Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 to go; to 復更重於如來世尊
2 73 to rely on; to depend on 復更重於如來世尊
3 73 Yu 復更重於如來世尊
4 73 a crow 復更重於如來世尊
5 64 shí time; a point or period of time 時伊羅鉢即隱本形
6 64 shí a season; a quarter of a year 時伊羅鉢即隱本形
7 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時伊羅鉢即隱本形
8 64 shí fashionable 時伊羅鉢即隱本形
9 64 shí fate; destiny; luck 時伊羅鉢即隱本形
10 64 shí occasion; opportunity; chance 時伊羅鉢即隱本形
11 64 shí tense 時伊羅鉢即隱本形
12 64 shí particular; special 時伊羅鉢即隱本形
13 64 shí to plant; to cultivate 時伊羅鉢即隱本形
14 64 shí an era; a dynasty 時伊羅鉢即隱本形
15 64 shí time [abstract] 時伊羅鉢即隱本形
16 64 shí seasonal 時伊羅鉢即隱本形
17 64 shí to wait upon 時伊羅鉢即隱本形
18 64 shí hour 時伊羅鉢即隱本形
19 64 shí appropriate; proper; timely 時伊羅鉢即隱本形
20 64 shí Shi 時伊羅鉢即隱本形
21 64 shí a present; currentlt 時伊羅鉢即隱本形
22 64 shí time; kāla 時伊羅鉢即隱本形
23 64 shí at that time; samaya 時伊羅鉢即隱本形
24 64 self 世尊已知我名字也
25 64 [my] dear 世尊已知我名字也
26 64 Wo 世尊已知我名字也
27 64 self; atman; attan 世尊已知我名字也
28 64 ga 世尊已知我名字也
29 52 ér Kangxi radical 126 而重問佛
30 52 ér as if; to seem like 而重問佛
31 52 néng can; able 而重問佛
32 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而重問佛
33 52 ér to arrive; up to 而重問佛
34 50 yán to speak; to say; said 世尊復還以偈答龍王言
35 50 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊復還以偈答龍王言
36 50 yán Kangxi radical 149 世尊復還以偈答龍王言
37 50 yán phrase; sentence 世尊復還以偈答龍王言
38 50 yán a word; a syllable 世尊復還以偈答龍王言
39 50 yán a theory; a doctrine 世尊復還以偈答龍王言
40 50 yán to regard as 世尊復還以偈答龍王言
41 50 yán to act as 世尊復還以偈答龍王言
42 50 yán word; vacana 世尊復還以偈答龍王言
43 50 yán speak; vad 世尊復還以偈答龍王言
44 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 伊羅鉢龍王作如是念
45 46 Kangxi radical 49 住一面已
46 46 to bring to an end; to stop 住一面已
47 46 to complete 住一面已
48 46 to demote; to dismiss 住一面已
49 46 to recover from an illness 住一面已
50 46 former; pūrvaka 住一面已
51 44 undulations 而我當時既造於彼波夜提罪
52 44 waves; breakers 而我當時既造於彼波夜提罪
53 44 wavelength 而我當時既造於彼波夜提罪
54 44 pa 而我當時既造於彼波夜提罪
55 44 wave; taraṅga 而我當時既造於彼波夜提罪
56 44 Ru River 汝大龍王
57 44 Ru 汝大龍王
58 42 grandmother 其外道名波梨婆闍
59 42 old woman 其外道名波梨婆闍
60 42 bha 其外道名波梨婆闍
61 42 pear 其外道名波梨婆闍
62 42 an opera 其外道名波梨婆闍
63 42 to cut; to slash 其外道名波梨婆闍
64 42 其外道名波梨婆闍
65 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊已知我名字也
66 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊已知我名字也
67 42 shé Buddhist monk 其外道名波梨婆闍
68 42 defensive platform over gate; barbican 其外道名波梨婆闍
69 40 爾時 ěr shí at that time 爾時
70 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
71 39 zhī to go 不生希有奇特之想
72 39 zhī to arrive; to go 不生希有奇特之想
73 39 zhī is 不生希有奇特之想
74 39 zhī to use 不生希有奇特之想
75 39 zhī Zhi 不生希有奇特之想
76 39 to be near by; to be close to 時伊羅鉢即隱本形
77 39 at that time 時伊羅鉢即隱本形
78 39 to be exactly the same as; to be thus 時伊羅鉢即隱本形
79 39 supposed; so-called 時伊羅鉢即隱本形
80 39 to arrive at; to ascend 時伊羅鉢即隱本形
81 37 female; feminine 亦復不用龍王之女
82 37 female 亦復不用龍王之女
83 37 Kangxi radical 38 亦復不用龍王之女
84 37 to marry off a daughter 亦復不用龍王之女
85 37 daughter 亦復不用龍王之女
86 37 soft; feminine 亦復不用龍王之女
87 37 the Maiden lunar lodging 亦復不用龍王之女
88 37 woman; nārī 亦復不用龍王之女
89 37 daughter; duhitṛ 亦復不用龍王之女
90 34 jīn today; present; now 今應當知
91 34 jīn Jin 今應當知
92 34 jīn modern 今應當知
93 34 jīn now; adhunā 今應當知
94 32 to go back; to return 復更重於如來世尊
95 32 to resume; to restart 復更重於如來世尊
96 32 to do in detail 復更重於如來世尊
97 32 to restore 復更重於如來世尊
98 32 to respond; to reply to 復更重於如來世尊
99 32 Fu; Return 復更重於如來世尊
100 32 to retaliate; to reciprocate 復更重於如來世尊
101 32 to avoid forced labor or tax 復更重於如來世尊
102 32 Fu 復更重於如來世尊
103 32 doubled; to overlapping; folded 復更重於如來世尊
104 32 a lined garment with doubled thickness 復更重於如來世尊
105 30 Qi 其那羅陀摩那婆仙
106 29 xíng to walk 受持何戒行何行
107 29 xíng capable; competent 受持何戒行何行
108 29 háng profession 受持何戒行何行
109 29 xíng Kangxi radical 144 受持何戒行何行
110 29 xíng to travel 受持何戒行何行
111 29 xìng actions; conduct 受持何戒行何行
112 29 xíng to do; to act; to practice 受持何戒行何行
113 29 xíng all right; OK; okay 受持何戒行何行
114 29 háng horizontal line 受持何戒行何行
115 29 héng virtuous deeds 受持何戒行何行
116 29 hàng a line of trees 受持何戒行何行
117 29 hàng bold; steadfast 受持何戒行何行
118 29 xíng to move 受持何戒行何行
119 29 xíng to put into effect; to implement 受持何戒行何行
120 29 xíng travel 受持何戒行何行
121 29 xíng to circulate 受持何戒行何行
122 29 xíng running script; running script 受持何戒行何行
123 29 xíng temporary 受持何戒行何行
124 29 háng rank; order 受持何戒行何行
125 29 háng a business; a shop 受持何戒行何行
126 29 xíng to depart; to leave 受持何戒行何行
127 29 xíng to experience 受持何戒行何行
128 29 xíng path; way 受持何戒行何行
129 29 xíng xing; ballad 受持何戒行何行
130 29 xíng Xing 受持何戒行何行
131 29 xíng Practice 受持何戒行何行
132 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受持何戒行何行
133 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受持何戒行何行
134 28 ye 并及長老耶輸陀身
135 28 ya 并及長老耶輸陀身
136 27 néng can; able 能於人天受勝身
137 27 néng ability; capacity 能於人天受勝身
138 27 néng a mythical bear-like beast 能於人天受勝身
139 27 néng energy 能於人天受勝身
140 27 néng function; use 能於人天受勝身
141 27 néng talent 能於人天受勝身
142 27 néng expert at 能於人天受勝身
143 27 néng to be in harmony 能於人天受勝身
144 27 néng to tend to; to care for 能於人天受勝身
145 27 néng to reach; to arrive at 能於人天受勝身
146 27 néng to be able; śak 能於人天受勝身
147 27 néng skilful; pravīṇa 能於人天受勝身
148 26 道人 dàorén a Buddhist monk 值一波梨婆闍道人
149 26 道人 dàorén a devotee; a practioner; a follower 值一波梨婆闍道人
150 26 道人 dàorén Traveler of the Way 值一波梨婆闍道人
151 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨心
152 25 děi to want to; to need to 得清淨心
153 25 děi must; ought to 得清淨心
154 25 de 得清淨心
155 25 de infix potential marker 得清淨心
156 25 to result in 得清淨心
157 25 to be proper; to fit; to suit 得清淨心
158 25 to be satisfied 得清淨心
159 25 to be finished 得清淨心
160 25 děi satisfying 得清淨心
161 25 to contract 得清淨心
162 25 to hear 得清淨心
163 25 to have; there is 得清淨心
164 25 marks time passed 得清淨心
165 25 obtain; attain; prāpta 得清淨心
166 25 to adjoin; to border 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
167 25 to help; to assist 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
168 25 vai 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
169 25 suō to dance; to frolic 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
170 25 suō to lounge 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
171 25 suō to saunter 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
172 25 suō suo 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
173 25 suō sa 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
174 24 suǒ a few; various; some 取執捉將詣迦葉佛所
175 24 suǒ a place; a location 取執捉將詣迦葉佛所
176 24 suǒ indicates a passive voice 取執捉將詣迦葉佛所
177 24 suǒ an ordinal number 取執捉將詣迦葉佛所
178 24 suǒ meaning 取執捉將詣迦葉佛所
179 24 suǒ garrison 取執捉將詣迦葉佛所
180 24 suǒ place; pradeśa 取執捉將詣迦葉佛所
181 23 Buddha; Awakened One 而重問佛
182 23 relating to Buddhism 而重問佛
183 23 a statue or image of a Buddha 而重問佛
184 23 a Buddhist text 而重問佛
185 23 to touch; to stroke 而重問佛
186 23 Buddha 而重問佛
187 23 Buddha; Awakened One 而重問佛
188 23 wéi to act as; to serve 染著名為染
189 23 wéi to change into; to become 染著名為染
190 23 wéi to be; is 染著名為染
191 23 wéi to do 染著名為染
192 23 wèi to support; to help 染著名為染
193 23 wéi to govern 染著名為染
194 23 wèi to be; bhū 染著名為染
195 22 luó Luo 伊羅鉢龍王作如是念
196 22 luó to catch; to capture 伊羅鉢龍王作如是念
197 22 luó gauze 伊羅鉢龍王作如是念
198 22 luó a sieve; cloth for filtering 伊羅鉢龍王作如是念
199 22 luó a net for catching birds 伊羅鉢龍王作如是念
200 22 luó to recruit 伊羅鉢龍王作如是念
201 22 luó to include 伊羅鉢龍王作如是念
202 22 luó to distribute 伊羅鉢龍王作如是念
203 22 luó ra 伊羅鉢龍王作如是念
204 22 míng fame; renown; reputation 云何得癡名
205 22 míng a name; personal name; designation 云何得癡名
206 22 míng rank; position 云何得癡名
207 22 míng an excuse 云何得癡名
208 22 míng life 云何得癡名
209 22 míng to name; to call 云何得癡名
210 22 míng to express; to describe 云何得癡名
211 22 míng to be called; to have the name 云何得癡名
212 22 míng to own; to possess 云何得癡名
213 22 míng famous; renowned 云何得癡名
214 22 míng moral 云何得癡名
215 22 míng name; naman 云何得癡名
216 22 míng fame; renown; yasas 云何得癡名
217 21 big; huge; large 世尊告伊羅鉢大龍王言
218 21 Kangxi radical 37 世尊告伊羅鉢大龍王言
219 21 great; major; important 世尊告伊羅鉢大龍王言
220 21 size 世尊告伊羅鉢大龍王言
221 21 old 世尊告伊羅鉢大龍王言
222 21 oldest; earliest 世尊告伊羅鉢大龍王言
223 21 adult 世尊告伊羅鉢大龍王言
224 21 dài an important person 世尊告伊羅鉢大龍王言
225 21 senior 世尊告伊羅鉢大龍王言
226 21 an element 世尊告伊羅鉢大龍王言
227 21 great; mahā 世尊告伊羅鉢大龍王言
228 21 to use; to grasp 世尊復還以偈答龍王言
229 21 to rely on 世尊復還以偈答龍王言
230 21 to regard 世尊復還以偈答龍王言
231 21 to be able to 世尊復還以偈答龍王言
232 21 to order; to command 世尊復還以偈答龍王言
233 21 used after a verb 世尊復還以偈答龍王言
234 21 a reason; a cause 世尊復還以偈答龍王言
235 21 Israel 世尊復還以偈答龍王言
236 21 Yi 世尊復還以偈答龍王言
237 21 use; yogena 世尊復還以偈答龍王言
238 20 zuò to do 伊羅鉢龍王作如是念
239 20 zuò to act as; to serve as 伊羅鉢龍王作如是念
240 20 zuò to start 伊羅鉢龍王作如是念
241 20 zuò a writing; a work 伊羅鉢龍王作如是念
242 20 zuò to dress as; to be disguised as 伊羅鉢龍王作如是念
243 20 zuō to create; to make 伊羅鉢龍王作如是念
244 20 zuō a workshop 伊羅鉢龍王作如是念
245 20 zuō to write; to compose 伊羅鉢龍王作如是念
246 20 zuò to rise 伊羅鉢龍王作如是念
247 20 zuò to be aroused 伊羅鉢龍王作如是念
248 20 zuò activity; action; undertaking 伊羅鉢龍王作如是念
249 20 zuò to regard as 伊羅鉢龍王作如是念
250 20 zuò action; kāraṇa 伊羅鉢龍王作如是念
251 20 děng et cetera; and so on 彼等忍辱正思念
252 20 děng to wait 彼等忍辱正思念
253 20 děng to be equal 彼等忍辱正思念
254 20 děng degree; level 彼等忍辱正思念
255 20 děng to compare 彼等忍辱正思念
256 20 děng same; equal; sama 彼等忍辱正思念
257 19 biān side; boundary; edge; margin 三藐三佛陀邊聞於此語
258 19 biān frontier; border 三藐三佛陀邊聞於此語
259 19 biān end; extremity; limit 三藐三佛陀邊聞於此語
260 19 biān to be near; to approach 三藐三佛陀邊聞於此語
261 19 biān a party; a side 三藐三佛陀邊聞於此語
262 19 biān edge; prānta 三藐三佛陀邊聞於此語
263 19 rén person; people; a human being 癡人何故迷
264 19 rén Kangxi radical 9 癡人何故迷
265 19 rén a kind of person 癡人何故迷
266 19 rén everybody 癡人何故迷
267 19 rén adult 癡人何故迷
268 19 rén somebody; others 癡人何故迷
269 19 rén an upright person 癡人何故迷
270 19 rén person; manuṣya 癡人何故迷
271 19 zhě ca 汝問行行果報者
272 19 jiàn to see 欲見尊長須時節
273 19 jiàn opinion; view; understanding 欲見尊長須時節
274 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 欲見尊長須時節
275 19 jiàn refer to; for details see 欲見尊長須時節
276 19 jiàn to listen to 欲見尊長須時節
277 19 jiàn to meet 欲見尊長須時節
278 19 jiàn to receive (a guest) 欲見尊長須時節
279 19 jiàn let me; kindly 欲見尊長須時節
280 19 jiàn Jian 欲見尊長須時節
281 19 xiàn to appear 欲見尊長須時節
282 19 xiàn to introduce 欲見尊長須時節
283 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 欲見尊長須時節
284 19 jiàn seeing; observing; darśana 欲見尊長須時節
285 19 xīn heart [organ] 生愛敬心
286 19 xīn Kangxi radical 61 生愛敬心
287 19 xīn mind; consciousness 生愛敬心
288 19 xīn the center; the core; the middle 生愛敬心
289 19 xīn one of the 28 star constellations 生愛敬心
290 19 xīn heart 生愛敬心
291 19 xīn emotion 生愛敬心
292 19 xīn intention; consideration 生愛敬心
293 19 xīn disposition; temperament 生愛敬心
294 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生愛敬心
295 18 shēng to be born; to give birth 生愛敬心
296 18 shēng to live 生愛敬心
297 18 shēng raw 生愛敬心
298 18 shēng a student 生愛敬心
299 18 shēng life 生愛敬心
300 18 shēng to produce; to give rise 生愛敬心
301 18 shēng alive 生愛敬心
302 18 shēng a lifetime 生愛敬心
303 18 shēng to initiate; to become 生愛敬心
304 18 shēng to grow 生愛敬心
305 18 shēng unfamiliar 生愛敬心
306 18 shēng not experienced 生愛敬心
307 18 shēng hard; stiff; strong 生愛敬心
308 18 shēng having academic or professional knowledge 生愛敬心
309 18 shēng a male role in traditional theatre 生愛敬心
310 18 shēng gender 生愛敬心
311 18 shēng to develop; to grow 生愛敬心
312 18 shēng to set up 生愛敬心
313 18 shēng a prostitute 生愛敬心
314 18 shēng a captive 生愛敬心
315 18 shēng a gentleman 生愛敬心
316 18 shēng Kangxi radical 100 生愛敬心
317 18 shēng unripe 生愛敬心
318 18 shēng nature 生愛敬心
319 18 shēng to inherit; to succeed 生愛敬心
320 18 shēng destiny 生愛敬心
321 18 shēng birth 生愛敬心
322 18 zhì Kangxi radical 133 但至天曉欲乞時
323 18 zhì to arrive 但至天曉欲乞時
324 18 zhì approach; upagama 但至天曉欲乞時
325 18 wèn to ask 而重問佛
326 18 wèn to inquire after 而重問佛
327 18 wèn to interrogate 而重問佛
328 18 wèn to hold responsible 而重問佛
329 18 wèn to request something 而重問佛
330 18 wèn to rebuke 而重問佛
331 18 wèn to send an official mission bearing gifts 而重問佛
332 18 wèn news 而重問佛
333 18 wèn to propose marriage 而重問佛
334 18 wén to inform 而重問佛
335 18 wèn to research 而重問佛
336 18 wèn Wen 而重問佛
337 18 wèn a question 而重問佛
338 18 wèn ask; prccha 而重問佛
339 18 wén to hear 若聞若知定心意
340 18 wén Wen 若聞若知定心意
341 18 wén sniff at; to smell 若聞若知定心意
342 18 wén to be widely known 若聞若知定心意
343 18 wén to confirm; to accept 若聞若知定心意
344 18 wén information 若聞若知定心意
345 18 wèn famous; well known 若聞若知定心意
346 18 wén knowledge; learning 若聞若知定心意
347 18 wèn popularity; prestige; reputation 若聞若知定心意
348 18 wén to question 若聞若知定心意
349 18 wén heard; śruta 若聞若知定心意
350 18 wén hearing; śruti 若聞若知定心意
351 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘
352 17 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘
353 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘
354 16 one 我於彼時見有一草
355 16 Kangxi radical 1 我於彼時見有一草
356 16 pure; concentrated 我於彼時見有一草
357 16 first 我於彼時見有一草
358 16 the same 我於彼時見有一草
359 16 sole; single 我於彼時見有一草
360 16 a very small amount 我於彼時見有一草
361 16 Yi 我於彼時見有一草
362 16 other 我於彼時見有一草
363 16 to unify 我於彼時見有一草
364 16 accidentally; coincidentally 我於彼時見有一草
365 16 abruptly; suddenly 我於彼時見有一草
366 16 one; eka 我於彼時見有一草
367 16 infix potential marker 以我不取彼佛語故
368 16 is exactly 伊羅鉢龍王作如是念
369 16 Yi 伊羅鉢龍王作如是念
370 16 Yi River 伊羅鉢龍王作如是念
371 16 Iraq 伊羅鉢龍王作如是念
372 16 Iran 伊羅鉢龍王作如是念
373 16 i 伊羅鉢龍王作如是念
374 16 zhōng middle 善言在於正念中
375 16 zhōng medium; medium sized 善言在於正念中
376 16 zhōng China 善言在於正念中
377 16 zhòng to hit the mark 善言在於正念中
378 16 zhōng midday 善言在於正念中
379 16 zhōng inside 善言在於正念中
380 16 zhōng during 善言在於正念中
381 16 zhōng Zhong 善言在於正念中
382 16 zhōng intermediary 善言在於正念中
383 16 zhōng half 善言在於正念中
384 16 zhòng to reach; to attain 善言在於正念中
385 16 zhòng to suffer; to infect 善言在於正念中
386 16 zhòng to obtain 善言在於正念中
387 16 zhòng to pass an exam 善言在於正念中
388 16 zhōng middle 善言在於正念中
389 16 zhī to know 若聞若知定心意
390 16 zhī to comprehend 若聞若知定心意
391 16 zhī to inform; to tell 若聞若知定心意
392 16 zhī to administer 若聞若知定心意
393 16 zhī to distinguish; to discern 若聞若知定心意
394 16 zhī to be close friends 若聞若知定心意
395 16 zhī to feel; to sense; to perceive 若聞若知定心意
396 16 zhī to receive; to entertain 若聞若知定心意
397 16 zhī knowledge 若聞若知定心意
398 16 zhī consciousness; perception 若聞若知定心意
399 16 zhī a close friend 若聞若知定心意
400 16 zhì wisdom 若聞若知定心意
401 16 zhì Zhi 若聞若知定心意
402 16 zhī Understanding 若聞若知定心意
403 16 zhī know; jña 若聞若知定心意
404 16 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 伊羅鉢龍王作如是念
405 16 other; another; some other 供養老人勿毀他
406 16 other 供養老人勿毀他
407 16 tha 供養老人勿毀他
408 16 ṭha 供養老人勿毀他
409 16 other; anya 供養老人勿毀他
410 15 那羅陀 nàluótuó naradhara 那羅陀出家品
411 15 to complete; to finish 而我當時既造於彼波夜提罪
412 15 Ji 而我當時既造於彼波夜提罪
413 14 a bowl; an alms bowl 伊羅鉢龍王作如是念
414 14 a bowl 伊羅鉢龍王作如是念
415 14 an alms bowl; an earthenware basin 伊羅鉢龍王作如是念
416 14 an earthenware basin 伊羅鉢龍王作如是念
417 14 Alms bowl 伊羅鉢龍王作如是念
418 14 a bowl; an alms bowl; patra 伊羅鉢龍王作如是念
419 14 an alms bowl; patra; patta 伊羅鉢龍王作如是念
420 14 an alms bowl; patra 伊羅鉢龍王作如是念
421 14 meaning; sense 智慧分別思惟義
422 14 justice; right action; righteousness 智慧分別思惟義
423 14 artificial; man-made; fake 智慧分別思惟義
424 14 chivalry; generosity 智慧分別思惟義
425 14 just; righteous 智慧分別思惟義
426 14 adopted 智慧分別思惟義
427 14 a relationship 智慧分別思惟義
428 14 volunteer 智慧分別思惟義
429 14 something suitable 智慧分別思惟義
430 14 a martyr 智慧分別思惟義
431 14 a law 智慧分別思惟義
432 14 Yi 智慧分別思惟義
433 14 Righteousness 智慧分別思惟義
434 14 aim; artha 智慧分別思惟義
435 14 chù a place; location; a spot; a point 還於彼處迦葉佛邊
436 14 chǔ to reside; to live; to dwell 還於彼處迦葉佛邊
437 14 chù an office; a department; a bureau 還於彼處迦葉佛邊
438 14 chù a part; an aspect 還於彼處迦葉佛邊
439 14 chǔ to be in; to be in a position of 還於彼處迦葉佛邊
440 14 chǔ to get along with 還於彼處迦葉佛邊
441 14 chǔ to deal with; to manage 還於彼處迦葉佛邊
442 14 chǔ to punish; to sentence 還於彼處迦葉佛邊
443 14 chǔ to stop; to pause 還於彼處迦葉佛邊
444 14 chǔ to be associated with 還於彼處迦葉佛邊
445 14 chǔ to situate; to fix a place for 還於彼處迦葉佛邊
446 14 chǔ to occupy; to control 還於彼處迦葉佛邊
447 14 chù circumstances; situation 還於彼處迦葉佛邊
448 14 chù an occasion; a time 還於彼處迦葉佛邊
449 14 chù position; sthāna 還於彼處迦葉佛邊
450 14 羅漢 luóhàn Arhat 而彼長老即成羅漢
451 14 羅漢 Luóhàn arhat 而彼長老即成羅漢
452 13 gēng to change; to ammend 復更重於如來世尊
453 13 gēng a watch; a measure of time 復更重於如來世尊
454 13 gēng to experience 復更重於如來世尊
455 13 gēng to improve 復更重於如來世尊
456 13 gēng to replace; to substitute 復更重於如來世尊
457 13 gēng to compensate 復更重於如來世尊
458 13 gèng to increase 復更重於如來世尊
459 13 gēng forced military service 復更重於如來世尊
460 13 gēng Geng 復更重於如來世尊
461 13 jīng to experience 復更重於如來世尊
462 13 gēng contacts 復更重於如來世尊
463 13 niàn to read aloud 伊羅鉢龍王作如是念
464 13 niàn to remember; to expect 伊羅鉢龍王作如是念
465 13 niàn to miss 伊羅鉢龍王作如是念
466 13 niàn to consider 伊羅鉢龍王作如是念
467 13 niàn to recite; to chant 伊羅鉢龍王作如是念
468 13 niàn to show affection for 伊羅鉢龍王作如是念
469 13 niàn a thought; an idea 伊羅鉢龍王作如是念
470 13 niàn twenty 伊羅鉢龍王作如是念
471 13 niàn memory 伊羅鉢龍王作如是念
472 13 niàn an instant 伊羅鉢龍王作如是念
473 13 niàn Nian 伊羅鉢龍王作如是念
474 13 niàn mindfulness; smrti 伊羅鉢龍王作如是念
475 13 niàn a thought; citta 伊羅鉢龍王作如是念
476 13 child; son 我今此子
477 13 egg; newborn 我今此子
478 13 first earthly branch 我今此子
479 13 11 p.m.-1 a.m. 我今此子
480 13 Kangxi radical 39 我今此子
481 13 pellet; something small and hard 我今此子
482 13 master 我今此子
483 13 viscount 我今此子
484 13 zi you; your honor 我今此子
485 13 masters 我今此子
486 13 person 我今此子
487 13 young 我今此子
488 13 seed 我今此子
489 13 subordinate; subsidiary 我今此子
490 13 a copper coin 我今此子
491 13 female dragonfly 我今此子
492 13 constituent 我今此子
493 13 offspring; descendants 我今此子
494 13 dear 我今此子
495 13 little one 我今此子
496 13 son; putra 我今此子
497 13 offspring; tanaya 我今此子
498 13 zuò to sit 即於其坐
499 13 zuò to ride 即於其坐
500 13 zuò to visit 即於其坐

Frequencies of all Words

Top 1078

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 that; those 即更親誦彼二偈文
2 128 another; the other 即更親誦彼二偈文
3 128 that; tad 即更親誦彼二偈文
4 73 in; at 復更重於如來世尊
5 73 in; at 復更重於如來世尊
6 73 in; at; to; from 復更重於如來世尊
7 73 to go; to 復更重於如來世尊
8 73 to rely on; to depend on 復更重於如來世尊
9 73 to go to; to arrive at 復更重於如來世尊
10 73 from 復更重於如來世尊
11 73 give 復更重於如來世尊
12 73 oppposing 復更重於如來世尊
13 73 and 復更重於如來世尊
14 73 compared to 復更重於如來世尊
15 73 by 復更重於如來世尊
16 73 and; as well as 復更重於如來世尊
17 73 for 復更重於如來世尊
18 73 Yu 復更重於如來世尊
19 73 a crow 復更重於如來世尊
20 73 whew; wow 復更重於如來世尊
21 73 near to; antike 復更重於如來世尊
22 64 shí time; a point or period of time 時伊羅鉢即隱本形
23 64 shí a season; a quarter of a year 時伊羅鉢即隱本形
24 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時伊羅鉢即隱本形
25 64 shí at that time 時伊羅鉢即隱本形
26 64 shí fashionable 時伊羅鉢即隱本形
27 64 shí fate; destiny; luck 時伊羅鉢即隱本形
28 64 shí occasion; opportunity; chance 時伊羅鉢即隱本形
29 64 shí tense 時伊羅鉢即隱本形
30 64 shí particular; special 時伊羅鉢即隱本形
31 64 shí to plant; to cultivate 時伊羅鉢即隱本形
32 64 shí hour (measure word) 時伊羅鉢即隱本形
33 64 shí an era; a dynasty 時伊羅鉢即隱本形
34 64 shí time [abstract] 時伊羅鉢即隱本形
35 64 shí seasonal 時伊羅鉢即隱本形
36 64 shí frequently; often 時伊羅鉢即隱本形
37 64 shí occasionally; sometimes 時伊羅鉢即隱本形
38 64 shí on time 時伊羅鉢即隱本形
39 64 shí this; that 時伊羅鉢即隱本形
40 64 shí to wait upon 時伊羅鉢即隱本形
41 64 shí hour 時伊羅鉢即隱本形
42 64 shí appropriate; proper; timely 時伊羅鉢即隱本形
43 64 shí Shi 時伊羅鉢即隱本形
44 64 shí a present; currentlt 時伊羅鉢即隱本形
45 64 shí time; kāla 時伊羅鉢即隱本形
46 64 shí at that time; samaya 時伊羅鉢即隱本形
47 64 shí then; atha 時伊羅鉢即隱本形
48 64 I; me; my 世尊已知我名字也
49 64 self 世尊已知我名字也
50 64 we; our 世尊已知我名字也
51 64 [my] dear 世尊已知我名字也
52 64 Wo 世尊已知我名字也
53 64 self; atman; attan 世尊已知我名字也
54 64 ga 世尊已知我名字也
55 64 I; aham 世尊已知我名字也
56 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而重問佛
57 52 ér Kangxi radical 126 而重問佛
58 52 ér you 而重問佛
59 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而重問佛
60 52 ér right away; then 而重問佛
61 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 而重問佛
62 52 ér if; in case; in the event that 而重問佛
63 52 ér therefore; as a result; thus 而重問佛
64 52 ér how can it be that? 而重問佛
65 52 ér so as to 而重問佛
66 52 ér only then 而重問佛
67 52 ér as if; to seem like 而重問佛
68 52 néng can; able 而重問佛
69 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而重問佛
70 52 ér me 而重問佛
71 52 ér to arrive; up to 而重問佛
72 52 ér possessive 而重問佛
73 52 ér and; ca 而重問佛
74 50 yán to speak; to say; said 世尊復還以偈答龍王言
75 50 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊復還以偈答龍王言
76 50 yán Kangxi radical 149 世尊復還以偈答龍王言
77 50 yán a particle with no meaning 世尊復還以偈答龍王言
78 50 yán phrase; sentence 世尊復還以偈答龍王言
79 50 yán a word; a syllable 世尊復還以偈答龍王言
80 50 yán a theory; a doctrine 世尊復還以偈答龍王言
81 50 yán to regard as 世尊復還以偈答龍王言
82 50 yán to act as 世尊復還以偈答龍王言
83 50 yán word; vacana 世尊復還以偈答龍王言
84 50 yán speak; vad 世尊復還以偈答龍王言
85 47 如是 rúshì thus; so 伊羅鉢龍王作如是念
86 47 如是 rúshì thus, so 伊羅鉢龍王作如是念
87 47 如是 rúshì thus; evam 伊羅鉢龍王作如是念
88 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 伊羅鉢龍王作如是念
89 46 already 住一面已
90 46 Kangxi radical 49 住一面已
91 46 from 住一面已
92 46 to bring to an end; to stop 住一面已
93 46 final aspectual particle 住一面已
94 46 afterwards; thereafter 住一面已
95 46 too; very; excessively 住一面已
96 46 to complete 住一面已
97 46 to demote; to dismiss 住一面已
98 46 to recover from an illness 住一面已
99 46 certainly 住一面已
100 46 an interjection of surprise 住一面已
101 46 this 住一面已
102 46 former; pūrvaka 住一面已
103 46 former; pūrvaka 住一面已
104 44 undulations 而我當時既造於彼波夜提罪
105 44 waves; breakers 而我當時既造於彼波夜提罪
106 44 wavelength 而我當時既造於彼波夜提罪
107 44 pa 而我當時既造於彼波夜提罪
108 44 wave; taraṅga 而我當時既造於彼波夜提罪
109 44 you; thou 汝大龍王
110 44 Ru River 汝大龍王
111 44 Ru 汝大龍王
112 44 you; tvam; bhavat 汝大龍王
113 42 grandmother 其外道名波梨婆闍
114 42 old woman 其外道名波梨婆闍
115 42 bha 其外道名波梨婆闍
116 42 pear 其外道名波梨婆闍
117 42 an opera 其外道名波梨婆闍
118 42 to cut; to slash 其外道名波梨婆闍
119 42 其外道名波梨婆闍
120 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊已知我名字也
121 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊已知我名字也
122 42 shé Buddhist monk 其外道名波梨婆闍
123 42 defensive platform over gate; barbican 其外道名波梨婆闍
124 41 shì is; are; am; to be 是名依行淨口業
125 41 shì is exactly 是名依行淨口業
126 41 shì is suitable; is in contrast 是名依行淨口業
127 41 shì this; that; those 是名依行淨口業
128 41 shì really; certainly 是名依行淨口業
129 41 shì correct; yes; affirmative 是名依行淨口業
130 41 shì true 是名依行淨口業
131 41 shì is; has; exists 是名依行淨口業
132 41 shì used between repetitions of a word 是名依行淨口業
133 41 shì a matter; an affair 是名依行淨口業
134 41 shì Shi 是名依行淨口業
135 41 shì is; bhū 是名依行淨口業
136 41 shì this; idam 是名依行淨口業
137 40 爾時 ěr shí at that time 爾時
138 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
139 39 zhī him; her; them; that 不生希有奇特之想
140 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不生希有奇特之想
141 39 zhī to go 不生希有奇特之想
142 39 zhī this; that 不生希有奇特之想
143 39 zhī genetive marker 不生希有奇特之想
144 39 zhī it 不生希有奇特之想
145 39 zhī in 不生希有奇特之想
146 39 zhī all 不生希有奇特之想
147 39 zhī and 不生希有奇特之想
148 39 zhī however 不生希有奇特之想
149 39 zhī if 不生希有奇特之想
150 39 zhī then 不生希有奇特之想
151 39 zhī to arrive; to go 不生希有奇特之想
152 39 zhī is 不生希有奇特之想
153 39 zhī to use 不生希有奇特之想
154 39 zhī Zhi 不生希有奇特之想
155 39 promptly; right away; immediately 時伊羅鉢即隱本形
156 39 to be near by; to be close to 時伊羅鉢即隱本形
157 39 at that time 時伊羅鉢即隱本形
158 39 to be exactly the same as; to be thus 時伊羅鉢即隱本形
159 39 supposed; so-called 時伊羅鉢即隱本形
160 39 if; but 時伊羅鉢即隱本形
161 39 to arrive at; to ascend 時伊羅鉢即隱本形
162 39 then; following 時伊羅鉢即隱本形
163 39 so; just so; eva 時伊羅鉢即隱本形
164 37 female; feminine 亦復不用龍王之女
165 37 female 亦復不用龍王之女
166 37 Kangxi radical 38 亦復不用龍王之女
167 37 to marry off a daughter 亦復不用龍王之女
168 37 daughter 亦復不用龍王之女
169 37 you; thou 亦復不用龍王之女
170 37 soft; feminine 亦復不用龍王之女
171 37 the Maiden lunar lodging 亦復不用龍王之女
172 37 you 亦復不用龍王之女
173 37 woman; nārī 亦復不用龍王之女
174 37 daughter; duhitṛ 亦復不用龍王之女
175 36 this; these 世尊說此偈已
176 36 in this way 世尊說此偈已
177 36 otherwise; but; however; so 世尊說此偈已
178 36 at this time; now; here 世尊說此偈已
179 36 this; here; etad 世尊說此偈已
180 34 jīn today; present; now 今應當知
181 34 jīn Jin 今應當知
182 34 jīn modern 今應當知
183 34 jīn now; adhunā 今應當知
184 33 yǒu is; are; to exist 有佛出世
185 33 yǒu to have; to possess 有佛出世
186 33 yǒu indicates an estimate 有佛出世
187 33 yǒu indicates a large quantity 有佛出世
188 33 yǒu indicates an affirmative response 有佛出世
189 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛出世
190 33 yǒu used to compare two things 有佛出世
191 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛出世
192 33 yǒu used before the names of dynasties 有佛出世
193 33 yǒu a certain thing; what exists 有佛出世
194 33 yǒu multiple of ten and ... 有佛出世
195 33 yǒu abundant 有佛出世
196 33 yǒu purposeful 有佛出世
197 33 yǒu You 有佛出世
198 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛出世
199 33 yǒu becoming; bhava 有佛出世
200 32 again; more; repeatedly 復更重於如來世尊
201 32 to go back; to return 復更重於如來世尊
202 32 to resume; to restart 復更重於如來世尊
203 32 to do in detail 復更重於如來世尊
204 32 to restore 復更重於如來世尊
205 32 to respond; to reply to 復更重於如來世尊
206 32 after all; and then 復更重於如來世尊
207 32 even if; although 復更重於如來世尊
208 32 Fu; Return 復更重於如來世尊
209 32 to retaliate; to reciprocate 復更重於如來世尊
210 32 to avoid forced labor or tax 復更重於如來世尊
211 32 particle without meaing 復更重於如來世尊
212 32 Fu 復更重於如來世尊
213 32 repeated; again 復更重於如來世尊
214 32 doubled; to overlapping; folded 復更重於如來世尊
215 32 a lined garment with doubled thickness 復更重於如來世尊
216 32 again; punar 復更重於如來世尊
217 30 his; hers; its; theirs 其那羅陀摩那婆仙
218 30 to add emphasis 其那羅陀摩那婆仙
219 30 used when asking a question in reply to a question 其那羅陀摩那婆仙
220 30 used when making a request or giving an order 其那羅陀摩那婆仙
221 30 he; her; it; them 其那羅陀摩那婆仙
222 30 probably; likely 其那羅陀摩那婆仙
223 30 will 其那羅陀摩那婆仙
224 30 may 其那羅陀摩那婆仙
225 30 if 其那羅陀摩那婆仙
226 30 or 其那羅陀摩那婆仙
227 30 Qi 其那羅陀摩那婆仙
228 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其那羅陀摩那婆仙
229 30 zhū all; many; various 得盡諸苦
230 30 zhū Zhu 得盡諸苦
231 30 zhū all; members of the class 得盡諸苦
232 30 zhū interrogative particle 得盡諸苦
233 30 zhū him; her; them; it 得盡諸苦
234 30 zhū of; in 得盡諸苦
235 30 zhū all; many; sarva 得盡諸苦
236 29 xíng to walk 受持何戒行何行
237 29 xíng capable; competent 受持何戒行何行
238 29 háng profession 受持何戒行何行
239 29 háng line; row 受持何戒行何行
240 29 xíng Kangxi radical 144 受持何戒行何行
241 29 xíng to travel 受持何戒行何行
242 29 xìng actions; conduct 受持何戒行何行
243 29 xíng to do; to act; to practice 受持何戒行何行
244 29 xíng all right; OK; okay 受持何戒行何行
245 29 háng horizontal line 受持何戒行何行
246 29 héng virtuous deeds 受持何戒行何行
247 29 hàng a line of trees 受持何戒行何行
248 29 hàng bold; steadfast 受持何戒行何行
249 29 xíng to move 受持何戒行何行
250 29 xíng to put into effect; to implement 受持何戒行何行
251 29 xíng travel 受持何戒行何行
252 29 xíng to circulate 受持何戒行何行
253 29 xíng running script; running script 受持何戒行何行
254 29 xíng temporary 受持何戒行何行
255 29 xíng soon 受持何戒行何行
256 29 háng rank; order 受持何戒行何行
257 29 háng a business; a shop 受持何戒行何行
258 29 xíng to depart; to leave 受持何戒行何行
259 29 xíng to experience 受持何戒行何行
260 29 xíng path; way 受持何戒行何行
261 29 xíng xing; ballad 受持何戒行何行
262 29 xíng a round [of drinks] 受持何戒行何行
263 29 xíng Xing 受持何戒行何行
264 29 xíng moreover; also 受持何戒行何行
265 29 xíng Practice 受持何戒行何行
266 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受持何戒行何行
267 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受持何戒行何行
268 28 final interogative 并及長老耶輸陀身
269 28 ye 并及長老耶輸陀身
270 28 ya 并及長老耶輸陀身
271 27 néng can; able 能於人天受勝身
272 27 néng ability; capacity 能於人天受勝身
273 27 néng a mythical bear-like beast 能於人天受勝身
274 27 néng energy 能於人天受勝身
275 27 néng function; use 能於人天受勝身
276 27 néng may; should; permitted to 能於人天受勝身
277 27 néng talent 能於人天受勝身
278 27 néng expert at 能於人天受勝身
279 27 néng to be in harmony 能於人天受勝身
280 27 néng to tend to; to care for 能於人天受勝身
281 27 néng to reach; to arrive at 能於人天受勝身
282 27 néng as long as; only 能於人天受勝身
283 27 néng even if 能於人天受勝身
284 27 néng but 能於人天受勝身
285 27 néng in this way 能於人天受勝身
286 27 néng to be able; śak 能於人天受勝身
287 27 néng skilful; pravīṇa 能於人天受勝身
288 26 道人 dàorén a Buddhist monk 值一波梨婆闍道人
289 26 道人 dàorén a devotee; a practioner; a follower 值一波梨婆闍道人
290 26 道人 dàorén Traveler of the Way 值一波梨婆闍道人
291 25 de potential marker 得清淨心
292 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨心
293 25 děi must; ought to 得清淨心
294 25 děi to want to; to need to 得清淨心
295 25 děi must; ought to 得清淨心
296 25 de 得清淨心
297 25 de infix potential marker 得清淨心
298 25 to result in 得清淨心
299 25 to be proper; to fit; to suit 得清淨心
300 25 to be satisfied 得清淨心
301 25 to be finished 得清淨心
302 25 de result of degree 得清淨心
303 25 de marks completion of an action 得清淨心
304 25 děi satisfying 得清淨心
305 25 to contract 得清淨心
306 25 marks permission or possibility 得清淨心
307 25 expressing frustration 得清淨心
308 25 to hear 得清淨心
309 25 to have; there is 得清淨心
310 25 marks time passed 得清淨心
311 25 obtain; attain; prāpta 得清淨心
312 25 to adjoin; to border 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
313 25 to help; to assist 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
314 25 vai 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
315 25 ruò to seem; to be like; as 若聞若知定心意
316 25 ruò seemingly 若聞若知定心意
317 25 ruò if 若聞若知定心意
318 25 ruò you 若聞若知定心意
319 25 ruò this; that 若聞若知定心意
320 25 ruò and; or 若聞若知定心意
321 25 ruò as for; pertaining to 若聞若知定心意
322 25 pomegranite 若聞若知定心意
323 25 ruò to choose 若聞若知定心意
324 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞若知定心意
325 25 ruò thus 若聞若知定心意
326 25 ruò pollia 若聞若知定心意
327 25 ruò Ruo 若聞若知定心意
328 25 ruò only then 若聞若知定心意
329 25 ja 若聞若知定心意
330 25 jñā 若聞若知定心意
331 25 ruò if; yadi 若聞若知定心意
332 25 suō to dance; to frolic 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
333 25 suō to lounge 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
334 25 suō to saunter 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
335 25 suō suo 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
336 25 suō sa 佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上
337 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 取執捉將詣迦葉佛所
338 24 suǒ an office; an institute 取執捉將詣迦葉佛所
339 24 suǒ introduces a relative clause 取執捉將詣迦葉佛所
340 24 suǒ it 取執捉將詣迦葉佛所
341 24 suǒ if; supposing 取執捉將詣迦葉佛所
342 24 suǒ a few; various; some 取執捉將詣迦葉佛所
343 24 suǒ a place; a location 取執捉將詣迦葉佛所
344 24 suǒ indicates a passive voice 取執捉將詣迦葉佛所
345 24 suǒ that which 取執捉將詣迦葉佛所
346 24 suǒ an ordinal number 取執捉將詣迦葉佛所
347 24 suǒ meaning 取執捉將詣迦葉佛所
348 24 suǒ garrison 取執捉將詣迦葉佛所
349 24 suǒ place; pradeśa 取執捉將詣迦葉佛所
350 24 suǒ that which; yad 取執捉將詣迦葉佛所
351 23 Buddha; Awakened One 而重問佛
352 23 relating to Buddhism 而重問佛
353 23 a statue or image of a Buddha 而重問佛
354 23 a Buddhist text 而重問佛
355 23 to touch; to stroke 而重問佛
356 23 Buddha 而重問佛
357 23 Buddha; Awakened One 而重問佛
358 23 wèi for; to 染著名為染
359 23 wèi because of 染著名為染
360 23 wéi to act as; to serve 染著名為染
361 23 wéi to change into; to become 染著名為染
362 23 wéi to be; is 染著名為染
363 23 wéi to do 染著名為染
364 23 wèi for 染著名為染
365 23 wèi because of; for; to 染著名為染
366 23 wèi to 染著名為染
367 23 wéi in a passive construction 染著名為染
368 23 wéi forming a rehetorical question 染著名為染
369 23 wéi forming an adverb 染著名為染
370 23 wéi to add emphasis 染著名為染
371 23 wèi to support; to help 染著名為染
372 23 wéi to govern 染著名為染
373 23 wèi to be; bhū 染著名為染
374 22 dāng to be; to act as; to serve as 彼人當墮牢固地獄
375 22 dāng at or in the very same; be apposite 彼人當墮牢固地獄
376 22 dāng dang (sound of a bell) 彼人當墮牢固地獄
377 22 dāng to face 彼人當墮牢固地獄
378 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 彼人當墮牢固地獄
379 22 dāng to manage; to host 彼人當墮牢固地獄
380 22 dāng should 彼人當墮牢固地獄
381 22 dāng to treat; to regard as 彼人當墮牢固地獄
382 22 dǎng to think 彼人當墮牢固地獄
383 22 dàng suitable; correspond to 彼人當墮牢固地獄
384 22 dǎng to be equal 彼人當墮牢固地獄
385 22 dàng that 彼人當墮牢固地獄
386 22 dāng an end; top 彼人當墮牢固地獄
387 22 dàng clang; jingle 彼人當墮牢固地獄
388 22 dāng to judge 彼人當墮牢固地獄
389 22 dǎng to bear on one's shoulder 彼人當墮牢固地獄
390 22 dàng the same 彼人當墮牢固地獄
391 22 dàng to pawn 彼人當墮牢固地獄
392 22 dàng to fail [an exam] 彼人當墮牢固地獄
393 22 dàng a trap 彼人當墮牢固地獄
394 22 dàng a pawned item 彼人當墮牢固地獄
395 22 dāng will be; bhaviṣyati 彼人當墮牢固地獄
396 22 luó Luo 伊羅鉢龍王作如是念
397 22 luó to catch; to capture 伊羅鉢龍王作如是念
398 22 luó gauze 伊羅鉢龍王作如是念
399 22 luó a sieve; cloth for filtering 伊羅鉢龍王作如是念
400 22 luó a net for catching birds 伊羅鉢龍王作如是念
401 22 luó to recruit 伊羅鉢龍王作如是念
402 22 luó to include 伊羅鉢龍王作如是念
403 22 luó to distribute 伊羅鉢龍王作如是念
404 22 luó ra 伊羅鉢龍王作如是念
405 22 míng measure word for people 云何得癡名
406 22 míng fame; renown; reputation 云何得癡名
407 22 míng a name; personal name; designation 云何得癡名
408 22 míng rank; position 云何得癡名
409 22 míng an excuse 云何得癡名
410 22 míng life 云何得癡名
411 22 míng to name; to call 云何得癡名
412 22 míng to express; to describe 云何得癡名
413 22 míng to be called; to have the name 云何得癡名
414 22 míng to own; to possess 云何得癡名
415 22 míng famous; renowned 云何得癡名
416 22 míng moral 云何得癡名
417 22 míng name; naman 云何得癡名
418 22 míng fame; renown; yasas 云何得癡名
419 21 big; huge; large 世尊告伊羅鉢大龍王言
420 21 Kangxi radical 37 世尊告伊羅鉢大龍王言
421 21 great; major; important 世尊告伊羅鉢大龍王言
422 21 size 世尊告伊羅鉢大龍王言
423 21 old 世尊告伊羅鉢大龍王言
424 21 greatly; very 世尊告伊羅鉢大龍王言
425 21 oldest; earliest 世尊告伊羅鉢大龍王言
426 21 adult 世尊告伊羅鉢大龍王言
427 21 tài greatest; grand 世尊告伊羅鉢大龍王言
428 21 dài an important person 世尊告伊羅鉢大龍王言
429 21 senior 世尊告伊羅鉢大龍王言
430 21 approximately 世尊告伊羅鉢大龍王言
431 21 tài greatest; grand 世尊告伊羅鉢大龍王言
432 21 an element 世尊告伊羅鉢大龍王言
433 21 great; mahā 世尊告伊羅鉢大龍王言
434 21 so as to; in order to 世尊復還以偈答龍王言
435 21 to use; to regard as 世尊復還以偈答龍王言
436 21 to use; to grasp 世尊復還以偈答龍王言
437 21 according to 世尊復還以偈答龍王言
438 21 because of 世尊復還以偈答龍王言
439 21 on a certain date 世尊復還以偈答龍王言
440 21 and; as well as 世尊復還以偈答龍王言
441 21 to rely on 世尊復還以偈答龍王言
442 21 to regard 世尊復還以偈答龍王言
443 21 to be able to 世尊復還以偈答龍王言
444 21 to order; to command 世尊復還以偈答龍王言
445 21 further; moreover 世尊復還以偈答龍王言
446 21 used after a verb 世尊復還以偈答龍王言
447 21 very 世尊復還以偈答龍王言
448 21 already 世尊復還以偈答龍王言
449 21 increasingly 世尊復還以偈答龍王言
450 21 a reason; a cause 世尊復還以偈答龍王言
451 21 Israel 世尊復還以偈答龍王言
452 21 Yi 世尊復還以偈答龍王言
453 21 use; yogena 世尊復還以偈答龍王言
454 20 zuò to do 伊羅鉢龍王作如是念
455 20 zuò to act as; to serve as 伊羅鉢龍王作如是念
456 20 zuò to start 伊羅鉢龍王作如是念
457 20 zuò a writing; a work 伊羅鉢龍王作如是念
458 20 zuò to dress as; to be disguised as 伊羅鉢龍王作如是念
459 20 zuō to create; to make 伊羅鉢龍王作如是念
460 20 zuō a workshop 伊羅鉢龍王作如是念
461 20 zuō to write; to compose 伊羅鉢龍王作如是念
462 20 zuò to rise 伊羅鉢龍王作如是念
463 20 zuò to be aroused 伊羅鉢龍王作如是念
464 20 zuò activity; action; undertaking 伊羅鉢龍王作如是念
465 20 zuò to regard as 伊羅鉢龍王作如是念
466 20 zuò action; kāraṇa 伊羅鉢龍王作如是念
467 20 děng et cetera; and so on 彼等忍辱正思念
468 20 děng to wait 彼等忍辱正思念
469 20 děng degree; kind 彼等忍辱正思念
470 20 děng plural 彼等忍辱正思念
471 20 děng to be equal 彼等忍辱正思念
472 20 děng degree; level 彼等忍辱正思念
473 20 děng to compare 彼等忍辱正思念
474 20 děng same; equal; sama 彼等忍辱正思念
475 20 云何 yúnhé why; how 彼云何清淨
476 20 云何 yúnhé how; katham 彼云何清淨
477 19 biān side; boundary; edge; margin 三藐三佛陀邊聞於此語
478 19 biān on the one hand; on the other hand; doing while 三藐三佛陀邊聞於此語
479 19 biān suffix of a noun of locality 三藐三佛陀邊聞於此語
480 19 biān frontier; border 三藐三佛陀邊聞於此語
481 19 biān end; extremity; limit 三藐三佛陀邊聞於此語
482 19 biān to be near; to approach 三藐三佛陀邊聞於此語
483 19 biān a party; a side 三藐三佛陀邊聞於此語
484 19 biān edge; prānta 三藐三佛陀邊聞於此語
485 19 rén person; people; a human being 癡人何故迷
486 19 rén Kangxi radical 9 癡人何故迷
487 19 rén a kind of person 癡人何故迷
488 19 rén everybody 癡人何故迷
489 19 rén adult 癡人何故迷
490 19 rén somebody; others 癡人何故迷
491 19 rén an upright person 癡人何故迷
492 19 rén person; manuṣya 癡人何故迷
493 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝問行行果報者
494 19 zhě that 汝問行行果報者
495 19 zhě nominalizing function word 汝問行行果報者
496 19 zhě used to mark a definition 汝問行行果報者
497 19 zhě used to mark a pause 汝問行行果報者
498 19 zhě topic marker; that; it 汝問行行果報者
499 19 zhuó according to 汝問行行果報者
500 19 zhě ca 汝問行行果報者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
ér and; ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. pa
  2. wave; taraṅga
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多陀阿伽度 100 Tathagata
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
广智 廣智 103 Guangzhi
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
林内 林內 108 Linnei
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
南天竺 78 Southern India
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善臂 115 Subāhu
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
智人 122 Homo sapiens
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
二边 二邊 195 two extremes
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法僧 102 a monk who recites mantras
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
后五 後五 104 following five hundred years
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见其子 見其子 106 to see his own son
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
寂定 106 samadhi
戒行 106 to abide by precepts
净衣 淨衣 106 pure clothing
净智 淨智 106 Pure Wisdom
卷第三 106 scroll 3
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
六大 108 six elements
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
名曰 109 to be named; to be called
摩那婆 109 māṇava; a youth
母天 109 maternal deity; matr
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
能行 110 ability to act
平等心 112 an impartial mind
讫已 訖已 113 to finish
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三匝 115 to circumambulate three times
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
示教 115 to point and instruct
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
修得 120 cultivation; parijaya
修行梵行 120 led the holy life
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业因 業因 121 karmic conditions
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲法 121 with desire
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme