Glossary and Vocabulary for Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 如來 rúlái Tathagata 供養如來及央掘魔羅已
2 84 如來 Rúlái Tathagata 供養如來及央掘魔羅已
3 84 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來及央掘魔羅已
4 84 爾時 ěr shí at that time 爾時
5 84 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
6 80 to use; to grasp 以法建立央掘魔
7 80 to rely on 以法建立央掘魔
8 80 to regard 以法建立央掘魔
9 80 to be able to 以法建立央掘魔
10 80 to order; to command 以法建立央掘魔
11 80 used after a verb 以法建立央掘魔
12 80 a reason; a cause 以法建立央掘魔
13 80 Israel 以法建立央掘魔
14 80 Yi 以法建立央掘魔
15 80 use; yogena 以法建立央掘魔
16 74 央掘魔羅 yāngjuémóluó Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala 供養如來及央掘魔羅已
17 71 suǒ a few; various; some 大天所建甚奇特
18 71 suǒ a place; a location 大天所建甚奇特
19 71 suǒ indicates a passive voice 大天所建甚奇特
20 71 suǒ an ordinal number 大天所建甚奇特
21 71 suǒ meaning 大天所建甚奇特
22 71 suǒ garrison 大天所建甚奇特
23 71 suǒ place; pradeśa 大天所建甚奇特
24 66 a verse 央掘魔羅以偈答曰
25 66 jié martial 央掘魔羅以偈答曰
26 66 jié brave 央掘魔羅以偈答曰
27 66 jié swift; hasty 央掘魔羅以偈答曰
28 66 jié forceful 央掘魔羅以偈答曰
29 66 gatha; hymn; verse 央掘魔羅以偈答曰
30 65 Ru River 汝是何人多言
31 65 Ru 汝是何人多言
32 61 self 奇哉我今見大戰
33 61 [my] dear 奇哉我今見大戰
34 61 Wo 奇哉我今見大戰
35 61 self; atman; attan 奇哉我今見大戰
36 61 ga 奇哉我今見大戰
37 55 wéi to act as; to serve 央掘魔今為勝業
38 55 wéi to change into; to become 央掘魔今為勝業
39 55 wéi to be; is 央掘魔今為勝業
40 55 wéi to do 央掘魔今為勝業
41 55 wèi to support; to help 央掘魔今為勝業
42 55 wéi to govern 央掘魔今為勝業
43 55 wèi to be; bhū 央掘魔今為勝業
44 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 作是說言
45 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 作是說言
46 55 shuì to persuade 作是說言
47 55 shuō to teach; to recite; to explain 作是說言
48 55 shuō a doctrine; a theory 作是說言
49 55 shuō to claim; to assert 作是說言
50 55 shuō allocution 作是說言
51 55 shuō to criticize; to scold 作是說言
52 55 shuō to indicate; to refer to 作是說言
53 55 shuō speach; vāda 作是說言
54 55 shuō to speak; bhāṣate 作是說言
55 55 shuō to instruct 作是說言
56 52 jīn today; present; now 奇哉我今見大戰
57 52 jīn Jin 奇哉我今見大戰
58 52 jīn modern 奇哉我今見大戰
59 52 jīn now; adhunā 奇哉我今見大戰
60 50 to go; to 汝復當於何處迷轉
61 50 to rely on; to depend on 汝復當於何處迷轉
62 50 Yu 汝復當於何處迷轉
63 50 a crow 汝復當於何處迷轉
64 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三界大師亦如是
65 47 infix potential marker 吹氣放毒不怖畏
66 44 方便 fāngbiàn convenient 所作惡業方便除滅
67 44 方便 fāngbiàn to to the toilet 所作惡業方便除滅
68 44 方便 fāngbiàn to have money to lend 所作惡業方便除滅
69 44 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 所作惡業方便除滅
70 44 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 所作惡業方便除滅
71 44 方便 fāngbiàn appropriate 所作惡業方便除滅
72 44 方便 fāngbiàn Convenience 所作惡業方便除滅
73 44 方便 fāngbiàn expedient means 所作惡業方便除滅
74 44 方便 fāngbiàn Skillful Means 所作惡業方便除滅
75 44 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 所作惡業方便除滅
76 41 yán to speak; to say; said 央掘魔羅謂梵王言
77 41 yán language; talk; words; utterance; speech 央掘魔羅謂梵王言
78 41 yán Kangxi radical 149 央掘魔羅謂梵王言
79 41 yán phrase; sentence 央掘魔羅謂梵王言
80 41 yán a word; a syllable 央掘魔羅謂梵王言
81 41 yán a theory; a doctrine 央掘魔羅謂梵王言
82 41 yán to regard as 央掘魔羅謂梵王言
83 41 yán to act as 央掘魔羅謂梵王言
84 41 yán word; vacana 央掘魔羅謂梵王言
85 41 yán speak; vad 央掘魔羅謂梵王言
86 38 jiàn to see 譬如毒蛇見呪師
87 38 jiàn opinion; view; understanding 譬如毒蛇見呪師
88 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如毒蛇見呪師
89 38 jiàn refer to; for details see 譬如毒蛇見呪師
90 38 jiàn to listen to 譬如毒蛇見呪師
91 38 jiàn to meet 譬如毒蛇見呪師
92 38 jiàn to receive (a guest) 譬如毒蛇見呪師
93 38 jiàn let me; kindly 譬如毒蛇見呪師
94 38 jiàn Jian 譬如毒蛇見呪師
95 38 xiàn to appear 譬如毒蛇見呪師
96 38 xiàn to introduce 譬如毒蛇見呪師
97 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如毒蛇見呪師
98 38 jiàn seeing; observing; darśana 譬如毒蛇見呪師
99 37 extremity 住戒調伏極寂靜
100 37 ridge-beam of a roof 住戒調伏極寂靜
101 37 to exhaust 住戒調伏極寂靜
102 37 a standard principle 住戒調伏極寂靜
103 37 pinnacle; summit; highpoint 住戒調伏極寂靜
104 37 pole 住戒調伏極寂靜
105 37 throne 住戒調伏極寂靜
106 37 urgent 住戒調伏極寂靜
107 37 an electrical pole; a node 住戒調伏極寂靜
108 37 highest point; parama 住戒調伏極寂靜
109 37 世間 shìjiān world; the human world 云何名為世間梵業
110 37 世間 shìjiān world 云何名為世間梵業
111 37 世間 shìjiān world; loka 云何名為世間梵業
112 36 Buddha; Awakened One 護世四王來詣佛所
113 36 relating to Buddhism 護世四王來詣佛所
114 36 a statue or image of a Buddha 護世四王來詣佛所
115 36 a Buddhist text 護世四王來詣佛所
116 36 to touch; to stroke 護世四王來詣佛所
117 36 Buddha 護世四王來詣佛所
118 36 Buddha; Awakened One 護世四王來詣佛所
119 35 zhī to know 汝及餘人後自當知是幻積聚
120 35 zhī to comprehend 汝及餘人後自當知是幻積聚
121 35 zhī to inform; to tell 汝及餘人後自當知是幻積聚
122 35 zhī to administer 汝及餘人後自當知是幻積聚
123 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝及餘人後自當知是幻積聚
124 35 zhī to be close friends 汝及餘人後自當知是幻積聚
125 35 zhī to feel; to sense; to perceive 汝及餘人後自當知是幻積聚
126 35 zhī to receive; to entertain 汝及餘人後自當知是幻積聚
127 35 zhī knowledge 汝及餘人後自當知是幻積聚
128 35 zhī consciousness; perception 汝及餘人後自當知是幻積聚
129 35 zhī a close friend 汝及餘人後自當知是幻積聚
130 35 zhì wisdom 汝及餘人後自當知是幻積聚
131 35 zhì Zhi 汝及餘人後自當知是幻積聚
132 35 zhī to appreciate 汝及餘人後自當知是幻積聚
133 35 zhī to make known 汝及餘人後自當知是幻積聚
134 35 zhī to have control over 汝及餘人後自當知是幻積聚
135 35 zhī to expect; to foresee 汝及餘人後自當知是幻積聚
136 35 zhī Understanding 汝及餘人後自當知是幻積聚
137 35 zhī know; jña 汝及餘人後自當知是幻積聚
138 34 蚊蚋 wénruì a mosquito; a gnat 汝蚊蚋來所言
139 34 zhě ca 梵者
140 34 to reach 供養如來及央掘魔羅已
141 34 to attain 供養如來及央掘魔羅已
142 34 to understand 供養如來及央掘魔羅已
143 34 able to be compared to; to catch up with 供養如來及央掘魔羅已
144 34 to be involved with; to associate with 供養如來及央掘魔羅已
145 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 供養如來及央掘魔羅已
146 34 and; ca; api 供養如來及央掘魔羅已
147 33 Yi 三界大師亦如是
148 33 rén person; people; a human being 我亦不作傭作之人
149 33 rén Kangxi radical 9 我亦不作傭作之人
150 33 rén a kind of person 我亦不作傭作之人
151 33 rén everybody 我亦不作傭作之人
152 33 rén adult 我亦不作傭作之人
153 33 rén somebody; others 我亦不作傭作之人
154 33 rén an upright person 我亦不作傭作之人
155 33 rén person; manuṣya 我亦不作傭作之人
156 33 ér Kangxi radical 126 而說偈言
157 33 ér as if; to seem like 而說偈言
158 33 néng can; able 而說偈言
159 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
160 33 ér to arrive; up to 而說偈言
161 32 zhī to go 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
162 32 zhī to arrive; to go 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
163 32 zhī is 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
164 32 zhī to use 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
165 32 zhī Zhi 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
166 32 zhī winding 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
167 30 method; way 以法建立央掘魔
168 30 France 以法建立央掘魔
169 30 the law; rules; regulations 以法建立央掘魔
170 30 the teachings of the Buddha; Dharma 以法建立央掘魔
171 30 a standard; a norm 以法建立央掘魔
172 30 an institution 以法建立央掘魔
173 30 to emulate 以法建立央掘魔
174 30 magic; a magic trick 以法建立央掘魔
175 30 punishment 以法建立央掘魔
176 30 Fa 以法建立央掘魔
177 30 a precedent 以法建立央掘魔
178 30 a classification of some kinds of Han texts 以法建立央掘魔
179 30 relating to a ceremony or rite 以法建立央掘魔
180 30 Dharma 以法建立央掘魔
181 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以法建立央掘魔
182 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以法建立央掘魔
183 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以法建立央掘魔
184 30 quality; characteristic 以法建立央掘魔
185 28 答言 dá yán to reply 央掘魔羅以偈答言
186 28 shēng to be born; to give birth 尋復見烏而生迷惑
187 28 shēng to live 尋復見烏而生迷惑
188 28 shēng raw 尋復見烏而生迷惑
189 28 shēng a student 尋復見烏而生迷惑
190 28 shēng life 尋復見烏而生迷惑
191 28 shēng to produce; to give rise 尋復見烏而生迷惑
192 28 shēng alive 尋復見烏而生迷惑
193 28 shēng a lifetime 尋復見烏而生迷惑
194 28 shēng to initiate; to become 尋復見烏而生迷惑
195 28 shēng to grow 尋復見烏而生迷惑
196 28 shēng unfamiliar 尋復見烏而生迷惑
197 28 shēng not experienced 尋復見烏而生迷惑
198 28 shēng hard; stiff; strong 尋復見烏而生迷惑
199 28 shēng having academic or professional knowledge 尋復見烏而生迷惑
200 28 shēng a male role in traditional theatre 尋復見烏而生迷惑
201 28 shēng gender 尋復見烏而生迷惑
202 28 shēng to develop; to grow 尋復見烏而生迷惑
203 28 shēng to set up 尋復見烏而生迷惑
204 28 shēng a prostitute 尋復見烏而生迷惑
205 28 shēng a captive 尋復見烏而生迷惑
206 28 shēng a gentleman 尋復見烏而生迷惑
207 28 shēng Kangxi radical 100 尋復見烏而生迷惑
208 28 shēng unripe 尋復見烏而生迷惑
209 28 shēng nature 尋復見烏而生迷惑
210 28 shēng to inherit; to succeed 尋復見烏而生迷惑
211 28 shēng destiny 尋復見烏而生迷惑
212 28 shēng birth 尋復見烏而生迷惑
213 28 shēng arise; produce; utpad 尋復見烏而生迷惑
214 28 to go back; to return 汝復當於何處迷轉
215 28 to resume; to restart 汝復當於何處迷轉
216 28 to do in detail 汝復當於何處迷轉
217 28 to restore 汝復當於何處迷轉
218 28 to respond; to reply to 汝復當於何處迷轉
219 28 Fu; Return 汝復當於何處迷轉
220 28 to retaliate; to reciprocate 汝復當於何處迷轉
221 28 to avoid forced labor or tax 汝復當於何處迷轉
222 28 Fu 汝復當於何處迷轉
223 28 doubled; to overlapping; folded 汝復當於何處迷轉
224 28 a lined garment with doubled thickness 汝復當於何處迷轉
225 27 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是故無量力
226 27 無量 wúliàng immeasurable 是故無量力
227 27 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是故無量力
228 27 無量 wúliàng Atula 是故無量力
229 27 Māra 如來善調央掘魔
230 27 evil; vice 如來善調央掘魔
231 27 a demon; an evil spirit 如來善調央掘魔
232 27 magic 如來善調央掘魔
233 27 terrifying 如來善調央掘魔
234 27 māra 如來善調央掘魔
235 27 Māra 如來善調央掘魔
236 26 一切 yīqiè temporary 一切共瞻仰
237 26 一切 yīqiè the same 一切共瞻仰
238 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則為妄語
239 26 a grade; a level 是則為妄語
240 26 an example; a model 是則為妄語
241 26 a weighing device 是則為妄語
242 26 to grade; to rank 是則為妄語
243 26 to copy; to imitate; to follow 是則為妄語
244 26 to do 是則為妄語
245 26 koan; kōan; gong'an 是則為妄語
246 26 cháng Chang 如來常飯食
247 26 cháng common; general; ordinary 如來常飯食
248 26 cháng a principle; a rule 如來常飯食
249 26 cháng eternal; nitya 如來常飯食
250 26 Kangxi radical 71 是故名曰無譬尊
251 26 to not have; without 是故名曰無譬尊
252 26 mo 是故名曰無譬尊
253 26 to not have 是故名曰無譬尊
254 26 Wu 是故名曰無譬尊
255 26 mo 是故名曰無譬尊
256 24 wèi to call 央掘魔羅謂梵王言
257 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 央掘魔羅謂梵王言
258 24 wèi to speak to; to address 央掘魔羅謂梵王言
259 24 wèi to treat as; to regard as 央掘魔羅謂梵王言
260 24 wèi introducing a condition situation 央掘魔羅謂梵王言
261 24 wèi to speak to; to address 央掘魔羅謂梵王言
262 24 wèi to think 央掘魔羅謂梵王言
263 24 wèi for; is to be 央掘魔羅謂梵王言
264 24 wèi to make; to cause 央掘魔羅謂梵王言
265 24 wèi principle; reason 央掘魔羅謂梵王言
266 24 wèi Wei 央掘魔羅謂梵王言
267 24 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為一切眾生
268 24 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 為一切眾生
269 24 zuò to do 我亦不作傭作之人
270 24 zuò to act as; to serve as 我亦不作傭作之人
271 24 zuò to start 我亦不作傭作之人
272 24 zuò a writing; a work 我亦不作傭作之人
273 24 zuò to dress as; to be disguised as 我亦不作傭作之人
274 24 zuō to create; to make 我亦不作傭作之人
275 24 zuō a workshop 我亦不作傭作之人
276 24 zuō to write; to compose 我亦不作傭作之人
277 24 zuò to rise 我亦不作傭作之人
278 24 zuò to be aroused 我亦不作傭作之人
279 24 zuò activity; action; undertaking 我亦不作傭作之人
280 24 zuò to regard as 我亦不作傭作之人
281 24 zuò action; kāraṇa 我亦不作傭作之人
282 24 tàn to sigh 欣敬交至以偈歎言
283 24 tàn to praise 欣敬交至以偈歎言
284 24 tàn to lament 欣敬交至以偈歎言
285 24 tàn to chant; to recite 欣敬交至以偈歎言
286 24 tàn a chant 欣敬交至以偈歎言
287 24 tàn praise; abhiṣṭuta 欣敬交至以偈歎言
288 23 央掘 yāngjué Aṅgulimāla 如來善調央掘魔
289 23 眾生 zhòngshēng all living things 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
290 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
291 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
292 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
293 23 lái to come 汝蚊蚋來所言
294 23 lái please 汝蚊蚋來所言
295 23 lái used to substitute for another verb 汝蚊蚋來所言
296 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 汝蚊蚋來所言
297 23 lái wheat 汝蚊蚋來所言
298 23 lái next; future 汝蚊蚋來所言
299 23 lái a simple complement of direction 汝蚊蚋來所言
300 23 lái to occur; to arise 汝蚊蚋來所言
301 23 lái to earn 汝蚊蚋來所言
302 23 lái to come; āgata 汝蚊蚋來所言
303 22 fēi Kangxi radical 175 汝是惡梵非梵梵像
304 22 fēi wrong; bad; untruthful 汝是惡梵非梵梵像
305 22 fēi different 汝是惡梵非梵梵像
306 22 fēi to not be; to not have 汝是惡梵非梵梵像
307 22 fēi to violate; to be contrary to 汝是惡梵非梵梵像
308 22 fēi Africa 汝是惡梵非梵梵像
309 22 fēi to slander 汝是惡梵非梵梵像
310 22 fěi to avoid 汝是惡梵非梵梵像
311 22 fēi must 汝是惡梵非梵梵像
312 22 fēi an error 汝是惡梵非梵梵像
313 22 fēi a problem; a question 汝是惡梵非梵梵像
314 22 fēi evil 汝是惡梵非梵梵像
315 22 qiú to request 於一切法中極方便求
316 22 qiú to seek; to look for 於一切法中極方便求
317 22 qiú to implore 於一切法中極方便求
318 22 qiú to aspire to 於一切法中極方便求
319 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於一切法中極方便求
320 22 qiú to attract 於一切法中極方便求
321 22 qiú to bribe 於一切法中極方便求
322 22 qiú Qiu 於一切法中極方便求
323 22 qiú to demand 於一切法中極方便求
324 22 qiú to end 於一切法中極方便求
325 22 qiú to seek; kāṅkṣ 於一切法中極方便求
326 22 如來藏 Rúlái zàng Tathagatagarbha 若說如來藏
327 22 如來藏 rúlái zàng Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha 若說如來藏
328 22 如來藏 rúlái zàng tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 若說如來藏
329 22 xiū to decorate; to embellish 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
330 22 xiū to study; to cultivate 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
331 22 xiū to repair 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
332 22 xiū long; slender 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
333 22 xiū to write; to compile 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
334 22 xiū to build; to construct; to shape 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
335 22 xiū to practice 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
336 22 xiū to cut 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
337 22 xiū virtuous; wholesome 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
338 22 xiū a virtuous person 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
339 22 xiū Xiu 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
340 22 xiū to unknot 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
341 22 xiū to prepare; to put in order 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
342 22 xiū excellent 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
343 22 xiū to perform [a ceremony] 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
344 22 xiū Cultivation 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
345 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
346 22 xiū pratipanna; spiritual practice 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
347 21 第一 dì yī first 第一鉢曇摩
348 21 第一 dì yī foremost; first 第一鉢曇摩
349 21 第一 dì yī first; prathama 第一鉢曇摩
350 21 第一 dì yī foremost; parama 第一鉢曇摩
351 21 世尊 shìzūn World-Honored One 謂過去一切諸佛世尊
352 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 謂過去一切諸佛世尊
353 21 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 謂過去一切諸佛
354 21 xìng gender 不知自趣性
355 21 xìng nature; disposition 不知自趣性
356 21 xìng grammatical gender 不知自趣性
357 21 xìng a property; a quality 不知自趣性
358 21 xìng life; destiny 不知自趣性
359 21 xìng sexual desire 不知自趣性
360 21 xìng scope 不知自趣性
361 21 xìng nature 不知自趣性
362 21 譬如 pìrú for examlpe 譬如毒蛇見呪師
363 21 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如毒蛇見呪師
364 21 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如毒蛇見呪師
365 20 néng can; able 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
366 20 néng ability; capacity 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
367 20 néng a mythical bear-like beast 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
368 20 néng energy 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
369 20 néng function; use 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
370 20 néng talent 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
371 20 néng expert at 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
372 20 néng to be in harmony 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
373 20 néng to tend to; to care for 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
374 20 néng to reach; to arrive at 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
375 20 néng to be able; śak 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
376 20 néng skilful; pravīṇa 乃能度此央掘魔羅等兇暴眾生
377 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛及聲聞
378 20 speed 令空中來去往返至速
379 20 quick; fast 令空中來去往返至速
380 20 urgent 令空中來去往返至速
381 20 to recruit 令空中來去往返至速
382 20 to urge; to invite 令空中來去往返至速
383 20 quick; śīghra 令空中來去往返至速
384 20 cáng to hide 如來深法藏
385 20 zàng canon; a collection of scriptures 如來深法藏
386 20 cáng to store 如來深法藏
387 20 zàng Tibet 如來深法藏
388 20 zàng a treasure 如來深法藏
389 20 zàng a store 如來深法藏
390 20 zāng Zang 如來深法藏
391 20 zāng good 如來深法藏
392 20 zāng a male slave 如來深法藏
393 20 zāng booty 如來深法藏
394 20 zàng an internal organ 如來深法藏
395 20 zàng to bury 如來深法藏
396 20 zàng piṭaka; canon 如來深法藏
397 20 zàng garba; matrix; embryo 如來深法藏
398 20 zàng kośa; kosa 如來深法藏
399 20 zàng alaya; dwelling; residence 如來深法藏
400 20 zhōng middle 下觀大海中
401 20 zhōng medium; medium sized 下觀大海中
402 20 zhōng China 下觀大海中
403 20 zhòng to hit the mark 下觀大海中
404 20 zhōng midday 下觀大海中
405 20 zhōng inside 下觀大海中
406 20 zhōng during 下觀大海中
407 20 zhōng Zhong 下觀大海中
408 20 zhōng intermediary 下觀大海中
409 20 zhōng half 下觀大海中
410 20 zhòng to reach; to attain 下觀大海中
411 20 zhòng to suffer; to infect 下觀大海中
412 20 zhòng to obtain 下觀大海中
413 20 zhòng to pass an exam 下觀大海中
414 20 zhōng middle 下觀大海中
415 19 不能 bù néng cannot; must not; should not 我亦不能隨他所欲
416 19 不可得 bù kě dé cannot be obtained 於一切眾生所極方便求無如來藏不可得
417 19 不可得 bù kě dé unobtainable 於一切眾生所極方便求無如來藏不可得
418 19 不可得 bù kě dé unattainable 於一切眾生所極方便求無如來藏不可得
419 19 è evil; vice 汝是惡梵非梵梵像
420 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 汝是惡梵非梵梵像
421 19 ě queasy; nauseous 汝是惡梵非梵梵像
422 19 to hate; to detest 汝是惡梵非梵梵像
423 19 è fierce 汝是惡梵非梵梵像
424 19 è detestable; offensive; unpleasant 汝是惡梵非梵梵像
425 19 to denounce 汝是惡梵非梵梵像
426 19 è e 汝是惡梵非梵梵像
427 19 è evil 汝是惡梵非梵梵像
428 19 zāi to start 奇哉我今見大戰
429 18 wén to hear 譬如有人聞俱耆羅聲
430 18 wén Wen 譬如有人聞俱耆羅聲
431 18 wén sniff at; to smell 譬如有人聞俱耆羅聲
432 18 wén to be widely known 譬如有人聞俱耆羅聲
433 18 wén to confirm; to accept 譬如有人聞俱耆羅聲
434 18 wén information 譬如有人聞俱耆羅聲
435 18 wèn famous; well known 譬如有人聞俱耆羅聲
436 18 wén knowledge; learning 譬如有人聞俱耆羅聲
437 18 wèn popularity; prestige; reputation 譬如有人聞俱耆羅聲
438 18 wén to question 譬如有人聞俱耆羅聲
439 18 wén heard; śruta 譬如有人聞俱耆羅聲
440 18 wén hearing; śruti 譬如有人聞俱耆羅聲
441 18 zhù to dwell; to live; to reside 住戒調伏極寂靜
442 18 zhù to stop; to halt 住戒調伏極寂靜
443 18 zhù to retain; to remain 住戒調伏極寂靜
444 18 zhù to lodge at [temporarily] 住戒調伏極寂靜
445 18 zhù verb complement 住戒調伏極寂靜
446 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住戒調伏極寂靜
447 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨柔軟足
448 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨柔軟足
449 18 清淨 qīngjìng concise 清淨柔軟足
450 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨柔軟足
451 18 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨柔軟足
452 18 清淨 qīngjìng purity 清淨柔軟足
453 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨柔軟足
454 18 jiè to quit 住戒調伏極寂靜
455 18 jiè to warn against 住戒調伏極寂靜
456 18 jiè to be purified before a religious ceremony 住戒調伏極寂靜
457 18 jiè vow 住戒調伏極寂靜
458 18 jiè to instruct; to command 住戒調伏極寂靜
459 18 jiè to ordain 住戒調伏極寂靜
460 18 jiè a genre of writing containing maxims 住戒調伏極寂靜
461 18 jiè to be cautious; to be prudent 住戒調伏極寂靜
462 18 jiè to prohibit; to proscribe 住戒調伏極寂靜
463 18 jiè boundary; realm 住戒調伏極寂靜
464 18 jiè third finger 住戒調伏極寂靜
465 18 jiè a precept; a vow; sila 住戒調伏極寂靜
466 18 jiè morality 住戒調伏極寂靜
467 18 xíng to walk 譬如有人行至叢林
468 18 xíng capable; competent 譬如有人行至叢林
469 18 háng profession 譬如有人行至叢林
470 18 xíng Kangxi radical 144 譬如有人行至叢林
471 18 xíng to travel 譬如有人行至叢林
472 18 xìng actions; conduct 譬如有人行至叢林
473 18 xíng to do; to act; to practice 譬如有人行至叢林
474 18 xíng all right; OK; okay 譬如有人行至叢林
475 18 háng horizontal line 譬如有人行至叢林
476 18 héng virtuous deeds 譬如有人行至叢林
477 18 hàng a line of trees 譬如有人行至叢林
478 18 hàng bold; steadfast 譬如有人行至叢林
479 18 xíng to move 譬如有人行至叢林
480 18 xíng to put into effect; to implement 譬如有人行至叢林
481 18 xíng travel 譬如有人行至叢林
482 18 xíng to circulate 譬如有人行至叢林
483 18 xíng running script; running script 譬如有人行至叢林
484 18 xíng temporary 譬如有人行至叢林
485 18 háng rank; order 譬如有人行至叢林
486 18 háng a business; a shop 譬如有人行至叢林
487 18 xíng to depart; to leave 譬如有人行至叢林
488 18 xíng to experience 譬如有人行至叢林
489 18 xíng path; way 譬如有人行至叢林
490 18 xíng xing; ballad 譬如有人行至叢林
491 18 xíng Xing 譬如有人行至叢林
492 18 xíng Practice 譬如有人行至叢林
493 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 譬如有人行至叢林
494 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 譬如有人行至叢林
495 17 shēn human body; torso 如來妙色身
496 17 shēn Kangxi radical 158 如來妙色身
497 17 shēn self 如來妙色身
498 17 shēn life 如來妙色身
499 17 shēn an object 如來妙色身
500 17 shēn a lifetime 如來妙色身

Frequencies of all Words

Top 916

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 shì is; are; am; to be 汝是何人多言
2 105 shì is exactly 汝是何人多言
3 105 shì is suitable; is in contrast 汝是何人多言
4 105 shì this; that; those 汝是何人多言
5 105 shì really; certainly 汝是何人多言
6 105 shì correct; yes; affirmative 汝是何人多言
7 105 shì true 汝是何人多言
8 105 shì is; has; exists 汝是何人多言
9 105 shì used between repetitions of a word 汝是何人多言
10 105 shì a matter; an affair 汝是何人多言
11 105 shì Shi 汝是何人多言
12 105 shì is; bhū 汝是何人多言
13 105 shì this; idam 汝是何人多言
14 84 如來 rúlái Tathagata 供養如來及央掘魔羅已
15 84 如來 Rúlái Tathagata 供養如來及央掘魔羅已
16 84 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來及央掘魔羅已
17 84 爾時 ěr shí at that time 爾時
18 84 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
19 80 so as to; in order to 以法建立央掘魔
20 80 to use; to regard as 以法建立央掘魔
21 80 to use; to grasp 以法建立央掘魔
22 80 according to 以法建立央掘魔
23 80 because of 以法建立央掘魔
24 80 on a certain date 以法建立央掘魔
25 80 and; as well as 以法建立央掘魔
26 80 to rely on 以法建立央掘魔
27 80 to regard 以法建立央掘魔
28 80 to be able to 以法建立央掘魔
29 80 to order; to command 以法建立央掘魔
30 80 further; moreover 以法建立央掘魔
31 80 used after a verb 以法建立央掘魔
32 80 very 以法建立央掘魔
33 80 already 以法建立央掘魔
34 80 increasingly 以法建立央掘魔
35 80 a reason; a cause 以法建立央掘魔
36 80 Israel 以法建立央掘魔
37 80 Yi 以法建立央掘魔
38 80 use; yogena 以法建立央掘魔
39 74 央掘魔羅 yāngjuémóluó Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala 供養如來及央掘魔羅已
40 71 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大天所建甚奇特
41 71 suǒ an office; an institute 大天所建甚奇特
42 71 suǒ introduces a relative clause 大天所建甚奇特
43 71 suǒ it 大天所建甚奇特
44 71 suǒ if; supposing 大天所建甚奇特
45 71 suǒ a few; various; some 大天所建甚奇特
46 71 suǒ a place; a location 大天所建甚奇特
47 71 suǒ indicates a passive voice 大天所建甚奇特
48 71 suǒ that which 大天所建甚奇特
49 71 suǒ an ordinal number 大天所建甚奇特
50 71 suǒ meaning 大天所建甚奇特
51 71 suǒ garrison 大天所建甚奇特
52 71 suǒ place; pradeśa 大天所建甚奇特
53 71 suǒ that which; yad 大天所建甚奇特
54 66 a verse 央掘魔羅以偈答曰
55 66 jié martial 央掘魔羅以偈答曰
56 66 jié brave 央掘魔羅以偈答曰
57 66 jié swift; hasty 央掘魔羅以偈答曰
58 66 jié forceful 央掘魔羅以偈答曰
59 66 gatha; hymn; verse 央掘魔羅以偈答曰
60 65 you; thou 汝是何人多言
61 65 Ru River 汝是何人多言
62 65 Ru 汝是何人多言
63 65 you; tvam; bhavat 汝是何人多言
64 61 I; me; my 奇哉我今見大戰
65 61 self 奇哉我今見大戰
66 61 we; our 奇哉我今見大戰
67 61 [my] dear 奇哉我今見大戰
68 61 Wo 奇哉我今見大戰
69 61 self; atman; attan 奇哉我今見大戰
70 61 ga 奇哉我今見大戰
71 61 I; aham 奇哉我今見大戰
72 55 wèi for; to 央掘魔今為勝業
73 55 wèi because of 央掘魔今為勝業
74 55 wéi to act as; to serve 央掘魔今為勝業
75 55 wéi to change into; to become 央掘魔今為勝業
76 55 wéi to be; is 央掘魔今為勝業
77 55 wéi to do 央掘魔今為勝業
78 55 wèi for 央掘魔今為勝業
79 55 wèi because of; for; to 央掘魔今為勝業
80 55 wèi to 央掘魔今為勝業
81 55 wéi in a passive construction 央掘魔今為勝業
82 55 wéi forming a rehetorical question 央掘魔今為勝業
83 55 wéi forming an adverb 央掘魔今為勝業
84 55 wéi to add emphasis 央掘魔今為勝業
85 55 wèi to support; to help 央掘魔今為勝業
86 55 wéi to govern 央掘魔今為勝業
87 55 wèi to be; bhū 央掘魔今為勝業
88 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 作是說言
89 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 作是說言
90 55 shuì to persuade 作是說言
91 55 shuō to teach; to recite; to explain 作是說言
92 55 shuō a doctrine; a theory 作是說言
93 55 shuō to claim; to assert 作是說言
94 55 shuō allocution 作是說言
95 55 shuō to criticize; to scold 作是說言
96 55 shuō to indicate; to refer to 作是說言
97 55 shuō speach; vāda 作是說言
98 55 shuō to speak; bhāṣate 作是說言
99 55 shuō to instruct 作是說言
100 52 jīn today; present; now 奇哉我今見大戰
101 52 jīn Jin 奇哉我今見大戰
102 52 jīn modern 奇哉我今見大戰
103 52 jīn now; adhunā 奇哉我今見大戰
104 50 in; at 汝復當於何處迷轉
105 50 in; at 汝復當於何處迷轉
106 50 in; at; to; from 汝復當於何處迷轉
107 50 to go; to 汝復當於何處迷轉
108 50 to rely on; to depend on 汝復當於何處迷轉
109 50 to go to; to arrive at 汝復當於何處迷轉
110 50 from 汝復當於何處迷轉
111 50 give 汝復當於何處迷轉
112 50 oppposing 汝復當於何處迷轉
113 50 and 汝復當於何處迷轉
114 50 compared to 汝復當於何處迷轉
115 50 by 汝復當於何處迷轉
116 50 and; as well as 汝復當於何處迷轉
117 50 for 汝復當於何處迷轉
118 50 Yu 汝復當於何處迷轉
119 50 a crow 汝復當於何處迷轉
120 50 whew; wow 汝復當於何處迷轉
121 50 near to; antike 汝復當於何處迷轉
122 50 如是 rúshì thus; so 三界大師亦如是
123 50 如是 rúshì thus, so 三界大師亦如是
124 50 如是 rúshì thus; evam 三界大師亦如是
125 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三界大師亦如是
126 47 zhū all; many; various 謂能調伏諸惡象類
127 47 zhū Zhu 謂能調伏諸惡象類
128 47 zhū all; members of the class 謂能調伏諸惡象類
129 47 zhū interrogative particle 謂能調伏諸惡象類
130 47 zhū him; her; them; it 謂能調伏諸惡象類
131 47 zhū of; in 謂能調伏諸惡象類
132 47 zhū all; many; sarva 謂能調伏諸惡象類
133 47 not; no 吹氣放毒不怖畏
134 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 吹氣放毒不怖畏
135 47 as a correlative 吹氣放毒不怖畏
136 47 no (answering a question) 吹氣放毒不怖畏
137 47 forms a negative adjective from a noun 吹氣放毒不怖畏
138 47 at the end of a sentence to form a question 吹氣放毒不怖畏
139 47 to form a yes or no question 吹氣放毒不怖畏
140 47 infix potential marker 吹氣放毒不怖畏
141 47 no; na 吹氣放毒不怖畏
142 44 方便 fāngbiàn convenient 所作惡業方便除滅
143 44 方便 fāngbiàn to to the toilet 所作惡業方便除滅
144 44 方便 fāngbiàn to have money to lend 所作惡業方便除滅
145 44 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 所作惡業方便除滅
146 44 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 所作惡業方便除滅
147 44 方便 fāngbiàn appropriate 所作惡業方便除滅
148 44 方便 fāngbiàn Convenience 所作惡業方便除滅
149 44 方便 fāngbiàn expedient means 所作惡業方便除滅
150 44 方便 fāngbiàn Skillful Means 所作惡業方便除滅
151 44 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 所作惡業方便除滅
152 44 such as; for example; for instance 如二雄猛師子鬪
153 44 if 如二雄猛師子鬪
154 44 in accordance with 如二雄猛師子鬪
155 44 to be appropriate; should; with regard to 如二雄猛師子鬪
156 44 this 如二雄猛師子鬪
157 44 it is so; it is thus; can be compared with 如二雄猛師子鬪
158 44 to go to 如二雄猛師子鬪
159 44 to meet 如二雄猛師子鬪
160 44 to appear; to seem; to be like 如二雄猛師子鬪
161 44 at least as good as 如二雄猛師子鬪
162 44 and 如二雄猛師子鬪
163 44 or 如二雄猛師子鬪
164 44 but 如二雄猛師子鬪
165 44 then 如二雄猛師子鬪
166 44 naturally 如二雄猛師子鬪
167 44 expresses a question or doubt 如二雄猛師子鬪
168 44 you 如二雄猛師子鬪
169 44 the second lunar month 如二雄猛師子鬪
170 44 in; at 如二雄猛師子鬪
171 44 Ru 如二雄猛師子鬪
172 44 Thus 如二雄猛師子鬪
173 44 thus; tathā 如二雄猛師子鬪
174 44 like; iva 如二雄猛師子鬪
175 44 suchness; tathatā 如二雄猛師子鬪
176 44 that; those 彼服此衣護梵行
177 44 another; the other 彼服此衣護梵行
178 44 that; tad 彼服此衣護梵行
179 41 yán to speak; to say; said 央掘魔羅謂梵王言
180 41 yán language; talk; words; utterance; speech 央掘魔羅謂梵王言
181 41 yán Kangxi radical 149 央掘魔羅謂梵王言
182 41 yán a particle with no meaning 央掘魔羅謂梵王言
183 41 yán phrase; sentence 央掘魔羅謂梵王言
184 41 yán a word; a syllable 央掘魔羅謂梵王言
185 41 yán a theory; a doctrine 央掘魔羅謂梵王言
186 41 yán to regard as 央掘魔羅謂梵王言
187 41 yán to act as 央掘魔羅謂梵王言
188 41 yán word; vacana 央掘魔羅謂梵王言
189 41 yán speak; vad 央掘魔羅謂梵王言
190 38 jiàn to see 譬如毒蛇見呪師
191 38 jiàn opinion; view; understanding 譬如毒蛇見呪師
192 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如毒蛇見呪師
193 38 jiàn refer to; for details see 譬如毒蛇見呪師
194 38 jiàn passive marker 譬如毒蛇見呪師
195 38 jiàn to listen to 譬如毒蛇見呪師
196 38 jiàn to meet 譬如毒蛇見呪師
197 38 jiàn to receive (a guest) 譬如毒蛇見呪師
198 38 jiàn let me; kindly 譬如毒蛇見呪師
199 38 jiàn Jian 譬如毒蛇見呪師
200 38 xiàn to appear 譬如毒蛇見呪師
201 38 xiàn to introduce 譬如毒蛇見呪師
202 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如毒蛇見呪師
203 38 jiàn seeing; observing; darśana 譬如毒蛇見呪師
204 38 dāng to be; to act as; to serve as 汝復當於何處迷轉
205 38 dāng at or in the very same; be apposite 汝復當於何處迷轉
206 38 dāng dang (sound of a bell) 汝復當於何處迷轉
207 38 dāng to face 汝復當於何處迷轉
208 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝復當於何處迷轉
209 38 dāng to manage; to host 汝復當於何處迷轉
210 38 dāng should 汝復當於何處迷轉
211 38 dāng to treat; to regard as 汝復當於何處迷轉
212 38 dǎng to think 汝復當於何處迷轉
213 38 dàng suitable; correspond to 汝復當於何處迷轉
214 38 dǎng to be equal 汝復當於何處迷轉
215 38 dàng that 汝復當於何處迷轉
216 38 dāng an end; top 汝復當於何處迷轉
217 38 dàng clang; jingle 汝復當於何處迷轉
218 38 dāng to judge 汝復當於何處迷轉
219 38 dǎng to bear on one's shoulder 汝復當於何處迷轉
220 38 dàng the same 汝復當於何處迷轉
221 38 dàng to pawn 汝復當於何處迷轉
222 38 dàng to fail [an exam] 汝復當於何處迷轉
223 38 dàng a trap 汝復當於何處迷轉
224 38 dàng a pawned item 汝復當於何處迷轉
225 38 dāng will be; bhaviṣyati 汝復當於何處迷轉
226 37 云何 yúnhé why; how 云何名為世間梵業
227 37 云何 yúnhé how; katham 云何名為世間梵業
228 37 extremely; very 住戒調伏極寂靜
229 37 utmost; furthest 住戒調伏極寂靜
230 37 extremity 住戒調伏極寂靜
231 37 ridge-beam of a roof 住戒調伏極寂靜
232 37 to exhaust 住戒調伏極寂靜
233 37 a standard principle 住戒調伏極寂靜
234 37 pinnacle; summit; highpoint 住戒調伏極寂靜
235 37 pole 住戒調伏極寂靜
236 37 throne 住戒調伏極寂靜
237 37 urgent 住戒調伏極寂靜
238 37 an electrical pole; a node 住戒調伏極寂靜
239 37 highest point; parama 住戒調伏極寂靜
240 37 世間 shìjiān world; the human world 云何名為世間梵業
241 37 世間 shìjiān world 云何名為世間梵業
242 37 世間 shìjiān world; loka 云何名為世間梵業
243 36 Buddha; Awakened One 護世四王來詣佛所
244 36 relating to Buddhism 護世四王來詣佛所
245 36 a statue or image of a Buddha 護世四王來詣佛所
246 36 a Buddhist text 護世四王來詣佛所
247 36 to touch; to stroke 護世四王來詣佛所
248 36 Buddha 護世四王來詣佛所
249 36 Buddha; Awakened One 護世四王來詣佛所
250 35 zhī to know 汝及餘人後自當知是幻積聚
251 35 zhī to comprehend 汝及餘人後自當知是幻積聚
252 35 zhī to inform; to tell 汝及餘人後自當知是幻積聚
253 35 zhī to administer 汝及餘人後自當知是幻積聚
254 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝及餘人後自當知是幻積聚
255 35 zhī to be close friends 汝及餘人後自當知是幻積聚
256 35 zhī to feel; to sense; to perceive 汝及餘人後自當知是幻積聚
257 35 zhī to receive; to entertain 汝及餘人後自當知是幻積聚
258 35 zhī knowledge 汝及餘人後自當知是幻積聚
259 35 zhī consciousness; perception 汝及餘人後自當知是幻積聚
260 35 zhī a close friend 汝及餘人後自當知是幻積聚
261 35 zhì wisdom 汝及餘人後自當知是幻積聚
262 35 zhì Zhi 汝及餘人後自當知是幻積聚
263 35 zhī to appreciate 汝及餘人後自當知是幻積聚
264 35 zhī to make known 汝及餘人後自當知是幻積聚
265 35 zhī to have control over 汝及餘人後自當知是幻積聚
266 35 zhī to expect; to foresee 汝及餘人後自當知是幻積聚
267 35 zhī Understanding 汝及餘人後自當知是幻積聚
268 35 zhī know; jña 汝及餘人後自當知是幻積聚
269 34 蚊蚋 wénruì a mosquito; a gnat 汝蚊蚋來所言
270 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 梵者
271 34 zhě that 梵者
272 34 zhě nominalizing function word 梵者
273 34 zhě used to mark a definition 梵者
274 34 zhě used to mark a pause 梵者
275 34 zhě topic marker; that; it 梵者
276 34 zhuó according to 梵者
277 34 zhě ca 梵者
278 34 to reach 供養如來及央掘魔羅已
279 34 and 供養如來及央掘魔羅已
280 34 coming to; when 供養如來及央掘魔羅已
281 34 to attain 供養如來及央掘魔羅已
282 34 to understand 供養如來及央掘魔羅已
283 34 able to be compared to; to catch up with 供養如來及央掘魔羅已
284 34 to be involved with; to associate with 供養如來及央掘魔羅已
285 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 供養如來及央掘魔羅已
286 34 and; ca; api 供養如來及央掘魔羅已
287 33 also; too 三界大師亦如是
288 33 but 三界大師亦如是
289 33 this; he; she 三界大師亦如是
290 33 although; even though 三界大師亦如是
291 33 already 三界大師亦如是
292 33 particle with no meaning 三界大師亦如是
293 33 Yi 三界大師亦如是
294 33 rén person; people; a human being 我亦不作傭作之人
295 33 rén Kangxi radical 9 我亦不作傭作之人
296 33 rén a kind of person 我亦不作傭作之人
297 33 rén everybody 我亦不作傭作之人
298 33 rén adult 我亦不作傭作之人
299 33 rén somebody; others 我亦不作傭作之人
300 33 rén an upright person 我亦不作傭作之人
301 33 rén person; manuṣya 我亦不作傭作之人
302 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
303 33 ér Kangxi radical 126 而說偈言
304 33 ér you 而說偈言
305 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
306 33 ér right away; then 而說偈言
307 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
308 33 ér if; in case; in the event that 而說偈言
309 33 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
310 33 ér how can it be that? 而說偈言
311 33 ér so as to 而說偈言
312 33 ér only then 而說偈言
313 33 ér as if; to seem like 而說偈言
314 33 néng can; able 而說偈言
315 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
316 33 ér me 而說偈言
317 33 ér to arrive; up to 而說偈言
318 33 ér possessive 而說偈言
319 33 ér and; ca 而說偈言
320 33 yǒu is; are; to exist 梵有何義
321 33 yǒu to have; to possess 梵有何義
322 33 yǒu indicates an estimate 梵有何義
323 33 yǒu indicates a large quantity 梵有何義
324 33 yǒu indicates an affirmative response 梵有何義
325 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 梵有何義
326 33 yǒu used to compare two things 梵有何義
327 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 梵有何義
328 33 yǒu used before the names of dynasties 梵有何義
329 33 yǒu a certain thing; what exists 梵有何義
330 33 yǒu multiple of ten and ... 梵有何義
331 33 yǒu abundant 梵有何義
332 33 yǒu purposeful 梵有何義
333 33 yǒu You 梵有何義
334 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 梵有何義
335 33 yǒu becoming; bhava 梵有何義
336 32 ruò to seem; to be like; as 若空無我時
337 32 ruò seemingly 若空無我時
338 32 ruò if 若空無我時
339 32 ruò you 若空無我時
340 32 ruò this; that 若空無我時
341 32 ruò and; or 若空無我時
342 32 ruò as for; pertaining to 若空無我時
343 32 pomegranite 若空無我時
344 32 ruò to choose 若空無我時
345 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若空無我時
346 32 ruò thus 若空無我時
347 32 ruò pollia 若空無我時
348 32 ruò Ruo 若空無我時
349 32 ruò only then 若空無我時
350 32 ja 若空無我時
351 32 jñā 若空無我時
352 32 ruò if; yadi 若空無我時
353 32 zhī him; her; them; that 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
354 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
355 32 zhī to go 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
356 32 zhī this; that 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
357 32 zhī genetive marker 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
358 32 zhī it 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
359 32 zhī in; in regards to 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
360 32 zhī all 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
361 32 zhī and 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
362 32 zhī however 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
363 32 zhī if 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
364 32 zhī then 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
365 32 zhī to arrive; to go 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
366 32 zhī is 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
367 32 zhī to use 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
368 32 zhī Zhi 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
369 32 zhī winding 我豈服習蚊蚋之衣而修梵行
370 30 method; way 以法建立央掘魔
371 30 France 以法建立央掘魔
372 30 the law; rules; regulations 以法建立央掘魔
373 30 the teachings of the Buddha; Dharma 以法建立央掘魔
374 30 a standard; a norm 以法建立央掘魔
375 30 an institution 以法建立央掘魔
376 30 to emulate 以法建立央掘魔
377 30 magic; a magic trick 以法建立央掘魔
378 30 punishment 以法建立央掘魔
379 30 Fa 以法建立央掘魔
380 30 a precedent 以法建立央掘魔
381 30 a classification of some kinds of Han texts 以法建立央掘魔
382 30 relating to a ceremony or rite 以法建立央掘魔
383 30 Dharma 以法建立央掘魔
384 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以法建立央掘魔
385 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以法建立央掘魔
386 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以法建立央掘魔
387 30 quality; characteristic 以法建立央掘魔
388 28 答言 dá yán to reply 央掘魔羅以偈答言
389 28 shēng to be born; to give birth 尋復見烏而生迷惑
390 28 shēng to live 尋復見烏而生迷惑
391 28 shēng raw 尋復見烏而生迷惑
392 28 shēng a student 尋復見烏而生迷惑
393 28 shēng life 尋復見烏而生迷惑
394 28 shēng to produce; to give rise 尋復見烏而生迷惑
395 28 shēng alive 尋復見烏而生迷惑
396 28 shēng a lifetime 尋復見烏而生迷惑
397 28 shēng to initiate; to become 尋復見烏而生迷惑
398 28 shēng to grow 尋復見烏而生迷惑
399 28 shēng unfamiliar 尋復見烏而生迷惑
400 28 shēng not experienced 尋復見烏而生迷惑
401 28 shēng hard; stiff; strong 尋復見烏而生迷惑
402 28 shēng very; extremely 尋復見烏而生迷惑
403 28 shēng having academic or professional knowledge 尋復見烏而生迷惑
404 28 shēng a male role in traditional theatre 尋復見烏而生迷惑
405 28 shēng gender 尋復見烏而生迷惑
406 28 shēng to develop; to grow 尋復見烏而生迷惑
407 28 shēng to set up 尋復見烏而生迷惑
408 28 shēng a prostitute 尋復見烏而生迷惑
409 28 shēng a captive 尋復見烏而生迷惑
410 28 shēng a gentleman 尋復見烏而生迷惑
411 28 shēng Kangxi radical 100 尋復見烏而生迷惑
412 28 shēng unripe 尋復見烏而生迷惑
413 28 shēng nature 尋復見烏而生迷惑
414 28 shēng to inherit; to succeed 尋復見烏而生迷惑
415 28 shēng destiny 尋復見烏而生迷惑
416 28 shēng birth 尋復見烏而生迷惑
417 28 shēng arise; produce; utpad 尋復見烏而生迷惑
418 28 again; more; repeatedly 汝復當於何處迷轉
419 28 to go back; to return 汝復當於何處迷轉
420 28 to resume; to restart 汝復當於何處迷轉
421 28 to do in detail 汝復當於何處迷轉
422 28 to restore 汝復當於何處迷轉
423 28 to respond; to reply to 汝復當於何處迷轉
424 28 after all; and then 汝復當於何處迷轉
425 28 even if; although 汝復當於何處迷轉
426 28 Fu; Return 汝復當於何處迷轉
427 28 to retaliate; to reciprocate 汝復當於何處迷轉
428 28 to avoid forced labor or tax 汝復當於何處迷轉
429 28 particle without meaing 汝復當於何處迷轉
430 28 Fu 汝復當於何處迷轉
431 28 repeated; again 汝復當於何處迷轉
432 28 doubled; to overlapping; folded 汝復當於何處迷轉
433 28 a lined garment with doubled thickness 汝復當於何處迷轉
434 28 again; punar 汝復當於何處迷轉
435 27 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是故無量力
436 27 無量 wúliàng immeasurable 是故無量力
437 27 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是故無量力
438 27 無量 wúliàng Atula 是故無量力
439 27 Māra 如來善調央掘魔
440 27 evil; vice 如來善調央掘魔
441 27 a demon; an evil spirit 如來善調央掘魔
442 27 magic 如來善調央掘魔
443 27 terrifying 如來善調央掘魔
444 27 māra 如來善調央掘魔
445 27 Māra 如來善調央掘魔
446 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切共瞻仰
447 26 一切 yīqiè temporary 一切共瞻仰
448 26 一切 yīqiè the same 一切共瞻仰
449 26 一切 yīqiè generally 一切共瞻仰
450 26 一切 yīqiè all, everything 一切共瞻仰
451 26 一切 yīqiè all; sarva 一切共瞻仰
452 26 otherwise; but; however 是則為妄語
453 26 then 是則為妄語
454 26 measure word for short sections of text 是則為妄語
455 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則為妄語
456 26 a grade; a level 是則為妄語
457 26 an example; a model 是則為妄語
458 26 a weighing device 是則為妄語
459 26 to grade; to rank 是則為妄語
460 26 to copy; to imitate; to follow 是則為妄語
461 26 to do 是則為妄語
462 26 only 是則為妄語
463 26 immediately 是則為妄語
464 26 then; moreover; atha 是則為妄語
465 26 koan; kōan; gong'an 是則為妄語
466 26 cháng always; ever; often; frequently; constantly 如來常飯食
467 26 cháng Chang 如來常飯食
468 26 cháng long-lasting 如來常飯食
469 26 cháng common; general; ordinary 如來常飯食
470 26 cháng a principle; a rule 如來常飯食
471 26 cháng eternal; nitya 如來常飯食
472 26 no 是故名曰無譬尊
473 26 Kangxi radical 71 是故名曰無譬尊
474 26 to not have; without 是故名曰無譬尊
475 26 has not yet 是故名曰無譬尊
476 26 mo 是故名曰無譬尊
477 26 do not 是故名曰無譬尊
478 26 not; -less; un- 是故名曰無譬尊
479 26 regardless of 是故名曰無譬尊
480 26 to not have 是故名曰無譬尊
481 26 um 是故名曰無譬尊
482 26 Wu 是故名曰無譬尊
483 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是故名曰無譬尊
484 26 not; non- 是故名曰無譬尊
485 26 mo 是故名曰無譬尊
486 24 wèi to call 央掘魔羅謂梵王言
487 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 央掘魔羅謂梵王言
488 24 wèi to speak to; to address 央掘魔羅謂梵王言
489 24 wèi to treat as; to regard as 央掘魔羅謂梵王言
490 24 wèi introducing a condition situation 央掘魔羅謂梵王言
491 24 wèi to speak to; to address 央掘魔羅謂梵王言
492 24 wèi to think 央掘魔羅謂梵王言
493 24 wèi for; is to be 央掘魔羅謂梵王言
494 24 wèi to make; to cause 央掘魔羅謂梵王言
495 24 wèi and 央掘魔羅謂梵王言
496 24 wèi principle; reason 央掘魔羅謂梵王言
497 24 wèi Wei 央掘魔羅謂梵王言
498 24 wèi which; what; yad 央掘魔羅謂梵王言
499 24 wèi to say; iti 央掘魔羅謂梵王言
500 24 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為一切眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
use; yogena
央掘魔罗 央掘魔羅 yāngjuémóluó Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
gatha; hymn; verse
you; tvam; bhavat
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大天 100 Mahādeva
犊子 犢子 100 Vatsa
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密云 密雲 109 Miyun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 119 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
醯罗 醯羅 120 Hadda
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘魔罗 央掘魔羅 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
央掘魔罗经 央掘魔羅經 121 Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永安 121 Yong'an reign
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八声 八聲 98 eight changes in sound
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
比丘僧 98 monastic community
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100
  1. mahāparinirvāṇa
  2. Mahayana Mahaparinirvana sutra
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道流 100 the stream of way; followers of the way
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶世 惡世 195 an evil age
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
护世者 護世者 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还复 還復 104 again
幻性 104 nature of illusion
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
济度 濟度 106 to ferry across
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了知 108 to understand clearly
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牧牛 109 cowherd
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥犁 110 hell; niraya
毘舍遮 112 pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
其树有神 其樹有神 113 the trees had spirits
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
实法 實法 115 true teachings
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
五戒 119 the five precepts
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现生 現生 120 the present life
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信乐 信樂 120 joy of believing
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
杨枝 楊枝 121 willow branch
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
异法 異法 121 a counter example
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有 121 all things or beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知惭 知慚 122 Sense of Humility
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara