòu | feudal lords | 騰後 |
| 451 | 25 | 後 | hòu | Hou | 騰後 |
| 452 | 25 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 騰後 |
| 453 | 25 | 後 | hòu | rear; paścāt | 騰後 |
| 454 | 25 | 後 | hòu | later; paścima | 騰後 |
| 455 | 24 | 吳 | wú | Wu | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 456 | 24 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 457 | 24 | 吳 | wú | Wu | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 458 | 24 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 459 | 24 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 460 | 24 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳晉二代緇素譯人所出經戒等并新舊失譯諸經同前附出譯人列傳 |
| 461 | 23 | 右 | yòu | right; right-hand | 右從漢至唐所有翻述 |
| 462 | 23 | 右 | yòu | to help; to assist | 右從漢至唐所有翻述 |
| 463 | 23 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右從漢至唐所有翻述 |
| 464 | 23 | 右 | yòu | to bless and protect | 右從漢至唐所有翻述 |
| 465 | 23 | 右 | yòu | an official building | 右從漢至唐所有翻述 |
| 466 | 23 | 右 | yòu | the west | 右從漢至唐所有翻述 |
| 467 | 23 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右從漢至唐所有翻述 |
| 468 | 23 | 右 | yòu | super | 右從漢至唐所有翻述 |
| 469 | 23 | 右 | yòu | right | 右從漢至唐所有翻述 |
| 470 | 23 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右從漢至唐所有翻述 |
| 471 | 22 | 失 | shī | to lose | 失譯 |
| 472 | 22 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯 |
| 473 | 22 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯 |
| 474 | 22 | 失 | shī | to be lost | 失譯 |
| 475 | 22 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯 |
| 476 | 22 | 失 | shī | to let go of | 失譯 |
| 477 | 22 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯 |
| 478 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 印度人婆羅門種 |
| 479 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 印度人婆羅門種 |
| 480 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 一名長者夭惱三處經亦直云三處惱經見長房 |
| 481 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 一名長者夭惱三處經亦直云三處惱經見長房 |
| 482 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 一名長者夭惱三處經亦直云三處惱經見長房 |
| 483 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 一名長者夭惱三處經亦直云三處惱經見長房 |
| 484 | 22 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 卒逢賊結衣帶呪經一卷 |
| 485 | 22 | 呪 | zhòu | a curse | 卒逢賊結衣帶呪經一卷 |
| 486 | 22 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 卒逢賊結衣帶呪經一卷 |
| 487 | 22 | 呪 | zhòu | mantra | 卒逢賊結衣帶呪經一卷 |
| 488 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非臣所知 |
| 489 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非臣所知 |
| 490 | 20 | 非 | fēi | different | 非臣所知 |
| 491 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非臣所知 |
| 492 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非臣所知 |
| 493 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非臣所知 |
| 494 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非臣所知 |
| 495 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非臣所知 |
| 496 | 20 | 非 | fēi | must | 非臣所知 |
| 497 | 20 | 非 | fēi | an error | 非臣所知 |
| 498 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非臣所知 |
| 499 | 20 | 非 | fēi | evil | 非臣所知 |
| 500 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 古品遺日說般若經一名大寶積經一名摩訶衍寶嚴經見僧祐長房二錄 |
Frequencies of all Words
Top 1067
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 467 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 標卷部之多少 |
| 2 | 467 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 標卷部之多少 |
| 3 | 467 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 標卷部之多少 |
| 4 | 467 | 卷 | juǎn | roll | 標卷部之多少 |
| 5 | 467 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 標卷部之多少 |
| 6 | 467 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 標卷部之多少 |
| 7 | 467 | 卷 | juǎn | a break roll | 標卷部之多少 |
| 8 | 467 | 卷 | juàn | an examination paper | 標卷部之多少 |
| 9 | 467 | 卷 | juàn | a file | 標卷部之多少 |
| 10 | 467 | 卷 | quán | crinkled; curled | 標卷部之多少 |
| 11 | 467 | 卷 | juǎn | to include | 標卷部之多少 |
| 12 | 467 | 卷 | juǎn | to store away | 標卷部之多少 |
| 13 | 467 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 標卷部之多少 |
| 14 | 467 | 卷 | juǎn | Juan | 標卷部之多少 |
| 15 | 467 | 卷 | juàn | a scroll | 標卷部之多少 |
| 16 | 467 | 卷 | juàn | tired | 標卷部之多少 |
| 17 | 467 | 卷 | quán | beautiful | 標卷部之多少 |
| 18 | 467 | 卷 | juǎn | wrapped | 標卷部之多少 |
| 19 | 398 | 經 | jīng | to go through; to experience | 屢經散滅卷軸參差 |
| 20 | 398 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 屢經散滅卷軸參差 |
| 21 | 398 | 經 | jīng | warp | 屢經散滅卷軸參差 |
| 22 | 398 | 經 | jīng | longitude | 屢經散滅卷軸參差 |
| 23 | 398 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 屢經散滅卷軸參差 |
| 24 | 398 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 屢經散滅卷軸參差 |
| 25 | 398 | 經 | jīng | a woman's period | 屢經散滅卷軸參差 |
| 26 | 398 | 經 | jīng | to bear; to endure | 屢經散滅卷軸參差 |
| 27 | 398 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 屢經散滅卷軸參差 |
| 28 | 398 | 經 | jīng | classics | 屢經散滅卷軸參差 |
| 29 | 398 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 屢經散滅卷軸參差 |
| 30 | 398 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 屢經散滅卷軸參差 |
| 31 | 398 | 經 | jīng | a standard; a norm | 屢經散滅卷軸參差 |
| 32 | 398 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 屢經散滅卷軸參差 |
| 33 | 398 | 經 | jīng | to measure | 屢經散滅卷軸參差 |
| 34 | 398 | 經 | jīng | human pulse | 屢經散滅卷軸參差 |
| 35 | 398 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 屢經散滅卷軸參差 |
| 36 | 398 | 經 | jīng | sutra; discourse | 屢經散滅卷軸參差 |
| 37 | 369 | 一 | yī | one | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 38 | 369 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 39 | 369 | 一 | yī | as soon as; all at once | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 40 | 369 | 一 | yī | pure; concentrated | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 41 | 369 | 一 | yì | whole; all | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 42 | 369 | 一 | yī | first | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 43 | 369 | 一 | yī | the same | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 44 | 369 | 一 | yī | each | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 45 | 369 | 一 | yī | certain | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 46 | 369 | 一 | yī | throughout | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 47 | 369 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 48 | 369 | 一 | yī | sole; single | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 49 | 369 | 一 | yī | a very small amount | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 50 | 369 | 一 | yī | Yi | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 51 | 369 | 一 | yī | other | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 52 | 369 | 一 | yī | to unify | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 53 | 369 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 54 | 369 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 55 | 369 | 一 | yī | or | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 56 | 369 | 一 | yī | one; eka | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 57 | 242 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 58 | 242 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 59 | 242 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 60 | 242 | 出 | chū | to extend; to spread | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 61 | 242 | 出 | chū | to appear | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 62 | 242 | 出 | chū | to exceed | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 63 | 242 | 出 | chū | to publish; to post | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 64 | 242 | 出 | chū | to take up an official post | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 65 | 242 | 出 | chū | to give birth | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 66 | 242 | 出 | chū | a verb complement | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 67 | 242 | 出 | chū | to occur; to happen | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 68 | 242 | 出 | chū | to divorce | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 69 | 242 | 出 | chū | to chase away | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 70 | 242 | 出 | chū | to escape; to leave | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 71 | 242 | 出 | chū | to give | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 72 | 242 | 出 | chū | to emit | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 73 | 242 | 出 | chū | quoted from | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 74 | 242 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 75 | 238 | 云 | yún | cloud | 以為後漢經錄云 |
| 76 | 238 | 云 | yún | Yunnan | 以為後漢經錄云 |
| 77 | 238 | 云 | yún | Yun | 以為後漢經錄云 |
| 78 | 238 | 云 | yún | to say | 以為後漢經錄云 |
| 79 | 238 | 云 | yún | to have | 以為後漢經錄云 |
| 80 | 238 | 云 | yún | a particle with no meaning | 以為後漢經錄云 |
| 81 | 238 | 云 | yún | in this way | 以為後漢經錄云 |
| 82 | 238 | 云 | yún | cloud; megha | 以為後漢經錄云 |
| 83 | 238 | 云 | yún | to say; iti | 以為後漢經錄云 |
| 84 | 129 | 見 | jiàn | to see | 其見行闕本並該前數 |
| 85 | 129 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其見行闕本並該前數 |
| 86 | 129 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其見行闕本並該前數 |
| 87 | 129 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其見行闕本並該前數 |
| 88 | 129 | 見 | jiàn | passive marker | 其見行闕本並該前數 |
| 89 | 129 | 見 | jiàn | to listen to | 其見行闕本並該前數 |
| 90 | 129 | 見 | jiàn | to meet | 其見行闕本並該前數 |
| 91 | 129 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其見行闕本並該前數 |
| 92 | 129 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其見行闕本並該前數 |
| 93 | 129 | 見 | jiàn | Jian | 其見行闕本並該前數 |
| 94 | 129 | 見 | xiàn | to appear | 其見行闕本並該前數 |
| 95 | 129 | 見 | xiàn | to introduce | 其見行闕本並該前數 |
| 96 | 129 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其見行闕本並該前數 |
| 97 | 129 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其見行闕本並該前數 |
| 98 | 116 | 錄 | lù | to record; to copy | 製斯條錄 |
| 99 | 116 | 錄 | lù | to hire; to employ | 製斯條錄 |
| 100 | 116 | 錄 | lù | to record sound | 製斯條錄 |
| 101 | 116 | 錄 | lù | a record; a register | 製斯條錄 |
| 102 | 116 | 錄 | lù | to register; to enroll | 製斯條錄 |
| 103 | 116 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 製斯條錄 |
| 104 | 116 | 錄 | lù | a sequence; an order | 製斯條錄 |
| 105 | 116 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 製斯條錄 |
| 106 | 116 | 錄 | lù | catalog | 製斯條錄 |
| 107 | 106 | 或 | huò | or; either; else | 或云竺葉摩騰 |
| 108 | 106 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或云竺葉摩騰 |
| 109 | 106 | 或 | huò | some; someone | 或云竺葉摩騰 |
| 110 | 106 | 或 | míngnián | suddenly | 或云竺葉摩騰 |
| 111 | 106 | 或 | huò | or; vā | 或云竺葉摩騰 |
| 112 | 102 | 二 | èr | two | 總二千二百七十八部 |
| 113 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 總二千二百七十八部 |
| 114 | 102 | 二 | èr | second | 總二千二百七十八部 |
| 115 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 總二千二百七十八部 |
| 116 | 102 | 二 | èr | another; the other | 總二千二百七十八部 |
| 117 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 總二千二百七十八部 |
| 118 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 總二千二百七十八部 |
| 119 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 總二千二百七十八部 |
| 120 | 100 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 失譯 |
| 121 | 100 | 譯 | yì | to explain | 失譯 |
| 122 | 100 | 譯 | yì | to decode; to encode | 失譯 |
| 123 | 91 | 本 | běn | measure word for books | 其見行闕本並該前數 |
| 124 | 91 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 其見行闕本並該前數 |
| 125 | 91 | 本 | běn | originally; formerly | 其見行闕本並該前數 |
| 126 | 91 | 本 | běn | to be one's own | 其見行闕本並該前數 |
| 127 | 91 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其見行闕本並該前數 |
| 128 | 91 | 本 | běn | the roots of a plant | 其見行闕本並該前數 |
| 129 | 91 | 本 | běn | self | 其見行闕本並該前數 |
| 130 | 91 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 其見行闕本並該前數 |
| 131 | 91 | 本 | běn | capital | 其見行闕本並該前數 |
| 132 | 91 | 本 | běn | main; central; primary | 其見行闕本並該前數 |
| 133 | 91 | 本 | běn | according to | 其見行闕本並該前數 |
| 134 | 91 | 本 | běn | a version; an edition | 其見行闕本並該前數 |
| 135 | 91 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 其見行闕本並該前數 |
| 136 | 91 | 本 | běn | a book | 其見行闕本並該前數 |
| 137 | 91 | 本 | běn | trunk of a tree | 其見行闕本並該前數 |
| 138 | 91 | 本 | běn | to investigate the root of | 其見行闕本並該前數 |
| 139 | 91 | 本 | běn | a manuscript for a play | 其見行闕本並該前數 |
| 140 | 91 | 本 | běn | Ben | 其見行闕本並該前數 |
| 141 | 91 | 本 | běn | root; origin; mula | 其見行闕本並該前數 |
| 142 | 91 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 其見行闕本並該前數 |
| 143 | 91 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 其見行闕本並該前數 |
| 144 | 77 | 亦 | yì | also; too | 亦禮三乘淨妙法 |
| 145 | 77 | 亦 | yì | but | 亦禮三乘淨妙法 |
| 146 | 77 | 亦 | yì | this; he; she | 亦禮三乘淨妙法 |
| 147 | 77 | 亦 | yì | although; even though | 亦禮三乘淨妙法 |
| 148 | 77 | 亦 | yì | already | 亦禮三乘淨妙法 |
| 149 | 77 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦禮三乘淨妙法 |
| 150 | 77 | 亦 | yì | Yi | 亦禮三乘淨妙法 |
| 151 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 名者是偽 |
| 152 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名者是偽 |
| 153 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名者是偽 |
| 154 | 76 | 名 | míng | rank; position | 名者是偽 |
| 155 | 76 | 名 | míng | an excuse | 名者是偽 |
| 156 | 76 | 名 | míng | life | 名者是偽 |
| 157 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 名者是偽 |
| 158 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 名者是偽 |
| 159 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名者是偽 |
| 160 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 名者是偽 |
| 161 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 名者是偽 |
| 162 | 76 | 名 | míng | moral | 名者是偽 |
| 163 | 76 | 名 | míng | name; naman | 名者是偽 |
| 164 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名者是偽 |
| 165 | 73 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 166 | 73 | 初 | chū | used to prefix numbers | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 167 | 73 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 168 | 73 | 初 | chū | just now | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 169 | 73 | 初 | chū | thereupon | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 170 | 73 | 初 | chū | an intensifying adverb | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 171 | 73 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 172 | 73 | 初 | chū | original | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 173 | 73 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 174 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 175 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 176 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 177 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 178 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 179 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 180 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 181 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 182 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 183 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 184 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 185 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 186 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 187 | 72 | 有 | yǒu | You | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 188 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 189 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 欲使正教綸理金言有緒 |
| 190 | 68 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所出教等以人代先後為倫 |
| 191 | 68 | 等 | děng | to wait | 所出教等以人代先後為倫 |
| 192 | 68 | 等 | děng | degree; kind | 所出教等以人代先後為倫 |
| 193 | 68 | 等 | děng | plural | 所出教等以人代先後為倫 |
| 194 | 68 | 等 | děng | to be equal | 所出教等以人代先後為倫 |
| 195 | 68 | 等 | děng | degree; level | 所出教等以人代先後為倫 |
| 196 | 68 | 等 | děng | to compare | 所出教等以人代先後為倫 |
| 197 | 68 | 等 | děng | same; equal; sama | 所出教等以人代先後為倫 |
| 198 | 62 | 房錄 | fánglù | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 199 | 61 | 與 | yǔ | and | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 200 | 61 | 與 | yǔ | to give | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 201 | 61 | 與 | yǔ | together with | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 202 | 61 | 與 | yú | interrogative particle | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 203 | 61 | 與 | yǔ | to accompany | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 204 | 61 | 與 | yù | to particate in | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 205 | 61 | 與 | yù | of the same kind | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 206 | 61 | 與 | yù | to help | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 207 | 61 | 與 | yǔ | for | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 208 | 61 | 與 | yǔ | and; ca | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 209 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫目錄之興也 |
| 210 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫目錄之興也 |
| 211 | 56 | 之 | zhī | to go | 夫目錄之興也 |
| 212 | 56 | 之 | zhī | this; that | 夫目錄之興也 |
| 213 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 夫目錄之興也 |
| 214 | 56 | 之 | zhī | it | 夫目錄之興也 |
| 215 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫目錄之興也 |
| 216 | 56 | 之 | zhī | all | 夫目錄之興也 |
| 217 | 56 | 之 | zhī | and | 夫目錄之興也 |
| 218 | 56 | 之 | zhī | however | 夫目錄之興也 |
| 219 | 56 | 之 | zhī | if | 夫目錄之興也 |
| 220 | 56 | 之 | zhī | then | 夫目錄之興也 |
| 221 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫目錄之興也 |
| 222 | 56 | 之 | zhī | is | 夫目錄之興也 |
| 223 | 56 | 之 | zhī | to use | 夫目錄之興也 |
| 224 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 夫目錄之興也 |
| 225 | 56 | 之 | zhī | winding | 夫目錄之興也 |
| 226 | 56 | 見長 | jiànzhǎng | to be good at; one's forte | 亦云阿闍世王經初出見長房錄 |
| 227 | 53 | 及 | jí | to reach | 并及八輩應真僧 |
| 228 | 53 | 及 | jí | and | 并及八輩應真僧 |
| 229 | 53 | 及 | jí | coming to; when | 并及八輩應真僧 |
| 230 | 53 | 及 | jí | to attain | 并及八輩應真僧 |
| 231 | 53 | 及 | jí | to understand | 并及八輩應真僧 |
| 232 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 并及八輩應真僧 |
| 233 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 并及八輩應真僧 |
| 234 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 并及八輩應真僧 |
| 235 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 并及八輩應真僧 |
| 236 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 237 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 238 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 239 | 53 | 所 | suǒ | it | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 240 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 241 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 242 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 243 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 244 | 53 | 所 | suǒ | that which | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 245 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 246 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 247 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 248 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 249 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 所出大小二乘三藏聖教 |
| 250 | 51 | 為 | wèi | for; to | 開為總別 |
| 251 | 51 | 為 | wèi | because of | 開為總別 |
| 252 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 開為總別 |
| 253 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 開為總別 |
| 254 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 開為總別 |
| 255 | 51 | 為 | wéi | to do | 開為總別 |
| 256 | 51 | 為 | wèi | for | 開為總別 |
| 257 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 開為總別 |
| 258 | 51 | 為 | wèi | to | 開為總別 |
| 259 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 開為總別 |
| 260 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 開為總別 |
| 261 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 開為總別 |
| 262 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 開為總別 |
| 263 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 開為總別 |
| 264 | 51 | 為 | wéi | to govern | 開為總別 |
| 265 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 開為總別 |
| 266 | 44 | 無 | wú | no | 譯無本 |
| 267 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譯無本 |
| 268 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 譯無本 |
| 269 | 44 | 無 | wú | has not yet | 譯無本 |
| 270 | 44 | 無 | mó | mo | 譯無本 |
| 271 | 44 | 無 | wú | do not | 譯無本 |
| 272 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 譯無本 |
| 273 | 44 | 無 | wú | regardless of | 譯無本 |
| 274 | 44 | 無 | wú | to not have | 譯無本 |
| 275 | 44 | 無 | wú | um | 譯無本 |
| 276 | 44 | 無 | wú | Wu | 譯無本 |
| 277 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 譯無本 |
| 278 | 44 | 無 | wú | not; non- | 譯無本 |
| 279 | 44 | 無 | mó | mo | 譯無本 |
| 280 | 44 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 281 | 44 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 282 | 44 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 283 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 號之曰佛 |
| 284 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 號之曰佛 |
| 285 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 號之曰佛 |
| 286 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 號之曰佛 |
| 287 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 號之曰佛 |
| 288 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 號之曰佛 |
| 289 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 號之曰佛 |
| 290 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今其存者殆六七家 |
| 291 | 43 | 者 | zhě | that | 今其存者殆六七家 |
| 292 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今其存者殆六七家 |
| 293 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今其存者殆六七家 |
| 294 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今其存者殆六七家 |
| 295 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今其存者殆六七家 |
| 296 | 43 | 者 | zhuó | according to | 今其存者殆六七家 |
| 297 | 43 | 者 | zhě | ca | 今其存者殆六七家 |
| 298 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 299 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 300 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 301 | 42 | 以 | yǐ | according to | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 302 | 42 | 以 | yǐ | because of | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 303 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 304 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 305 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 306 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 307 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 308 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 309 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 310 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 311 | 42 | 以 | yǐ | very | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 312 | 42 | 以 | yǐ | already | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 313 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 314 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 315 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 316 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 317 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以法門幽邃化網恢弘 |
| 318 | 42 | 異 | yì | different; other | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 319 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 320 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 321 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 322 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 323 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 324 | 42 | 異 | yì | another; other | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 325 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 彼國兵眾疑有異術密 |
| 326 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今其存者殆六七家 |
| 327 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今其存者殆六七家 |
| 328 | 41 | 今 | jīn | modern | 今其存者殆六七家 |
| 329 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今其存者殆六七家 |
| 330 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 名者是偽 |
| 331 | 41 | 是 | shì | is exactly | 名者是偽 |
| 332 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 名者是偽 |
| 333 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 名者是偽 |
| 334 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 名者是偽 |
| 335 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 名者是偽 |
| 336 | 41 | 是 | shì | true | 名者是偽 |
| 337 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 名者是偽 |
| 338 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 名者是偽 |
| 339 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 名者是偽 |
| 340 | 41 | 是 | shì | Shi | 名者是偽 |
| 341 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 名者是偽 |
| 342 | 41 | 是 | shì | this; idam | 名者是偽 |
| 343 | 41 | 也 | yě | also; too | 夫目錄之興也 |
| 344 | 41 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 夫目錄之興也 |
| 345 | 41 | 也 | yě | either | 夫目錄之興也 |
| 346 | 41 | 也 | yě | even | 夫目錄之興也 |
| 347 | 41 | 也 | yě | used to soften the tone | 夫目錄之興也 |
| 348 | 41 | 也 | yě | used for emphasis | 夫目錄之興也 |
| 349 | 41 | 也 | yě | used to mark contrast | 夫目錄之興也 |
| 350 | 41 | 也 | yě | used to mark compromise | 夫目錄之興也 |
| 351 | 41 | 也 | yě | ya | 夫目錄之興也 |
| 352 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七門中 |
| 353 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就七門中 |
| 354 | 41 | 中 | zhōng | China | 就七門中 |
| 355 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就七門中 |
| 356 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 就七門中 |
| 357 | 41 | 中 | zhōng | midday | 就七門中 |
| 358 | 41 | 中 | zhōng | inside | 就七門中 |
| 359 | 41 | 中 | zhōng | during | 就七門中 |
| 360 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 就七門中 |
| 361 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 就七門中 |
| 362 | 41 | 中 | zhōng | half | 就七門中 |
| 363 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就七門中 |
| 364 | 41 | 中 | zhōng | while | 就七門中 |
| 365 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就七門中 |
| 366 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就七門中 |
| 367 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 就七門中 |
| 368 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就七門中 |
| 369 | 41 | 中 | zhōng | middle | 就七門中 |
| 370 | 38 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 僧祐錄亦云阿閦佛剎諸菩薩學成品經或無國字 |
| 371 | 38 | 部 | bù | ministry; department | 標卷部之多少 |
| 372 | 38 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 標卷部之多少 |
| 373 | 38 | 部 | bù | section; part | 標卷部之多少 |
| 374 | 38 | 部 | bù | troops | 標卷部之多少 |
| 375 | 38 | 部 | bù | a category; a kind | 標卷部之多少 |
| 376 | 38 | 部 | bù | to command; to control | 標卷部之多少 |
| 377 | 38 | 部 | bù | radical | 標卷部之多少 |
| 378 | 38 | 部 | bù | headquarters | 標卷部之多少 |
| 379 | 38 | 部 | bù | unit | 標卷部之多少 |
| 380 | 38 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 標卷部之多少 |
| 381 | 38 | 部 | bù | group; nikāya | 標卷部之多少 |
| 382 | 37 | 四 | sì | four | 四刪略繁重 |
| 383 | 37 | 四 | sì | note a musical scale | 四刪略繁重 |
| 384 | 37 | 四 | sì | fourth | 四刪略繁重 |
| 385 | 37 | 四 | sì | Si | 四刪略繁重 |
| 386 | 37 | 四 | sì | four; catur | 四刪略繁重 |
| 387 | 35 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 其見行闕本並該前數 |
| 388 | 35 | 並 | bìng | completely; entirely | 其見行闕本並該前數 |
| 389 | 35 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 其見行闕本並該前數 |
| 390 | 35 | 並 | bìng | to combine | 其見行闕本並該前數 |
| 391 | 35 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 其見行闕本並該前數 |
| 392 | 35 | 並 | bìng | both; equally | 其見行闕本並該前數 |
| 393 | 35 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 其見行闕本並該前數 |
| 394 | 35 | 並 | bìng | completely; entirely | 其見行闕本並該前數 |
| 395 | 35 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 其見行闕本並該前數 |
| 396 | 35 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 其見行闕本並該前數 |
| 397 | 35 | 並 | bīng | Taiyuan | 其見行闕本並該前數 |
| 398 | 35 | 並 | bìng | equally; both; together | 其見行闕本並該前數 |
| 399 | 35 | 並 | bìng | together; saha | 其見行闕本並該前數 |
| 400 | 34 | 年 | nián | year | 年移代謝 |
| 401 | 34 | 年 | nián | New Year festival | 年移代謝 |
| 402 | 34 | 年 | nián | age | 年移代謝 |
| 403 | 34 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年移代謝 |
| 404 | 34 | 年 | nián | an era; a period | 年移代謝 |
| 405 | 34 | 年 | nián | a date | 年移代謝 |
| 406 | 34 | 年 | nián | time; years | 年移代謝 |
| 407 | 34 | 年 | nián | harvest | 年移代謝 |
| 408 | 34 | 年 | nián | annual; every year | 年移代謝 |
| 409 | 34 | 年 | nián | year; varṣa | 年移代謝 |
| 410 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 今其存者殆六七家 |
| 411 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 今其存者殆六七家 |
| 412 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 今其存者殆六七家 |
| 413 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 今其存者殆六七家 |
| 414 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 今其存者殆六七家 |
| 415 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 今其存者殆六七家 |
| 416 | 34 | 其 | qí | will | 今其存者殆六七家 |
| 417 | 34 | 其 | qí | may | 今其存者殆六七家 |
| 418 | 34 | 其 | qí | if | 今其存者殆六七家 |
| 419 | 34 | 其 | qí | or | 今其存者殆六七家 |
| 420 | 34 | 其 | qí | Qi | 今其存者殆六七家 |
| 421 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 今其存者殆六七家 |
| 422 | 33 | 三 | sān | three | 二部三卷經 |
| 423 | 33 | 三 | sān | third | 二部三卷經 |
| 424 | 33 | 三 | sān | more than two | 二部三卷經 |
| 425 | 33 | 三 | sān | very few | 二部三卷經 |
| 426 | 33 | 三 | sān | repeatedly | 二部三卷經 |
| 427 | 33 | 三 | sān | San | 二部三卷經 |
| 428 | 33 | 三 | sān | three; tri | 二部三卷經 |
| 429 | 33 | 三 | sān | sa | 二部三卷經 |
| 430 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 二部三卷經 |
| 431 | 33 | 字 | zì | letter; symbol; character | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 432 | 33 | 字 | zì | Zi | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 433 | 33 | 字 | zì | to love | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 434 | 33 | 字 | zì | to teach; to educate | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 435 | 33 | 字 | zì | to be allowed to marry | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 436 | 33 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 437 | 33 | 字 | zì | diction; wording | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 438 | 33 | 字 | zì | handwriting | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 439 | 33 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 440 | 33 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 441 | 33 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 442 | 33 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 一本無藏字初出與法海經等同本見高僧傳及長房錄等 |
| 443 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 總括群經錄上 |
| 444 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總括群經錄上 |
| 445 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總括群經錄上 |
| 446 | 32 | 上 | shàng | shang | 總括群經錄上 |
| 447 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 總括群經錄上 |
| 448 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 總括群經錄上 |
| 449 | 32 | 上 | shàng | advanced | 總括群經錄上 |
| 450 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總括群經錄上 |
| 451 | 32 | 上 | shàng | time | 總括群經錄上 |
| 452 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總括群經錄上 |
| 453 | 32 | 上 | shàng | far | 總括群經錄上 |
| 454 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 總括群經錄上 |
| 455 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總括群經錄上 |
| 456 | 32 | 上 | shàng | to report | 總括群經錄上 |
| 457 | 32 | 上 | shàng | to offer | 總括群經錄上 |
| 458 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 總括群經錄上 |
| 459 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總括群經錄上 |
| 460 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 總括群經錄上 |
| 461 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總括群經錄上 |
| 462 | 32 | 上 | shàng | to burn | 總括群經錄上 |
| 463 | 32 | 上 | shàng | to remember | 總括群經錄上 |
| 464 | 32 | 上 | shang | on; in | 總括群經錄上 |
| 465 | 32 | 上 | shàng | upward | 總括群經錄上 |
| 466 | 32 | 上 | shàng | to add | 總括群經錄上 |
| 467 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總括群經錄上 |
| 468 | 32 | 上 | shàng | to meet | 總括群經錄上 |
| 469 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總括群經錄上 |
| 470 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總括群經錄上 |
| 471 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 總括群經錄上 |
| 472 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總括群經錄上 |
| 473 | 31 | 在 | zài | in; at | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 474 | 31 | 在 | zài | at | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 475 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 476 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 477 | 31 | 在 | zài | to consist of | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 478 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 479 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 此粗顯綱條若一一具明在第 |
| 480 | 30 | 於 | yú | in; at | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 481 | 30 | 於 | yú | in; at | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 482 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 483 | 30 | 於 | yú | to go; to | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 484 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 485 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 486 | 30 | 於 | yú | from | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 487 | 30 | 於 | yú | give | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 488 | 30 | 於 | yú | oppposing | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 489 | 30 | 於 | yú | and | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 490 | 30 | 於 | yú | compared to | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 491 | 30 | 於 | yú | by | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 492 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 493 | 30 | 於 | yú | for | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 494 | 30 | 於 | yú | Yu | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 495 | 30 | 於 | wū | a crow | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 496 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 497 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 於中九十七部一百三十一卷見在一百九十五部二百 |
| 498 | 30 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 永平十年丁卯於白馬寺與法蘭共譯初出舊錄云孝明皇帝四十二章 |
| 499 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 記人 |
| 500 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 記人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 一 | yī | one; eka | |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 或 | huò | or; vā | |
| 二 |
|
|
|
| 本 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鸠留经 | 阿鳩留經 | 97 | Aguru Sutra |
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
| 阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation |
| 阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
| 阿含口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
| 阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安侯口解 | 196 | Explanation by Venerable An | |
| 安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog |
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
| 安宅呪 | 196 | Mantra for a Safe Home; An Zhai Zhou | |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing |
| 阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa |
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
| 八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 八念经 | 八念經 | 98 | Eight Thoughts Sutra |
| 拔陂菩萨经 | 拔陂菩薩經 | 98 | Ba Pi Pusa Jing |
| 八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
| 百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
| 宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 薄拘罗经 | 薄拘羅經 | 98 | Bakkulasutta |
| 颰披陀菩萨经 | 颰披陀菩薩經 | 98 | Bhadrapāla Bodhisattva Sūtra |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
| 避死经 | 避死經 | 98 | Trying to Escape Death; Bi Si Jing |
| 毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 般若道行品经 | 般若道行品經 | 98 | sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不动如来会 | 不動如來會 | 98 | Akṣobhyatathāgatasyavyūhasūtra; Budong Rulai Hui |
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
| 蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
| 曹魏 | 99 | Cao Wei | |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 禅行三十七经 | 禪行三十七經 | 99 | Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Jing |
| 禅要呵欲经 | 禪要呵欲經 | 99 | Chan Yao He Yu Jing |
| 禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含十报法经 | 長阿含十報法經 | 99 | Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama; Chang Ahan Shi Bao Fa Jing |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
| 成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
| 成具光明三昧经 | 成具光明三昧經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Samadhi |
| 持斋经 | 持齋經 | 99 | Sūtra on Fasting |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 出家缘经 | 出家緣經 | 99 | Chujia Yuan Jing |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大安般守意经 | 大安般守意經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大比丘三千威仪经 | 大比丘三千威儀經 | 100 | The Great Collection of Three Thousand Deportment Rules for Bhikṣus |
| 大方便報恩经 | 大方便報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大僧威仪经 | 大僧威儀經 | 100 | The Great Collection of Deportment Rules for Monastics |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大安 | 100 |
|
|
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means of the Buddha for Repaying Kindness; Da Fangbian Fo Bao'en Jing |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
| 达磨多罗禅法 | 達磨多羅禪法 | 100 | Damoduoluo Chan Fa |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道安录 | 道安錄 | 100 | Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu |
| 道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
| 道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘方便会 | 大乘方便會 | 100 | Upāyakauśalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchā; Dasheng Fangbian Hui |
| 大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Summary of Mahāyāna Wisdom Sūtra; Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing |
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 顶生王因缘经 | 頂生王因緣經 | 100 | Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
| 断十二因缘经 | 斷十二因緣經 | 100 | Severing the Cycle of the Twelve Nidanas |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 阿那邠邸化七子经 | 阿那邠邸化七子經 | 196 | Enabindi Hua Qi Zi Jing |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
| 法轮转经 | 法輪轉經 | 102 | Sutra on Turning of the Dharma Wheel |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
| 法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 吠舍 | 102 | Vaishya | |
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 分别功德经 | 分別功德經 | 102 | Sutra on Distinguished Merit |
| 分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun |
| 分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Distinguishing the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions; Fenbie Shan E Suo Qi Jing |
| 佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
| 佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Buddha Mudra Samādhi Sūtra; Fo Yin Sanmei Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 傅毅 | 102 | Fu Yi | |
| 父母恩难报经 | 父母恩難報經 | 102 | Fumu En Nan Bao Jing |
| 苻秦 | 102 | Former Qin | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
| 高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 光和 | 103 | Guanghe | |
| 广义法门经 | 廣義法門經 | 103 | Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing |
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉代 | 漢代 | 104 | Han Dynasty |
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 汉桓 | 漢桓 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
| 合道神足经 | 合道神足經 | 104 | He Dao Shen Zu Jing |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 积骨经 | 積骨經 | 106 | Sūtra on a Pile of Bones |
| 集安 | 106 | Ji'an | |
| 坚心经 | 堅心經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve |
| 坚心正意经 | 堅心正意經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve to Wholesome Thought |
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 建和 | 106 | Jianhe | |
| 建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
| 嘉平 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
| 迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
| 静泰 | 靜泰 | 106 | Jing Tai |
| 净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
| 净除业障经 | 淨除業障經 | 106 | Sutra on the Purification by Elimination of Karmic Obstacles |
| 金刚清净经 | 金剛清淨經 | 106 | Jingang Qing Jing Jing |
| 金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 镜面王经 | 鏡面王經 | 106 | Jing Mian Wang Jing |
| 九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 106 | Older Sutra of Parables |
| 集贤 | 集賢 | 106 | Jixian |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 具法行经 | 具法行經 | 106 | Sutra on the Full Practice of the Dharma |
| 决了诸法如幻化三昧经 | 決了諸法如幻化三昧經 | 106 | Absolute Understanding that all Dharmas are Illusory Samādhi Sūtra |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 康元 | 107 | Kōgen | |
| 苦阴经 | 苦陰經 | 107 | Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
| 兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing |
| 马有八弊恶态经 | 馬有八弊惡態經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults |
| 马有八态譬人经 | 馬有八態譬人經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults; Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka |
| 马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing |
| 孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
| 魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Sutra on Mara Harassing and Agitating; Mo Rao Luan Jing |
| 摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
| 摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 奈女经 | 奈女經 | 110 | Āmrapālī Sūtra |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
| 内身观章句经 | 內身觀章句經 | 110 | Sutra on Contemplation of the Body; Nei Shen Guan Zhang Ju Jing |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
| 聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 112 | Sūtra on Brahmins Attempting to Escape Death; Poluomen Bi Si Jing |
| 婆罗门子命终爱念不离经 | 婆羅門子命終愛念不離經 | 112 | Sūtra on a Brahmin’s Grieving on the Loss of His Son; Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
| 普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
| 普明菩萨会 | 普明菩薩會 | 112 | Kāśyapaparivarta; Puming Pusa Hui |
| 菩萨内习六波罗蜜经 | 菩薩內習六波羅蜜經 | 112 | Pusa Nei Xi Liu Boluomi Jing |
| 菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing |
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
| 七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
| 千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
| 前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
| 前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra |
| 乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 清净法行经 | 清淨法行經 | 113 | Sūtra of Pure Dharma Practice |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 |
| 入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
| 萨和檀王经 | 薩和檀王經 | 115 | Shahetan Wang Jing |
| 三处恼经 | 三處惱經 | 115 | San Chu Nao Jing |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 沙弥十慧 | 沙彌十慧 | 115 | Sramanera Ten Verses on Wisdom |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
| 善马有三相经 | 善馬有三相經 | 115 | Sutra on the Three Attributes of a Good Horse |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
| 摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
| 什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 十报经 | 十報經 | 115 | Sutra on the Ten Rewards |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
| 十方现在佛悉在前立定经 | 十方現在佛悉在前立定經 | 115 | Shi Fang Xianzi Fo Xi Zi Qian Li Ding Jing |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
| 十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 尸迦罗越六方礼经 | 尸迦羅越六方禮經 | 115 | sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十月 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing |
| 水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta |
| 水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra |
| 四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司隷 | 115 | Director; Inspector; Si Li | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 宋代 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
| 太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
| 太子中本起经 | 太子中本起經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince |
| 昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙无德律部杂羯磨 | 曇無德律部雜羯磨 | 116 | Tan Wu De Lu Bu Za Jiemo |
| 昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 昙无德律 | 曇無德律 | 116 | Dharmaguptaka Vinaya |
| 昙无谛 | 曇無諦 | 116 | Dharmasatya |
| 天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
| 亭湖 | 116 | Tinghu | |
| 王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 闻城十二因缘经 | 聞城十二因緣經 | 119 | Wen Cheng Shi Er Yin Yuan Jing |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 温室经 | 溫室經 | 119 | Bathhouse Sutra |
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五帝 | 119 | Five Emperors | |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
| 相应相可经 | 相應相可經 | 120 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna |
| 小道地经 | 小道地經 | 120 | Lesser Sutra on the Grounds of the Way; Xiao Dao Di Jing |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
| 修行本起 | 修行本起 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 宿行本起 | 宿行本起 | 120 | Carya-nidana; Cārya-nidāna |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
| 严诫宿缘经 | 嚴誡宿緣經 | 121 | Yan Jie Su Yuan Jing |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药王药上经 | 藥王藥上經 | 121 | Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
| 义决律法行经 | 義決律法行經 | 121 | Scripture on Vinaya Decisions |
| 遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
| 印度 | 121 |
|
|
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 一切流摄经 | 一切流攝經 | 121 | Sutra on all the Taints |
| 一切流摄守因经 | 一切流攝守因經 | 121 | Sutra on Guarding Against the Causes of all the Taints; Yiqie Liu She Shou Yin Jing |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 永平 | 121 |
|
|
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 121 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 优填王作佛形像经 | 優填王作佛形像經 | 121 | Scripture on the Production of Buddha Images for King Aśoka |
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 郁伽长者会 | 郁伽長者會 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
| 郁伽罗越 | 郁伽羅越 | 121 | Ugra; Ugga |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 云浮 | 雲浮 | 121 | Yunfu |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
| 长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 栴檀树经 | 栴檀樹經 | 122 | Sandalwood Tree Sutra; Zhantan Shu Jing |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
| 治禅病秘要法 | 治禪病祕要法 | 122 | Essential Chan Methods for Curing Sickness; Zhi Chan Bing Mi Yao Fa |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 祇域因缘经 | 祇域因緣經 | 122 | Āmrapālī and Giva Causes and Conditions sūtra |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
| 诸经佛名 | 諸經佛名 | 122 | Names of the Buddhas in all the Sūtras |
| 朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations |
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
| 邹 | 鄒 | 122 |
|
| 罪业应报教化地狱经 | 罪業應報教化地獄經 | 122 | Sūtra on the Hell for Education of Karmic Retribution; Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing |
| 作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | The Scripture on the Production of Buddha Images; Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
| 作像因缘经 | 作像因緣經 | 122 | The Scripture on the Causes and Conditions for the Production of Images |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别生抄 | 別生抄 | 98 | condensed scripture |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般舟三昧经 | 大般舟三昧經 | 100 | Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 旧华严 | 舊華嚴 | 106 | old Avatamsaka |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普法 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三字 | 115 | three characters | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣贤集传 | 聖賢集傳 | 115 | biographies of sages and men of virtue |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十佛名 | 115 | ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 守意 | 115 | mental restraint | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四十二章 | 115 | forty-two sections | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 外国典籍莫不该贯 | 外國典籍莫不該貫 | 119 | had a proficient knowledge of the canonical texts of foreign lands |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 为难继 | 為難繼 | 119 | difficult to follow |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 译主 | 譯主 | 121 | chief translator; translation master |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 庸浅 | 庸淺 | 121 | ordinary; pārthak |
| 幼怀淳孝敬养竭诚 | 幼懷淳孝敬養竭誠 | 121 | as a child he showed great filial respect and plain honesty |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |