Glossary and Vocabulary for Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha (Fo Cang Jing) 佛藏經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 509 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
2 392 zhě ca 汝謂是諸王者
3 362 rén person; people; a human being 人壽九萬歲
4 362 rén Kangxi radical 9 人壽九萬歲
5 362 rén a kind of person 人壽九萬歲
6 362 rén everybody 人壽九萬歲
7 362 rén adult 人壽九萬歲
8 362 rén somebody; others 人壽九萬歲
9 362 rén an upright person 人壽九萬歲
10 362 rén person; manuṣya 人壽九萬歲
11 305 self 我念過世求阿耨多羅三藐三
12 305 [my] dear 我念過世求阿耨多羅三藐三
13 305 Wo 我念過世求阿耨多羅三藐三
14 305 self; atman; attan 我念過世求阿耨多羅三藐三
15 305 ga 我念過世求阿耨多羅三藐三
16 301 to go; to 汝於來世當得作佛
17 301 to rely on; to depend on 汝於來世當得作佛
18 301 Yu 汝於來世當得作佛
19 301 a crow 汝於來世當得作佛
20 285 infix potential marker 佛不記我言
21 249 Kangxi radical 71 過是千劫已無復辟支佛
22 249 to not have; without 過是千劫已無復辟支佛
23 249 mo 過是千劫已無復辟支佛
24 249 to not have 過是千劫已無復辟支佛
25 249 Wu 過是千劫已無復辟支佛
26 249 mo 過是千劫已無復辟支佛
27 241 wéi to act as; to serve 為求阿耨多羅三藐三菩提
28 241 wéi to change into; to become 為求阿耨多羅三藐三菩提
29 241 wéi to be; is 為求阿耨多羅三藐三菩提
30 241 wéi to do 為求阿耨多羅三藐三菩提
31 241 wèi to support; to help 為求阿耨多羅三藐三菩提
32 241 wéi to govern 為求阿耨多羅三藐三菩提
33 241 wèi to be; bhū 為求阿耨多羅三藐三菩提
34 239 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是普守佛亦不說
35 239 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是普守佛亦不說
36 239 shuì to persuade 是普守佛亦不說
37 239 shuō to teach; to recite; to explain 是普守佛亦不說
38 239 shuō a doctrine; a theory 是普守佛亦不說
39 239 shuō to claim; to assert 是普守佛亦不說
40 239 shuō allocution 是普守佛亦不說
41 239 shuō to criticize; to scold 是普守佛亦不說
42 239 shuō to indicate; to refer to 是普守佛亦不說
43 239 shuō speach; vāda 是普守佛亦不說
44 239 shuō to speak; bhāṣate 是普守佛亦不說
45 239 shuō to instruct 是普守佛亦不說
46 213 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
47 213 zhōng medium; medium sized 我念過去於萬劫中無有佛出
48 213 zhōng China 我念過去於萬劫中無有佛出
49 213 zhòng to hit the mark 我念過去於萬劫中無有佛出
50 213 zhōng midday 我念過去於萬劫中無有佛出
51 213 zhōng inside 我念過去於萬劫中無有佛出
52 213 zhōng during 我念過去於萬劫中無有佛出
53 213 zhōng Zhong 我念過去於萬劫中無有佛出
54 213 zhōng intermediary 我念過去於萬劫中無有佛出
55 213 zhōng half 我念過去於萬劫中無有佛出
56 213 zhòng to reach; to attain 我念過去於萬劫中無有佛出
57 213 zhòng to suffer; to infect 我念過去於萬劫中無有佛出
58 213 zhòng to obtain 我念過去於萬劫中無有佛出
59 213 zhòng to pass an exam 我念過去於萬劫中無有佛出
60 213 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
61 208 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 供養彼佛及九十億比丘
62 208 比丘 bǐqiū bhiksu 供養彼佛及九十億比丘
63 208 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 供養彼佛及九十億比丘
64 196 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是展轉五百劫
65 191 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝於來世當得作佛
66 191 děi to want to; to need to 汝於來世當得作佛
67 191 děi must; ought to 汝於來世當得作佛
68 191 de 汝於來世當得作佛
69 191 de infix potential marker 汝於來世當得作佛
70 191 to result in 汝於來世當得作佛
71 191 to be proper; to fit; to suit 汝於來世當得作佛
72 191 to be satisfied 汝於來世當得作佛
73 191 to be finished 汝於來世當得作佛
74 191 děi satisfying 汝於來世當得作佛
75 191 to contract 汝於來世當得作佛
76 191 to hear 汝於來世當得作佛
77 191 to have; there is 汝於來世當得作佛
78 191 marks time passed 汝於來世當得作佛
79 191 obtain; attain; prāpta 汝於來世當得作佛
80 175 method; way 遭值惡法多墮惡趣
81 175 France 遭值惡法多墮惡趣
82 175 the law; rules; regulations 遭值惡法多墮惡趣
83 175 the teachings of the Buddha; Dharma 遭值惡法多墮惡趣
84 175 a standard; a norm 遭值惡法多墮惡趣
85 175 an institution 遭值惡法多墮惡趣
86 175 to emulate 遭值惡法多墮惡趣
87 175 magic; a magic trick 遭值惡法多墮惡趣
88 175 punishment 遭值惡法多墮惡趣
89 175 Fa 遭值惡法多墮惡趣
90 175 a precedent 遭值惡法多墮惡趣
91 175 a classification of some kinds of Han texts 遭值惡法多墮惡趣
92 175 relating to a ceremony or rite 遭值惡法多墮惡趣
93 175 Dharma 遭值惡法多墮惡趣
94 175 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遭值惡法多墮惡趣
95 175 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遭值惡法多墮惡趣
96 175 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遭值惡法多墮惡趣
97 175 quality; characteristic 遭值惡法多墮惡趣
98 167 suǒ a few; various; some 千佛所
99 167 suǒ a place; a location 千佛所
100 167 suǒ indicates a passive voice 千佛所
101 167 suǒ an ordinal number 千佛所
102 167 suǒ meaning 千佛所
103 167 suǒ garrison 千佛所
104 167 suǒ place; pradeśa 千佛所
105 140 名為 míngwèi to be called 名為不淨
106 139 to use; to grasp
107 139 to rely on
108 139 to regard
109 139 to be able to
110 139 to order; to command
111 139 used after a verb
112 139 a reason; a cause
113 139 Israel
114 139 Yi
115 139 use; yogena
116 129 Yi 而是諸佛亦
117 121 jiàn to see 淨見品第八
118 121 jiàn opinion; view; understanding 淨見品第八
119 121 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 淨見品第八
120 121 jiàn refer to; for details see 淨見品第八
121 121 jiàn to listen to 淨見品第八
122 121 jiàn to meet 淨見品第八
123 121 jiàn to receive (a guest) 淨見品第八
124 121 jiàn let me; kindly 淨見品第八
125 121 jiàn Jian 淨見品第八
126 121 xiàn to appear 淨見品第八
127 121 xiàn to introduce 淨見品第八
128 121 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 淨見品第八
129 121 jiàn seeing; observing; darśana 淨見品第八
130 118 xīn heart [organ] 三藐三菩提心
131 118 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心
132 118 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心
133 118 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心
134 118 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心
135 118 xīn heart 三藐三菩提心
136 118 xīn emotion 三藐三菩提心
137 118 xīn intention; consideration 三藐三菩提心
138 118 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心
139 118 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心
140 108 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
141 108 relating to Buddhism 佛告舍利弗
142 108 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗
143 108 a Buddhist text 佛告舍利弗
144 108 to touch; to stroke 佛告舍利弗
145 108 Buddha 佛告舍利弗
146 108 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
147 106 míng fame; renown; reputation 劫名上八
148 106 míng a name; personal name; designation 劫名上八
149 106 míng rank; position 劫名上八
150 106 míng an excuse 劫名上八
151 106 míng life 劫名上八
152 106 míng to name; to call 劫名上八
153 106 míng to express; to describe 劫名上八
154 106 míng to be called; to have the name 劫名上八
155 106 míng to own; to possess 劫名上八
156 106 míng famous; renowned 劫名上八
157 106 míng moral 劫名上八
158 106 míng name; naman 劫名上八
159 106 míng fame; renown; yasas 劫名上八
160 103 niàn to read aloud 我念過世求阿耨多羅三藐三
161 103 niàn to remember; to expect 我念過世求阿耨多羅三藐三
162 103 niàn to miss 我念過世求阿耨多羅三藐三
163 103 niàn to consider 我念過世求阿耨多羅三藐三
164 103 niàn to recite; to chant 我念過世求阿耨多羅三藐三
165 103 niàn to show affection for 我念過世求阿耨多羅三藐三
166 103 niàn a thought; an idea 我念過世求阿耨多羅三藐三
167 103 niàn twenty 我念過世求阿耨多羅三藐三
168 103 niàn memory 我念過世求阿耨多羅三藐三
169 103 niàn an instant 我念過世求阿耨多羅三藐三
170 103 niàn Nian 我念過世求阿耨多羅三藐三
171 103 niàn mindfulness; smrti 我念過世求阿耨多羅三藐三
172 103 niàn a thought; citta 我念過世求阿耨多羅三藐三
173 102 ér Kangxi radical 126 五百張疊而以奉上
174 102 ér as if; to seem like 五百張疊而以奉上
175 102 néng can; able 五百張疊而以奉上
176 102 ér whiskers on the cheeks; sideburns 五百張疊而以奉上
177 102 ér to arrive; up to 五百張疊而以奉上
178 94 無有 wú yǒu there is not 我念過去於萬劫中無有佛出
179 94 無有 wú yǒu non-existence 我念過去於萬劫中無有佛出
180 94 一切 yīqiè temporary 悉以一切供養諸佛及諸弟子
181 94 一切 yīqiè the same 悉以一切供養諸佛及諸弟子
182 93 如來 rúlái Tathagata 號曰普守如來
183 93 如來 Rúlái Tathagata 號曰普守如來
184 93 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰普守如來
185 87 zuò to do 我時皆作
186 87 zuò to act as; to serve as 我時皆作
187 87 zuò to start 我時皆作
188 87 zuò a writing; a work 我時皆作
189 87 zuò to dress as; to be disguised as 我時皆作
190 87 zuō to create; to make 我時皆作
191 87 zuō a workshop 我時皆作
192 87 zuō to write; to compose 我時皆作
193 87 zuò to rise 我時皆作
194 87 zuò to be aroused 我時皆作
195 87 zuò activity; action; undertaking 我時皆作
196 87 zuò to regard as 我時皆作
197 87 zuò action; kāraṇa 我時皆作
198 86 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多諸眾生墮在惡道
199 86 duó many; much 多諸眾生墮在惡道
200 86 duō more 多諸眾生墮在惡道
201 86 duō excessive 多諸眾生墮在惡道
202 86 duō abundant 多諸眾生墮在惡道
203 86 duō to multiply; to acrue 多諸眾生墮在惡道
204 86 duō Duo 多諸眾生墮在惡道
205 86 duō ta 多諸眾生墮在惡道
206 83 破戒 pòjiè to break a vow 時破戒比丘
207 83 破戒 pòjiè to break a precept 時破戒比丘
208 82 néng can; able 能通達諸法實相
209 82 néng ability; capacity 能通達諸法實相
210 82 néng a mythical bear-like beast 能通達諸法實相
211 82 néng energy 能通達諸法實相
212 82 néng function; use 能通達諸法實相
213 82 néng talent 能通達諸法實相
214 82 néng expert at 能通達諸法實相
215 82 néng to be in harmony 能通達諸法實相
216 82 néng to tend to; to care for 能通達諸法實相
217 82 néng to reach; to arrive at 能通達諸法實相
218 82 néng to be able; śak 能通達諸法實相
219 82 néng skilful; pravīṇa 能通達諸法實相
220 82 shēng to be born; to give birth 生梵世中作大梵王
221 82 shēng to live 生梵世中作大梵王
222 82 shēng raw 生梵世中作大梵王
223 82 shēng a student 生梵世中作大梵王
224 82 shēng life 生梵世中作大梵王
225 82 shēng to produce; to give rise 生梵世中作大梵王
226 82 shēng alive 生梵世中作大梵王
227 82 shēng a lifetime 生梵世中作大梵王
228 82 shēng to initiate; to become 生梵世中作大梵王
229 82 shēng to grow 生梵世中作大梵王
230 82 shēng unfamiliar 生梵世中作大梵王
231 82 shēng not experienced 生梵世中作大梵王
232 82 shēng hard; stiff; strong 生梵世中作大梵王
233 82 shēng having academic or professional knowledge 生梵世中作大梵王
234 82 shēng a male role in traditional theatre 生梵世中作大梵王
235 82 shēng gender 生梵世中作大梵王
236 82 shēng to develop; to grow 生梵世中作大梵王
237 82 shēng to set up 生梵世中作大梵王
238 82 shēng a prostitute 生梵世中作大梵王
239 82 shēng a captive 生梵世中作大梵王
240 82 shēng a gentleman 生梵世中作大梵王
241 82 shēng Kangxi radical 100 生梵世中作大梵王
242 82 shēng unripe 生梵世中作大梵王
243 82 shēng nature 生梵世中作大梵王
244 82 shēng to inherit; to succeed 生梵世中作大梵王
245 82 shēng destiny 生梵世中作大梵王
246 82 shēng birth 生梵世中作大梵王
247 78 è evil; vice 遭值惡法多墮惡趣
248 78 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 遭值惡法多墮惡趣
249 78 ě queasy; nauseous 遭值惡法多墮惡趣
250 78 to hate; to detest 遭值惡法多墮惡趣
251 78 è fierce 遭值惡法多墮惡趣
252 78 è detestable; offensive; unpleasant 遭值惡法多墮惡趣
253 78 to denounce 遭值惡法多墮惡趣
254 78 è e 遭值惡法多墮惡趣
255 78 è evil 遭值惡法多墮惡趣
256 76 fēi Kangxi radical 175 非賢聖行
257 76 fēi wrong; bad; untruthful 非賢聖行
258 76 fēi different 非賢聖行
259 76 fēi to not be; to not have 非賢聖行
260 76 fēi to violate; to be contrary to 非賢聖行
261 76 fēi Africa 非賢聖行
262 76 fēi to slander 非賢聖行
263 76 fěi to avoid 非賢聖行
264 76 fēi must 非賢聖行
265 76 fēi an error 非賢聖行
266 76 fēi a problem; a question 非賢聖行
267 76 fēi evil 非賢聖行
268 76 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 中則無所少
269 76 a grade; a level 中則無所少
270 76 an example; a model 中則無所少
271 76 a weighing device 中則無所少
272 76 to grade; to rank 中則無所少
273 76 to copy; to imitate; to follow 中則無所少
274 76 to do 中則無所少
275 76 koan; kōan; gong'an 中則無所少
276 70 happy; glad; cheerful; joyful 樂具
277 70 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂具
278 70 Le 樂具
279 70 yuè music 樂具
280 70 yuè a musical instrument 樂具
281 70 yuè tone [of voice]; expression 樂具
282 70 yuè a musician 樂具
283 70 joy; pleasure 樂具
284 70 yuè the Book of Music 樂具
285 70 lào Lao 樂具
286 70 to laugh 樂具
287 70 Joy 樂具
288 70 joy; delight; sukhā 樂具
289 70 不能 bù néng cannot; must not; should not 於我法中又不能得清淨出
290 69 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 盡形供養
291 69 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 盡形供養
292 69 供養 gòngyǎng offering 盡形供養
293 69 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 盡形供養
294 69 zhī to know 我知是事過此無量
295 69 zhī to comprehend 我知是事過此無量
296 69 zhī to inform; to tell 我知是事過此無量
297 69 zhī to administer 我知是事過此無量
298 69 zhī to distinguish; to discern 我知是事過此無量
299 69 zhī to be close friends 我知是事過此無量
300 69 zhī to feel; to sense; to perceive 我知是事過此無量
301 69 zhī to receive; to entertain 我知是事過此無量
302 69 zhī knowledge 我知是事過此無量
303 69 zhī consciousness; perception 我知是事過此無量
304 69 zhī a close friend 我知是事過此無量
305 69 zhì wisdom 我知是事過此無量
306 69 zhì Zhi 我知是事過此無量
307 69 zhī Understanding 我知是事過此無量
308 69 zhī know; jña 我知是事過此無量
309 67 yán to speak; to say; said 佛不記我言
310 67 yán language; talk; words; utterance; speech 佛不記我言
311 67 yán Kangxi radical 149 佛不記我言
312 67 yán phrase; sentence 佛不記我言
313 67 yán a word; a syllable 佛不記我言
314 67 yán a theory; a doctrine 佛不記我言
315 67 yán to regard as 佛不記我言
316 67 yán to act as 佛不記我言
317 67 yán word; vacana 佛不記我言
318 67 yán speak; vad 佛不記我言
319 67 shí time; a point or period of time 我時皆作
320 67 shí a season; a quarter of a year 我時皆作
321 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時皆作
322 67 shí fashionable 我時皆作
323 67 shí fate; destiny; luck 我時皆作
324 67 shí occasion; opportunity; chance 我時皆作
325 67 shí tense 我時皆作
326 67 shí particular; special 我時皆作
327 67 shí to plant; to cultivate 我時皆作
328 67 shí an era; a dynasty 我時皆作
329 67 shí time [abstract] 我時皆作
330 67 shí seasonal 我時皆作
331 67 shí to wait upon 我時皆作
332 67 shí hour 我時皆作
333 67 shí appropriate; proper; timely 我時皆作
334 67 shí Shi 我時皆作
335 67 shí a present; currentlt 我時皆作
336 67 shí time; kāla 我時皆作
337 67 shí at that time; samaya 我時皆作
338 66 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 形是沙門
339 66 沙門 shāmén sramana 形是沙門
340 66 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 形是沙門
341 65 shì matter; thing; item 我知是事過此無量
342 65 shì to serve 我知是事過此無量
343 65 shì a government post 我知是事過此無量
344 65 shì duty; post; work 我知是事過此無量
345 65 shì occupation 我知是事過此無量
346 65 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我知是事過此無量
347 65 shì an accident 我知是事過此無量
348 65 shì to attend 我知是事過此無量
349 65 shì an allusion 我知是事過此無量
350 65 shì a condition; a state; a situation 我知是事過此無量
351 65 shì to engage in 我知是事過此無量
352 65 shì to enslave 我知是事過此無量
353 65 shì to pursue 我知是事過此無量
354 65 shì to administer 我知是事過此無量
355 65 shì to appoint 我知是事過此無量
356 65 shì thing; phenomena 我知是事過此無量
357 65 shì actions; karma 我知是事過此無量
358 64 Ru River 汝於來世當得作佛
359 64 Ru 汝於來世當得作佛
360 63 to reach 及諸弟子衣服飲食
361 63 to attain 及諸弟子衣服飲食
362 63 to understand 及諸弟子衣服飲食
363 63 able to be compared to; to catch up with 及諸弟子衣服飲食
364 63 to be involved with; to associate with 及諸弟子衣服飲食
365 63 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸弟子衣服飲食
366 63 and; ca; api 及諸弟子衣服飲食
367 62 yìng to answer; to respond 一切凡夫皆應滅度
368 62 yìng to confirm; to verify 一切凡夫皆應滅度
369 62 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切凡夫皆應滅度
370 62 yìng to accept 一切凡夫皆應滅度
371 62 yìng to permit; to allow 一切凡夫皆應滅度
372 62 yìng to echo 一切凡夫皆應滅度
373 62 yìng to handle; to deal with 一切凡夫皆應滅度
374 62 yìng Ying 一切凡夫皆應滅度
375 61 dàn Dan
376 60 cháng Chang 心常發願
377 60 cháng common; general; ordinary 心常發願
378 60 cháng a principle; a rule 心常發願
379 60 cháng eternal; nitya 心常發願
380 59 xiǎng to think 生堅實想
381 59 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 生堅實想
382 59 xiǎng to want 生堅實想
383 59 xiǎng to remember; to miss; to long for 生堅實想
384 59 xiǎng to plan 生堅實想
385 59 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 生堅實想
386 59 爾時 ěr shí at that time 爾時初五
387 59 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時初五
388 59 Kangxi radical 132 自於所治國
389 59 Zi 自於所治國
390 59 a nose 自於所治國
391 59 the beginning; the start 自於所治國
392 59 origin 自於所治國
393 59 to employ; to use 自於所治國
394 59 to be 自於所治國
395 59 self; soul; ātman 自於所治國
396 59 Qi
397 58 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以有我及有諸法如是等事
398 58 jīng to go through; to experience 說二百五十戒經
399 58 jīng a sutra; a scripture 說二百五十戒經
400 58 jīng warp 說二百五十戒經
401 58 jīng longitude 說二百五十戒經
402 58 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說二百五十戒經
403 58 jīng a woman's period 說二百五十戒經
404 58 jīng to bear; to endure 說二百五十戒經
405 58 jīng to hang; to die by hanging 說二百五十戒經
406 58 jīng classics 說二百五十戒經
407 58 jīng to be frugal; to save 說二百五十戒經
408 58 jīng a classic; a scripture; canon 說二百五十戒經
409 58 jīng a standard; a norm 說二百五十戒經
410 58 jīng a section of a Confucian work 說二百五十戒經
411 58 jīng to measure 說二百五十戒經
412 58 jīng human pulse 說二百五十戒經
413 58 jīng menstruation; a woman's period 說二百五十戒經
414 58 jīng sutra; discourse 說二百五十戒經
415 57 kōng empty; void; hollow 今我弟子有行空者
416 57 kòng free time 今我弟子有行空者
417 57 kòng to empty; to clean out 今我弟子有行空者
418 57 kōng the sky; the air 今我弟子有行空者
419 57 kōng in vain; for nothing 今我弟子有行空者
420 57 kòng vacant; unoccupied 今我弟子有行空者
421 57 kòng empty space 今我弟子有行空者
422 57 kōng without substance 今我弟子有行空者
423 57 kōng to not have 今我弟子有行空者
424 57 kòng opportunity; chance 今我弟子有行空者
425 57 kōng vast and high 今我弟子有行空者
426 57 kōng impractical; ficticious 今我弟子有行空者
427 57 kòng blank 今我弟子有行空者
428 57 kòng expansive 今我弟子有行空者
429 57 kòng lacking 今我弟子有行空者
430 57 kōng plain; nothing else 今我弟子有行空者
431 57 kōng Emptiness 今我弟子有行空者
432 57 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 今我弟子有行空者
433 56 chī ignorant; stupid 何況是諸癡人
434 56 chī delusion; moha 何況是諸癡人
435 56 chī unintelligent; jaḍa 何況是諸癡人
436 56 wèi to call 汝謂是諸王者
437 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 汝謂是諸王者
438 56 wèi to speak to; to address 汝謂是諸王者
439 56 wèi to treat as; to regard as 汝謂是諸王者
440 56 wèi introducing a condition situation 汝謂是諸王者
441 56 wèi to speak to; to address 汝謂是諸王者
442 56 wèi to think 汝謂是諸王者
443 56 wèi for; is to be 汝謂是諸王者
444 56 wèi to make; to cause 汝謂是諸王者
445 56 wèi principle; reason 汝謂是諸王者
446 56 wèi Wei 汝謂是諸王者
447 56 shòu to suffer; to be subjected to 無央數世受諸苦惱
448 56 shòu to transfer; to confer 無央數世受諸苦惱
449 56 shòu to receive; to accept 無央數世受諸苦惱
450 56 shòu to tolerate 無央數世受諸苦惱
451 56 shòu feelings; sensations 無央數世受諸苦惱
452 55 big; huge; large 第三大
453 55 Kangxi radical 37 第三大
454 55 great; major; important 第三大
455 55 size 第三大
456 55 old 第三大
457 55 oldest; earliest 第三大
458 55 adult 第三大
459 55 dài an important person 第三大
460 55 senior 第三大
461 55 an element 第三大
462 55 great; mahā 第三大
463 55 zhòng many; numerous 諸佛及弟子眾
464 55 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸佛及弟子眾
465 55 zhòng general; common; public 諸佛及弟子眾
466 55 one 我念過世有一億轉
467 55 Kangxi radical 1 我念過世有一億轉
468 55 pure; concentrated 我念過世有一億轉
469 55 first 我念過世有一億轉
470 55 the same 我念過世有一億轉
471 55 sole; single 我念過世有一億轉
472 55 a very small amount 我念過世有一億轉
473 55 Yi 我念過世有一億轉
474 55 other 我念過世有一億轉
475 55 to unify 我念過世有一億轉
476 55 accidentally; coincidentally 我念過世有一億轉
477 55 abruptly; suddenly 我念過世有一億轉
478 55 one; eka 我念過世有一億轉
479 54 xíng to walk 明行
480 54 xíng capable; competent 明行
481 54 háng profession 明行
482 54 xíng Kangxi radical 144 明行
483 54 xíng to travel 明行
484 54 xìng actions; conduct 明行
485 54 xíng to do; to act; to practice 明行
486 54 xíng all right; OK; okay 明行
487 54 háng horizontal line 明行
488 54 héng virtuous deeds 明行
489 54 hàng a line of trees 明行
490 54 hàng bold; steadfast 明行
491 54 xíng to move 明行
492 54 xíng to put into effect; to implement 明行
493 54 xíng travel 明行
494 54 xíng to circulate 明行
495 54 xíng running script; running script 明行
496 54 xíng temporary 明行
497 54 háng rank; order 明行
498 54 háng a business; a shop 明行
499 54 xíng to depart; to leave 明行
500 54 xíng to experience 明行

Frequencies of all Words

Top 1035

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 578 shì is; are; am; to be 過是千劫已無復辟支佛
2 578 shì is exactly 過是千劫已無復辟支佛
3 578 shì is suitable; is in contrast 過是千劫已無復辟支佛
4 578 shì this; that; those 過是千劫已無復辟支佛
5 578 shì really; certainly 過是千劫已無復辟支佛
6 578 shì correct; yes; affirmative 過是千劫已無復辟支佛
7 578 shì true 過是千劫已無復辟支佛
8 578 shì is; has; exists 過是千劫已無復辟支佛
9 578 shì used between repetitions of a word 過是千劫已無復辟支佛
10 578 shì a matter; an affair 過是千劫已無復辟支佛
11 578 shì Shi 過是千劫已無復辟支佛
12 578 shì is; bhū 過是千劫已無復辟支佛
13 578 shì this; idam 過是千劫已無復辟支佛
14 509 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
15 392 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝謂是諸王者
16 392 zhě that 汝謂是諸王者
17 392 zhě nominalizing function word 汝謂是諸王者
18 392 zhě used to mark a definition 汝謂是諸王者
19 392 zhě used to mark a pause 汝謂是諸王者
20 392 zhě topic marker; that; it 汝謂是諸王者
21 392 zhuó according to 汝謂是諸王者
22 392 zhě ca 汝謂是諸王者
23 362 rén person; people; a human being 人壽九萬歲
24 362 rén Kangxi radical 9 人壽九萬歲
25 362 rén a kind of person 人壽九萬歲
26 362 rén everybody 人壽九萬歲
27 362 rén adult 人壽九萬歲
28 362 rén somebody; others 人壽九萬歲
29 362 rén an upright person 人壽九萬歲
30 362 rén person; manuṣya 人壽九萬歲
31 305 I; me; my 我念過世求阿耨多羅三藐三
32 305 self 我念過世求阿耨多羅三藐三
33 305 we; our 我念過世求阿耨多羅三藐三
34 305 [my] dear 我念過世求阿耨多羅三藐三
35 305 Wo 我念過世求阿耨多羅三藐三
36 305 self; atman; attan 我念過世求阿耨多羅三藐三
37 305 ga 我念過世求阿耨多羅三藐三
38 305 I; aham 我念過世求阿耨多羅三藐三
39 301 in; at 汝於來世當得作佛
40 301 in; at 汝於來世當得作佛
41 301 in; at; to; from 汝於來世當得作佛
42 301 to go; to 汝於來世當得作佛
43 301 to rely on; to depend on 汝於來世當得作佛
44 301 to go to; to arrive at 汝於來世當得作佛
45 301 from 汝於來世當得作佛
46 301 give 汝於來世當得作佛
47 301 oppposing 汝於來世當得作佛
48 301 and 汝於來世當得作佛
49 301 compared to 汝於來世當得作佛
50 301 by 汝於來世當得作佛
51 301 and; as well as 汝於來世當得作佛
52 301 for 汝於來世當得作佛
53 301 Yu 汝於來世當得作佛
54 301 a crow 汝於來世當得作佛
55 301 whew; wow 汝於來世當得作佛
56 301 near to; antike 汝於來世當得作佛
57 285 not; no 佛不記我言
58 285 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛不記我言
59 285 as a correlative 佛不記我言
60 285 no (answering a question) 佛不記我言
61 285 forms a negative adjective from a noun 佛不記我言
62 285 at the end of a sentence to form a question 佛不記我言
63 285 to form a yes or no question 佛不記我言
64 285 infix potential marker 佛不記我言
65 285 no; na 佛不記我言
66 249 no 過是千劫已無復辟支佛
67 249 Kangxi radical 71 過是千劫已無復辟支佛
68 249 to not have; without 過是千劫已無復辟支佛
69 249 has not yet 過是千劫已無復辟支佛
70 249 mo 過是千劫已無復辟支佛
71 249 do not 過是千劫已無復辟支佛
72 249 not; -less; un- 過是千劫已無復辟支佛
73 249 regardless of 過是千劫已無復辟支佛
74 249 to not have 過是千劫已無復辟支佛
75 249 um 過是千劫已無復辟支佛
76 249 Wu 過是千劫已無復辟支佛
77 249 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 過是千劫已無復辟支佛
78 249 not; non- 過是千劫已無復辟支佛
79 249 mo 過是千劫已無復辟支佛
80 241 wèi for; to 為求阿耨多羅三藐三菩提
81 241 wèi because of 為求阿耨多羅三藐三菩提
82 241 wéi to act as; to serve 為求阿耨多羅三藐三菩提
83 241 wéi to change into; to become 為求阿耨多羅三藐三菩提
84 241 wéi to be; is 為求阿耨多羅三藐三菩提
85 241 wéi to do 為求阿耨多羅三藐三菩提
86 241 wèi for 為求阿耨多羅三藐三菩提
87 241 wèi because of; for; to 為求阿耨多羅三藐三菩提
88 241 wèi to 為求阿耨多羅三藐三菩提
89 241 wéi in a passive construction 為求阿耨多羅三藐三菩提
90 241 wéi forming a rehetorical question 為求阿耨多羅三藐三菩提
91 241 wéi forming an adverb 為求阿耨多羅三藐三菩提
92 241 wéi to add emphasis 為求阿耨多羅三藐三菩提
93 241 wèi to support; to help 為求阿耨多羅三藐三菩提
94 241 wéi to govern 為求阿耨多羅三藐三菩提
95 241 wèi to be; bhū 為求阿耨多羅三藐三菩提
96 239 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是普守佛亦不說
97 239 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是普守佛亦不說
98 239 shuì to persuade 是普守佛亦不說
99 239 shuō to teach; to recite; to explain 是普守佛亦不說
100 239 shuō a doctrine; a theory 是普守佛亦不說
101 239 shuō to claim; to assert 是普守佛亦不說
102 239 shuō allocution 是普守佛亦不說
103 239 shuō to criticize; to scold 是普守佛亦不說
104 239 shuō to indicate; to refer to 是普守佛亦不說
105 239 shuō speach; vāda 是普守佛亦不說
106 239 shuō to speak; bhāṣate 是普守佛亦不說
107 239 shuō to instruct 是普守佛亦不說
108 213 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
109 213 zhōng medium; medium sized 我念過去於萬劫中無有佛出
110 213 zhōng China 我念過去於萬劫中無有佛出
111 213 zhòng to hit the mark 我念過去於萬劫中無有佛出
112 213 zhōng in; amongst 我念過去於萬劫中無有佛出
113 213 zhōng midday 我念過去於萬劫中無有佛出
114 213 zhōng inside 我念過去於萬劫中無有佛出
115 213 zhōng during 我念過去於萬劫中無有佛出
116 213 zhōng Zhong 我念過去於萬劫中無有佛出
117 213 zhōng intermediary 我念過去於萬劫中無有佛出
118 213 zhōng half 我念過去於萬劫中無有佛出
119 213 zhōng just right; suitably 我念過去於萬劫中無有佛出
120 213 zhōng while 我念過去於萬劫中無有佛出
121 213 zhòng to reach; to attain 我念過去於萬劫中無有佛出
122 213 zhòng to suffer; to infect 我念過去於萬劫中無有佛出
123 213 zhòng to obtain 我念過去於萬劫中無有佛出
124 213 zhòng to pass an exam 我念過去於萬劫中無有佛出
125 213 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
126 208 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 供養彼佛及九十億比丘
127 208 比丘 bǐqiū bhiksu 供養彼佛及九十億比丘
128 208 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 供養彼佛及九十億比丘
129 208 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
130 208 old; ancient; former; past 何以故
131 208 reason; cause; purpose 何以故
132 208 to die 何以故
133 208 so; therefore; hence 何以故
134 208 original 何以故
135 208 accident; happening; instance 何以故
136 208 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
137 208 something in the past 何以故
138 208 deceased; dead 何以故
139 208 still; yet 何以故
140 208 therefore; tasmāt 何以故
141 199 ruò to seem; to be like; as 我若說者
142 199 ruò seemingly 我若說者
143 199 ruò if 我若說者
144 199 ruò you 我若說者
145 199 ruò this; that 我若說者
146 199 ruò and; or 我若說者
147 199 ruò as for; pertaining to 我若說者
148 199 pomegranite 我若說者
149 199 ruò to choose 我若說者
150 199 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若說者
151 199 ruò thus 我若說者
152 199 ruò pollia 我若說者
153 199 ruò Ruo 我若說者
154 199 ruò only then 我若說者
155 199 ja 我若說者
156 199 jñā 我若說者
157 199 ruò if; yadi 我若說者
158 196 如是 rúshì thus; so 如是展轉五百劫
159 196 如是 rúshì thus, so 如是展轉五百劫
160 196 如是 rúshì thus; evam 如是展轉五百劫
161 196 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是展轉五百劫
162 192 zhū all; many; various 及諸弟子衣服飲食
163 192 zhū Zhu 及諸弟子衣服飲食
164 192 zhū all; members of the class 及諸弟子衣服飲食
165 192 zhū interrogative particle 及諸弟子衣服飲食
166 192 zhū him; her; them; it 及諸弟子衣服飲食
167 192 zhū of; in 及諸弟子衣服飲食
168 192 zhū all; many; sarva 及諸弟子衣服飲食
169 191 de potential marker 汝於來世當得作佛
170 191 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝於來世當得作佛
171 191 děi must; ought to 汝於來世當得作佛
172 191 děi to want to; to need to 汝於來世當得作佛
173 191 děi must; ought to 汝於來世當得作佛
174 191 de 汝於來世當得作佛
175 191 de infix potential marker 汝於來世當得作佛
176 191 to result in 汝於來世當得作佛
177 191 to be proper; to fit; to suit 汝於來世當得作佛
178 191 to be satisfied 汝於來世當得作佛
179 191 to be finished 汝於來世當得作佛
180 191 de result of degree 汝於來世當得作佛
181 191 de marks completion of an action 汝於來世當得作佛
182 191 děi satisfying 汝於來世當得作佛
183 191 to contract 汝於來世當得作佛
184 191 marks permission or possibility 汝於來世當得作佛
185 191 expressing frustration 汝於來世當得作佛
186 191 to hear 汝於來世當得作佛
187 191 to have; there is 汝於來世當得作佛
188 191 marks time passed 汝於來世當得作佛
189 191 obtain; attain; prāpta 汝於來世當得作佛
190 175 method; way 遭值惡法多墮惡趣
191 175 France 遭值惡法多墮惡趣
192 175 the law; rules; regulations 遭值惡法多墮惡趣
193 175 the teachings of the Buddha; Dharma 遭值惡法多墮惡趣
194 175 a standard; a norm 遭值惡法多墮惡趣
195 175 an institution 遭值惡法多墮惡趣
196 175 to emulate 遭值惡法多墮惡趣
197 175 magic; a magic trick 遭值惡法多墮惡趣
198 175 punishment 遭值惡法多墮惡趣
199 175 Fa 遭值惡法多墮惡趣
200 175 a precedent 遭值惡法多墮惡趣
201 175 a classification of some kinds of Han texts 遭值惡法多墮惡趣
202 175 relating to a ceremony or rite 遭值惡法多墮惡趣
203 175 Dharma 遭值惡法多墮惡趣
204 175 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遭值惡法多墮惡趣
205 175 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遭值惡法多墮惡趣
206 175 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遭值惡法多墮惡趣
207 175 quality; characteristic 遭值惡法多墮惡趣
208 175 yǒu is; are; to exist 有九萬辟支佛
209 175 yǒu to have; to possess 有九萬辟支佛
210 175 yǒu indicates an estimate 有九萬辟支佛
211 175 yǒu indicates a large quantity 有九萬辟支佛
212 175 yǒu indicates an affirmative response 有九萬辟支佛
213 175 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有九萬辟支佛
214 175 yǒu used to compare two things 有九萬辟支佛
215 175 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有九萬辟支佛
216 175 yǒu used before the names of dynasties 有九萬辟支佛
217 175 yǒu a certain thing; what exists 有九萬辟支佛
218 175 yǒu multiple of ten and ... 有九萬辟支佛
219 175 yǒu abundant 有九萬辟支佛
220 175 yǒu purposeful 有九萬辟支佛
221 175 yǒu You 有九萬辟支佛
222 175 yǒu 1. existence; 2. becoming 有九萬辟支佛
223 175 yǒu becoming; bhava 有九萬辟支佛
224 167 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 千佛所
225 167 suǒ an office; an institute 千佛所
226 167 suǒ introduces a relative clause 千佛所
227 167 suǒ it 千佛所
228 167 suǒ if; supposing 千佛所
229 167 suǒ a few; various; some 千佛所
230 167 suǒ a place; a location 千佛所
231 167 suǒ indicates a passive voice 千佛所
232 167 suǒ that which 千佛所
233 167 suǒ an ordinal number 千佛所
234 167 suǒ meaning 千佛所
235 167 suǒ garrison 千佛所
236 167 suǒ place; pradeśa 千佛所
237 167 suǒ that which; yad 千佛所
238 140 名為 míngwèi to be called 名為不淨
239 139 so as to; in order to
240 139 to use; to regard as
241 139 to use; to grasp
242 139 according to
243 139 because of
244 139 on a certain date
245 139 and; as well as
246 139 to rely on
247 139 to regard
248 139 to be able to
249 139 to order; to command
250 139 further; moreover
251 139 used after a verb
252 139 very
253 139 already
254 139 increasingly
255 139 a reason; a cause
256 139 Israel
257 139 Yi
258 139 use; yogena
259 138 jiē all; each and every; in all cases 皆號釋迦牟尼
260 138 jiē same; equally 皆號釋迦牟尼
261 138 jiē all; sarva 皆號釋迦牟尼
262 134 this; these 我皆於此萬八
263 134 in this way 我皆於此萬八
264 134 otherwise; but; however; so 我皆於此萬八
265 134 at this time; now; here 我皆於此萬八
266 134 this; here; etad 我皆於此萬八
267 129 also; too 而是諸佛亦
268 129 but 而是諸佛亦
269 129 this; he; she 而是諸佛亦
270 129 although; even though 而是諸佛亦
271 129 already 而是諸佛亦
272 129 particle with no meaning 而是諸佛亦
273 129 Yi 而是諸佛亦
274 121 jiàn to see 淨見品第八
275 121 jiàn opinion; view; understanding 淨見品第八
276 121 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 淨見品第八
277 121 jiàn refer to; for details see 淨見品第八
278 121 jiàn passive marker 淨見品第八
279 121 jiàn to listen to 淨見品第八
280 121 jiàn to meet 淨見品第八
281 121 jiàn to receive (a guest) 淨見品第八
282 121 jiàn let me; kindly 淨見品第八
283 121 jiàn Jian 淨見品第八
284 121 xiàn to appear 淨見品第八
285 121 xiàn to introduce 淨見品第八
286 121 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 淨見品第八
287 121 jiàn seeing; observing; darśana 淨見品第八
288 118 xīn heart [organ] 三藐三菩提心
289 118 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心
290 118 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心
291 118 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心
292 118 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心
293 118 xīn heart 三藐三菩提心
294 118 xīn emotion 三藐三菩提心
295 118 xīn intention; consideration 三藐三菩提心
296 118 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心
297 118 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心
298 108 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
299 108 relating to Buddhism 佛告舍利弗
300 108 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗
301 108 a Buddhist text 佛告舍利弗
302 108 to touch; to stroke 佛告舍利弗
303 108 Buddha 佛告舍利弗
304 108 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
305 106 míng measure word for people 劫名上八
306 106 míng fame; renown; reputation 劫名上八
307 106 míng a name; personal name; designation 劫名上八
308 106 míng rank; position 劫名上八
309 106 míng an excuse 劫名上八
310 106 míng life 劫名上八
311 106 míng to name; to call 劫名上八
312 106 míng to express; to describe 劫名上八
313 106 míng to be called; to have the name 劫名上八
314 106 míng to own; to possess 劫名上八
315 106 míng famous; renowned 劫名上八
316 106 míng moral 劫名上八
317 106 míng name; naman 劫名上八
318 106 míng fame; renown; yasas 劫名上八
319 105 何以 héyǐ why 何以故
320 105 何以 héyǐ how 何以故
321 105 何以 héyǐ how is that? 何以故
322 103 niàn to read aloud 我念過世求阿耨多羅三藐三
323 103 niàn to remember; to expect 我念過世求阿耨多羅三藐三
324 103 niàn to miss 我念過世求阿耨多羅三藐三
325 103 niàn to consider 我念過世求阿耨多羅三藐三
326 103 niàn to recite; to chant 我念過世求阿耨多羅三藐三
327 103 niàn to show affection for 我念過世求阿耨多羅三藐三
328 103 niàn a thought; an idea 我念過世求阿耨多羅三藐三
329 103 niàn twenty 我念過世求阿耨多羅三藐三
330 103 niàn memory 我念過世求阿耨多羅三藐三
331 103 niàn an instant 我念過世求阿耨多羅三藐三
332 103 niàn Nian 我念過世求阿耨多羅三藐三
333 103 niàn mindfulness; smrti 我念過世求阿耨多羅三藐三
334 103 niàn a thought; citta 我念過世求阿耨多羅三藐三
335 102 ér and; as well as; but (not); yet (not) 五百張疊而以奉上
336 102 ér Kangxi radical 126 五百張疊而以奉上
337 102 ér you 五百張疊而以奉上
338 102 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 五百張疊而以奉上
339 102 ér right away; then 五百張疊而以奉上
340 102 ér but; yet; however; while; nevertheless 五百張疊而以奉上
341 102 ér if; in case; in the event that 五百張疊而以奉上
342 102 ér therefore; as a result; thus 五百張疊而以奉上
343 102 ér how can it be that? 五百張疊而以奉上
344 102 ér so as to 五百張疊而以奉上
345 102 ér only then 五百張疊而以奉上
346 102 ér as if; to seem like 五百張疊而以奉上
347 102 néng can; able 五百張疊而以奉上
348 102 ér whiskers on the cheeks; sideburns 五百張疊而以奉上
349 102 ér me 五百張疊而以奉上
350 102 ér to arrive; up to 五百張疊而以奉上
351 102 ér possessive 五百張疊而以奉上
352 102 ér and; ca 五百張疊而以奉上
353 100 dāng to be; to act as; to serve as 汝於來世當得作佛
354 100 dāng at or in the very same; be apposite 汝於來世當得作佛
355 100 dāng dang (sound of a bell) 汝於來世當得作佛
356 100 dāng to face 汝於來世當得作佛
357 100 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝於來世當得作佛
358 100 dāng to manage; to host 汝於來世當得作佛
359 100 dāng should 汝於來世當得作佛
360 100 dāng to treat; to regard as 汝於來世當得作佛
361 100 dǎng to think 汝於來世當得作佛
362 100 dàng suitable; correspond to 汝於來世當得作佛
363 100 dǎng to be equal 汝於來世當得作佛
364 100 dàng that 汝於來世當得作佛
365 100 dāng an end; top 汝於來世當得作佛
366 100 dàng clang; jingle 汝於來世當得作佛
367 100 dāng to judge 汝於來世當得作佛
368 100 dǎng to bear on one's shoulder 汝於來世當得作佛
369 100 dàng the same 汝於來世當得作佛
370 100 dàng to pawn 汝於來世當得作佛
371 100 dàng to fail [an exam] 汝於來世當得作佛
372 100 dàng a trap 汝於來世當得作佛
373 100 dàng a pawned item 汝於來世當得作佛
374 100 dāng will be; bhaviṣyati 汝於來世當得作佛
375 94 無有 wú yǒu there is not 我念過去於萬劫中無有佛出
376 94 無有 wú yǒu non-existence 我念過去於萬劫中無有佛出
377 94 一切 yīqiè all; every; everything 悉以一切供養諸佛及諸弟子
378 94 一切 yīqiè temporary 悉以一切供養諸佛及諸弟子
379 94 一切 yīqiè the same 悉以一切供養諸佛及諸弟子
380 94 一切 yīqiè generally 悉以一切供養諸佛及諸弟子
381 94 一切 yīqiè all, everything 悉以一切供養諸佛及諸弟子
382 94 一切 yīqiè all; sarva 悉以一切供養諸佛及諸弟子
383 93 如來 rúlái Tathagata 號曰普守如來
384 93 如來 Rúlái Tathagata 號曰普守如來
385 93 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰普守如來
386 87 zuò to do 我時皆作
387 87 zuò to act as; to serve as 我時皆作
388 87 zuò to start 我時皆作
389 87 zuò a writing; a work 我時皆作
390 87 zuò to dress as; to be disguised as 我時皆作
391 87 zuō to create; to make 我時皆作
392 87 zuō a workshop 我時皆作
393 87 zuō to write; to compose 我時皆作
394 87 zuò to rise 我時皆作
395 87 zuò to be aroused 我時皆作
396 87 zuò activity; action; undertaking 我時皆作
397 87 zuò to regard as 我時皆作
398 87 zuò action; kāraṇa 我時皆作
399 86 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多諸眾生墮在惡道
400 86 duó many; much 多諸眾生墮在惡道
401 86 duō more 多諸眾生墮在惡道
402 86 duō an unspecified extent 多諸眾生墮在惡道
403 86 duō used in exclamations 多諸眾生墮在惡道
404 86 duō excessive 多諸眾生墮在惡道
405 86 duō to what extent 多諸眾生墮在惡道
406 86 duō abundant 多諸眾生墮在惡道
407 86 duō to multiply; to acrue 多諸眾生墮在惡道
408 86 duō mostly 多諸眾生墮在惡道
409 86 duō simply; merely 多諸眾生墮在惡道
410 86 duō frequently 多諸眾生墮在惡道
411 86 duō very 多諸眾生墮在惡道
412 86 duō Duo 多諸眾生墮在惡道
413 86 duō ta 多諸眾生墮在惡道
414 86 duō many; bahu 多諸眾生墮在惡道
415 83 破戒 pòjiè to break a vow 時破戒比丘
416 83 破戒 pòjiè to break a precept 時破戒比丘
417 82 néng can; able 能通達諸法實相
418 82 néng ability; capacity 能通達諸法實相
419 82 néng a mythical bear-like beast 能通達諸法實相
420 82 néng energy 能通達諸法實相
421 82 néng function; use 能通達諸法實相
422 82 néng may; should; permitted to 能通達諸法實相
423 82 néng talent 能通達諸法實相
424 82 néng expert at 能通達諸法實相
425 82 néng to be in harmony 能通達諸法實相
426 82 néng to tend to; to care for 能通達諸法實相
427 82 néng to reach; to arrive at 能通達諸法實相
428 82 néng as long as; only 能通達諸法實相
429 82 néng even if 能通達諸法實相
430 82 néng but 能通達諸法實相
431 82 néng in this way 能通達諸法實相
432 82 néng to be able; śak 能通達諸法實相
433 82 néng skilful; pravīṇa 能通達諸法實相
434 82 shēng to be born; to give birth 生梵世中作大梵王
435 82 shēng to live 生梵世中作大梵王
436 82 shēng raw 生梵世中作大梵王
437 82 shēng a student 生梵世中作大梵王
438 82 shēng life 生梵世中作大梵王
439 82 shēng to produce; to give rise 生梵世中作大梵王
440 82 shēng alive 生梵世中作大梵王
441 82 shēng a lifetime 生梵世中作大梵王
442 82 shēng to initiate; to become 生梵世中作大梵王
443 82 shēng to grow 生梵世中作大梵王
444 82 shēng unfamiliar 生梵世中作大梵王
445 82 shēng not experienced 生梵世中作大梵王
446 82 shēng hard; stiff; strong 生梵世中作大梵王
447 82 shēng very; extremely 生梵世中作大梵王
448 82 shēng having academic or professional knowledge 生梵世中作大梵王
449 82 shēng a male role in traditional theatre 生梵世中作大梵王
450 82 shēng gender 生梵世中作大梵王
451 82 shēng to develop; to grow 生梵世中作大梵王
452 82 shēng to set up 生梵世中作大梵王
453 82 shēng a prostitute 生梵世中作大梵王
454 82 shēng a captive 生梵世中作大梵王
455 82 shēng a gentleman 生梵世中作大梵王
456 82 shēng Kangxi radical 100 生梵世中作大梵王
457 82 shēng unripe 生梵世中作大梵王
458 82 shēng nature 生梵世中作大梵王
459 82 shēng to inherit; to succeed 生梵世中作大梵王
460 82 shēng destiny 生梵世中作大梵王
461 82 shēng birth 生梵世中作大梵王
462 78 è evil; vice 遭值惡法多墮惡趣
463 78 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 遭值惡法多墮惡趣
464 78 ě queasy; nauseous 遭值惡法多墮惡趣
465 78 to hate; to detest 遭值惡法多墮惡趣
466 78 how? 遭值惡法多墮惡趣
467 78 è fierce 遭值惡法多墮惡趣
468 78 è detestable; offensive; unpleasant 遭值惡法多墮惡趣
469 78 to denounce 遭值惡法多墮惡趣
470 78 oh! 遭值惡法多墮惡趣
471 78 è e 遭值惡法多墮惡趣
472 78 è evil 遭值惡法多墮惡趣
473 76 fēi not; non-; un- 非賢聖行
474 76 fēi Kangxi radical 175 非賢聖行
475 76 fēi wrong; bad; untruthful 非賢聖行
476 76 fēi different 非賢聖行
477 76 fēi to not be; to not have 非賢聖行
478 76 fēi to violate; to be contrary to 非賢聖行
479 76 fēi Africa 非賢聖行
480 76 fēi to slander 非賢聖行
481 76 fěi to avoid 非賢聖行
482 76 fēi must 非賢聖行
483 76 fēi an error 非賢聖行
484 76 fēi a problem; a question 非賢聖行
485 76 fēi evil 非賢聖行
486 76 fēi besides; except; unless 非賢聖行
487 76 otherwise; but; however 中則無所少
488 76 then 中則無所少
489 76 measure word for short sections of text 中則無所少
490 76 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 中則無所少
491 76 a grade; a level 中則無所少
492 76 an example; a model 中則無所少
493 76 a weighing device 中則無所少
494 76 to grade; to rank 中則無所少
495 76 to copy; to imitate; to follow 中則無所少
496 76 to do 中則無所少
497 76 only 中則無所少
498 76 immediately 中則無所少
499 76 then; moreover; atha 中則無所少
500 76 koan; kōan; gong'an 中則無所少

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
zhě ca
rén person; manuṣya
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
白羊 98 Aries
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
北方 98 The North
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大坑 100 Tai Hang
大林 100 Dalin; Talin
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝相 100 Indradhvaja
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
法安 102 Fa An
法国 法國 70 France
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
覆障 102 Rāhula
103 Gui
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
摩诃那摩 摩訶那摩 109 Mahanama; Mahānāma
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善慧 115 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 89 Later Qin
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 574.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝城 寶城 98 city full of precious things
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
床卧 床臥 99 bed; resting place
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道中 100 on the path
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
救度者 100 a protector
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法城 102 Dharma citadel
法名 102 Dharma name
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后末世 後末世 104 last age
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见品 解脫知見品 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
离诸念 離諸念 108 transending conception
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六师 六師 108 the six teachers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
密法 109 esoteric rituals
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
尼陀 110 a scavenger
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
岐夜 113 geya; geyya; mixed verses and prose
去来今 去來今 113 past, present, and future
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三不善根 115 the three unwholesome roots
三毒 115 three poisons; trivisa
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生寿 生壽 115 lifetime
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十受 115 ten great vows
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修妬路 120 sutra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
已近 121 having approached; āsannībhūta
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊世 濁世 122 the world in chaos
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha